вокабулар > jermenski

1 - Osnovni izrazi
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Dobar dan 🔊 Բարև Barev
🔊 Dobar dan 🔊 Բարև Barev Dzez
🔊 Dobro veče 🔊 Բարի երեկո Bari ereko
🔊 Doviđenja 🔊 Ցտեսություն Tstesutyun
🔊 Doviđenja 🔊 Ցտեսություն Hadjorutyun
🔊 Vidimo se 🔊 Առայժմ Arayjm
🔊 Da 🔊 Այո Ayo
🔊 Ne 🔊 Ոչ Votch
🔊 Molim vas 🔊 Կներեք Knerek
🔊 Hvala 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Hvala puno! 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Hvala na pomoći 🔊 Շնորհակալություն օգնության համար Shnorhakalutyun ognutyan hamar
🔊 Nema na čemu 🔊 Խնդրեմ Xndrem
🔊 Nema na čemu 🔊 Խնդրեմ Tcharjé
🔊 U redu 🔊 Եղավ Erav
🔊 U redu 🔊 Եղավ Lav
🔊 Koliko košta? 🔊 Ներողություն, ինչ արժե՞ Nerorutyun, intch arje?
🔊 Izvinite 🔊 Ներողություն Nerorutyun
🔊 Oprostite 🔊 Ներողություն Knereq
🔊 Ne razumem 🔊 Չեմ հասկանում Tchem haskanum
🔊 Razumeo sam 🔊 Հասկացա Haskatsa
🔊 Ne znam 🔊 Չգիտեմ Tchgitem
🔊 Zabranjeno 🔊 Արգելվում է Argelvum e
🔊 Molim Vas, gde je toalet ? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը Nerorutyun, vorter e zugarany ?
🔊 Srećna Nova godina 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի Shnorhavor Nor tari
🔊 Srećna Nova godina 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի Snorhavor amanor
🔊 Srećan rođendan 🔊 Ծնունդդ շնորհավոր Cnundd shnorhavor
🔊 Srećni praznici! 🔊 Հաճելի տոներ Hatcheli toner
🔊 Čestitam! 🔊 Շնորհավորում եմ Shnorhavorum em
2 - Razgovor
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Dobar dan. Kako si? 🔊 Բարև: Ինչպե՞ս ես Barev: Intchpes es?
🔊 Dobar dan. Hvala, dobro sam. 🔊 Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն Barev: Lav em, shnorhakalutyun
🔊 Govoriš li jermenski? 🔊 Դու խոսու՞մ ես հայերեն Du khosum es hayeren
🔊 Ne, ne govorim jermenski 🔊 Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն Votch, yes tchem khosum hayeren
🔊 Samo malo 🔊 Միայն մի քիչ Miayn mi qitch
🔊 Odakle dolaziš? 🔊 Ո՞ր երկրից ես Vor yerkric es?
🔊 Koje si nacionalnosti? 🔊 Ի՞նչ ազգության ես Intch azgutyan es?
🔊 Ja sam Srbin 🔊 Ես սերբ եմ Yes serb em
🔊 Ti živiš ovde? 🔊 Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում Isk du, ayster es aprum?
🔊 Da, ja živim ovde 🔊 Այո, այստեղ եմ ապրում Ayo, ayster em aprum
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը Anuns Sara e, isk qony?
🔊 Julien 🔊 Ժյուլիեն Julien
🔊 Šta radiš tu? 🔊 Ի՞նչ ես անում այստեղ Inch es anum ayster?
🔊 Na odmoru sam 🔊 Արձակուրդ եմ եկել Ardzakurd em ekel
🔊 Na odmoru smo 🔊 Արձակուրդ ենք եկել Ardzakurd enq ekel
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 Գործնական այցով եմ եկել Gortsnakan aytsov em ekel
🔊 Radim ovde 🔊 Այստեղ եմ աշխատում Ayster em ashxatum
🔊 Radimo ovde 🔊 Այստեղ ենք աշխատում Ayster enq ashxatum
🔊 Gde se može nešto dobro pojesti? 🔊 Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան Utelu intch lav terer kan?
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 Մոտակայքում թանգարան կա՞ Motakayqum tangaran ka?
🔊 Gde se mogu uključiti na Internet? 🔊 Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին Vorter kareli e mianal Internetin?
3 - Učenje
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Razumeo sam 🔊 Հասկացա Haskatsa
🔊 Da li želiš da naučiš nekoliko reči? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել Tsankanum es mi qani bar sovorel?
🔊 Da, naravno! 🔊 Այո, իհարկե Ayo, iharke
🔊 Šta je to? 🔊 Ինչպե՞ս է սա կոչվում Inchpes e sa kotchvum?
🔊 To je sto 🔊 Սա սեղան է Sa seran e
🔊 Sto. Razumeš? 🔊 Սեղան, հասկանու՞մ ես Seran, haskanum es?
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 Խնդրում եմ կրկնել Xndrum em krknel
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել Karor es mi qich aveli dandar xosel ?
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել Xndrum em, karor es da grel ?
4 - Boje
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս Ays serani guynn indz dur e galis
🔊 To je crveno 🔊 Կարմիր է Karmir e
🔊 Plavo 🔊 Կապույտ Kapuyt
🔊 Žuto 🔊 Դեղին Derin
🔊 Belo 🔊 Սպիտակ Spitak
🔊 Crno 🔊 Սև Sev
🔊 Zeleno 🔊 Կանաչ Kanatch
🔊 Narandžasto 🔊 Նարնջագույն Narndjaguyn
🔊 Ljubičasto 🔊 Մանուշակագույն Manushakaguyn
🔊 Sivo 🔊 Մոխրագույն Mokhraguyn
5 - Brojevi
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Nula 🔊 Զրո Zro
🔊 Jedan 🔊 Մեկ Mek
🔊 Dva 🔊 Երկու Erku
🔊 Tri 🔊 Երեք Ereq
🔊 Četiri 🔊 Չորս Tchors
🔊 Pet 🔊 Հինգ Hing
🔊 Šest 🔊 Վեց Vets
🔊 Sedam 🔊 Յոթ Yot
🔊 Osam 🔊 Ութ Ut
🔊 Devet 🔊 Ինը Iny
🔊 Deset 🔊 Տաս Tas
🔊 Jedanaest 🔊 Տասնմեկ Tasnmek
🔊 Dvanaest 🔊 Տասներկու Tasnerku
🔊 Trinaest 🔊 Տասներեք Tasnereq
🔊 Četrnaest 🔊 Տասնչորս Tasntchors
🔊 Petnaest 🔊 Տասնհինգ Tasnhing
🔊 Šesnaest 🔊 Տասնվեց Tasnvets
🔊 Sedamnaest 🔊 Տասնյոթ Tasnyot
🔊 Osamnaest 🔊 Տասնութ Tasnut
🔊 Devetnaest 🔊 Տասնինը Tasniny
🔊 Dvadeset 🔊 Քսան Qsan
🔊 Dvadeset jedan 🔊 Քսանմեկ Qsanmek
🔊 Dvadeset dva 🔊 Քսաներկու Qsanerku
🔊 Dvadeset tri 🔊 Քսաներեք Qsanereq
🔊 Dvadeset četiri 🔊 Քսանչորս Qsantchors
🔊 Dvadeset pet 🔊 Քսանհինգ Qsanhing
🔊 Dvadeset šest 🔊 Քսանվեց Qsanvets
🔊 Dvadeset sedam 🔊 Քսանյոթ Qsanyot
🔊 Dvadeset osam 🔊 Քսանութ Qsanut
🔊 Dvadeset devet 🔊 Քսանինը Qsaniny
🔊 Trideset 🔊 Երեսուն Eresun
🔊 Trideset jedan 🔊 Երեսունմեկ Eresunmek
🔊 Trideset dva 🔊 Երեսուներկու Eresunerku
🔊 Trideset tri 🔊 Երեսուներեք Eresunereq
🔊 Trideset četiri 🔊 Երեսունչորս Eresuntchors
🔊 Trideset pet 🔊 Երեսունհինգ Eresunhing
🔊 Trideset šest 🔊 Երեսունվեց Eresunvets
🔊 Četrdeset 🔊 Քառասուն Qarasun
🔊 Pedeset 🔊 Հիսուն Hisun
🔊 Šezdeset 🔊 Վաթսուն Vatsun
🔊 Sedamdeset 🔊 Յոթանասուն Yotanasun
🔊 Osamdeset 🔊 Ութսուն utsun
🔊 Devedeset 🔊 Իննսուն Innsun
🔊 Sto 🔊 Հարյուր Haryur
🔊 Sto pet 🔊 Հարյուր հինգ Haryur hing
🔊 Dvesta 🔊 Երկու հարյուր Erku haryur
🔊 Trista 🔊 Երեք հարյուր Ereq haryur
🔊 Četiristo 🔊 Չորս հարյուր Tchors haryur
🔊 Hiljada 🔊 Հազար Hazar
🔊 Hiljadu petsto 🔊 Հազար հինգ հարյուր Hazar hing haryur
🔊 Dve hiljade 🔊 Երկու հազար Yerku hazar
🔊 Deset hiljada 🔊 Տաս հազար Tas hazar
6 - Vremenske oznake
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Kad si stigao? 🔊 Ե՞րբ ես եկել այստեղ Yerb es yekel ayster?
🔊 Danas 🔊 Այսօր Aysor
🔊 Juče 🔊 Երեկ Yerek
🔊 Pre dva dana 🔊 Երկու օր առաջ Yerku or araj
🔊 Koliko ostaješ? 🔊 Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու Vorqan jhamanak es mnalu
🔊 Odlazim sutra 🔊 Ես վաղը մեկնում եմ Yes vary meknum em
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը Yes meknum em vary tche myus ory
🔊 Odlazim za tri dana 🔊 Ես մեկնում եմ երեք օրից Es meknum em ereq oric
🔊 Ponedeljak 🔊 Երկուշաբթի Yerkushabti
🔊 Utorak 🔊 Երեքշաբթի Yereqshabti
🔊 Sreda 🔊 Չորեքշաբթի Tchoreqshabti
🔊 Četvrtak 🔊 Հինգշաբթի Hingshabti
🔊 Petak 🔊 Ուրբաթ Urbat
🔊 Subota 🔊 Շաբաթ Shabat
🔊 Nedelja 🔊 Կիրակի Kiraki
🔊 Januar 🔊 Հունվար Hunvar
🔊 Februar 🔊 Փետրվար Petrvar
🔊 Mart 🔊 Մարտ Mart
🔊 April 🔊 Ապրիլ April
🔊 Maj 🔊 Մայիս Mayis
🔊 Juni 🔊 Հունիս Hunis
🔊 Juli 🔊 Հուլիս Hulis
🔊 Avgust 🔊 Օգոստոս Ogostos
🔊 Septembar 🔊 Սեպտեմբեր September
🔊 Oktobar 🔊 Հոկտեմբեր Hoktember
🔊 Novembar 🔊 Նոյեմբեր Noyember
🔊 Decembar 🔊 Դեկտեմբեր Dektember
🔊 U koliko sati odlaziš? 🔊 Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում Jhamy qanisin es du meknum?
🔊 Ujutru, u osam sati 🔊 Առավոտյան, ժամը ութին Aravotyan, jamy utin
🔊 Ujutru, u osam i petnaest 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin
🔊 Ujutru, u pola devet 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին Aravotyan, jhamy utn anc eresunin
🔊 Ujutru, u osam i četrdeset pet 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin
🔊 Uveče, u šest sati 🔊 Երեկոյան, ժամը տասնութին Yerekoyan, jamy tasnutin
🔊 Kasnim 🔊 Ես ուշանում եմ Yes ushanum em
7 - Taksi
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Taksi! 🔊 Տաքսի' Taksi
🔊 Kuda ćete? 🔊 Ու՞ր եք ցանկանում գնալ ur eq tsankanum gnal?
🔊 Idem na stanicu 🔊 Ես գնում եմ կայարան yes gnum em kayaran
🔊 Idem u hotel Dan i Noć 🔊 Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots
🔊 Možete li me odvesti na aerodrom? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել Karor eq indz odanavakayan tanel?
🔊 Možete li uzeti moj prtljag? 🔊 Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել Karor eq urebers vertsel?
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 Այստեղից հեռու՞ է Aysterits heru e?
🔊 Ne, blizu je 🔊 Ոչ, շատ մոտ է Votch, shat mot e
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 Այո, մի քիչ հեռու է Ayo, mi qitch heru e
🔊 Koliko će koštati? 🔊 Որքա՞ն դա կարժենա Vorqan da karjhena?
🔊 Odvedite me tu 🔊 Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ Tareq indz ays tery, xndrum em
🔊 Na desno 🔊 Դեպի աջ Depi adj
🔊 Na levo 🔊 Դեպի ձախ Depi dzakh
🔊 Samo pravo 🔊 Ուղիղ urir
🔊 Tu je 🔊 Այստեղ է Ayster e
🔊 Tamo je 🔊 Այս կողմով Ays kormov
🔊 Stop! 🔊 Կանգնե'ք Kangneq
🔊 Stop! 🔊 Կանգնե'ք Stop
🔊 Ne morate da žurite 🔊 Մի' շտապեք Mi shtapeq
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ Karor eq indz ktron tal?
8 - Porodica
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Imaš li rodbinu ovde? 🔊 Այստեղ ընտանիք ունե՞ս Ayster yntaniq unes?
🔊 Imam Oca 🔊 Հայրս Hayrs
🔊 Imam Majku 🔊 Մայրս Mayrs
🔊 Imam Sina 🔊 Որդիս Vordis
🔊 Imam Sina 🔊 Որդիս Tras
🔊 Imam Kćerku 🔊 Դուստրս Dustrs
🔊 Imam Kćerku 🔊 Դուստրս Ardjiks
🔊 Imam Brata 🔊 Եղբայր Yerbayr
🔊 Imam Sestru 🔊 Քույր Quyr
🔊 Imam Prijatelja 🔊 Ընկեր Ynker
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 Ընկերուհի Ynkeruhi
🔊 Imam Dečka 🔊 Ընկերս Ynkers
🔊 Imam Devojku 🔊 Ընկերուհիս Ynkeruhis
🔊 Imam Muža 🔊 Ամուսինս Amusins
🔊 Imam Ženu 🔊 Կինս Kins
9 - Osećanja
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը Yes shat em sirum qo erkiry
🔊 Volim te 🔊 Ես սիրում եմ քեզ Yes sirum em qez
🔊 Srećan sam 🔊 Ես երջանիկ եմ Yes erdjanik em
🔊 Tužan sam 🔊 Ես տխուր եմ Yes txur em
🔊 Uživam ovde 🔊 Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում Yes indz ayster lav em zgum
🔊 Hladno mi je 🔊 Ես մրսում եմ Yes mrsum em
🔊 Toplo mi je 🔊 Ես շոգում եմ Yes shogum em
🔊 Preveliko je 🔊 Մեծ է Mets e
🔊 Premalo je 🔊 Փոքր է Poqr e
🔊 Taman je 🔊 Հիանալի է Hianali e
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո Tsankanum es mi ter gnal ays ereko?
🔊 Hteo bih izaći večeras 🔊 Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko
🔊 To je dobra ideja 🔊 Լավ միտք է Lav mitq e
🔊 Želim da se zabavljam 🔊 Ցանկանում եմ զվարճանալ Tsankanum em zvartchanal?
🔊 To nije dobra ideja 🔊 Լավ միտք չէ Lav mitq tche
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem
🔊 Hteo bih da se odmorim 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ Tsankanum em hangstanal
🔊 Htela bih da se odmorim 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ Uzum em hangstanal
🔊 Želiš li da se baviš sportom 🔊 Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել Ktsankanayir sportov zbarvel?
🔊 Da, treba da se opustim 🔊 Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել Ayo, indz petq e litsqatapvel
🔊 Igram tenis 🔊 Ես թենիս եմ խաղում Yes tenis em xarum
🔊 Ne hvala, previše sam umoran 🔊 Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em
10 - Bar
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Bar 🔊 Բար Bar
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 Կցանկանա՞ս մի բան խմել Ktsnkanas mi ban xmel?
🔊 Piti 🔊 Խմել Xmel
🔊 Čaša 🔊 Բաժակ Bajak
🔊 Vrlo rado 🔊 Հաճույքով Hatchuyqov
🔊 Šta piješ? 🔊 Ի՞նչ ես վերցնում Intch es vercnum?
🔊 Šta ima od pića? 🔊 Խմելու ի՞նչ կա Xmelu intch ka?
🔊 Ima vode ili voćnih sokova 🔊 Կա ջուր կամ մրգի հյութ Ka djur kam mrgi hyut
🔊 Voda 🔊 Ջուր Djur
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել Karor eq saruyc avelacnel?
🔊 Kocke leda 🔊 Սառույց Saruyc
🔊 Čokolade 🔊 Շոկոլադ Shokolad
🔊 Mleka 🔊 Կաթ Kat
🔊 Čaja 🔊 Թեյ Tey
🔊 Kafe 🔊 Սուրճ Surtch
🔊 Kafe 🔊 Սուրճ Kofe
🔊 Sa šećerom 🔊 Շաքարով Shaqarov
🔊 Sa šlagom 🔊 Սերուցքով Serutsqov
🔊 Vina 🔊 Գինի Gini
🔊 Piva 🔊 Գարեջուր Garedjur
🔊 Čaj, molim te 🔊 Թեյ, խնդրեմ Tey, xndrem
🔊 Pivo, molim te 🔊 Գարեջուր, խնդրեմ Garedjur, xndrem
🔊 Šta želite piti? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում խմել Inch eq cankanum xmel
🔊 Dva čaja, molim Vas! 🔊 Երկու թեյ, խնդրեմ Erku tey, xndrem
🔊 Dva piva, molim Vas! 🔊 Երկու գարեջուր, խնդրեմ Erku garedjur, xndrem
🔊 Ništa, hvala 🔊 Ոչ մի բան, շնորհակալություն Votch mi ban, shnorhakalutyun
🔊 Na zdravlje! 🔊 Կենացդ Kenatsd
🔊 Na zdravlje! 🔊 Կենաց Kenats
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 Հաշիվը, խնդրե'մ Hashivy, xndre'm
🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? 🔊 Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ Vorqan petq e Dzez vtcharem?
🔊 Dvadeset eura 🔊 Քսան եվրո Qsan evro
🔊 Ja častim 🔊 Ես քեզ հրավիրում եմ Yes qez hravirum em
11 - Restoran
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Restoran 🔊 Ռեստորան Restoran
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 Ուտել ցանկանու՞մ ես utel cankanum es?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Այո, ցանկանում եմ Ayo, cankanum em
🔊 Jesti 🔊 Ուտել utel
🔊 Gde možemo jesti? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ուտել Vorter karor enq utel?
🔊 Gde možemo ručati? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել Vorter karor enq tchashel?
🔊 Večera 🔊 Ընթրիք Yntriq
🔊 Doručak 🔊 Նախաճաշ Naxatchash
🔊 Molim Vas! 🔊 Ներողություն Nerorutyun
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 Ճաշացանկը, խնդրեմ Tchashacanky, xndrem
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 Ահա ճաշացանկը Aha tchashacanky
🔊 Šta više voliš? Meso ili ribu? 🔊 Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk?
🔊 S pirinčem 🔊 Բրնձով Brndzov
🔊 Sa testeninom 🔊 Մակարոնով Makaronov
🔊 Krompiri 🔊 Կարտոֆիլ Kartofil
🔊 Povrće 🔊 Բանջարեղեն Bandjareren
🔊 Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje 🔊 Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu
🔊 Hleb 🔊 Հաց Hac
🔊 Maslac 🔊 Կարագ Karag
🔊 Salata 🔊 Աղցան Artsan
🔊 Desert 🔊 Աղանդեր Arander
🔊 Voće 🔊 Միրգ Mirg
🔊 Molim Vas, nož 🔊 Ներողություն, դանակ ունե՞ք Nerorutyun, danak uneq?
🔊 Da, odmah ću ga doneti 🔊 Այո, հիմա կբերեմ Ayo, hima kberem
🔊 Nož 🔊 Դանակ Danak
🔊 Viljuška 🔊 Պատառաքաղ Pataraqar
🔊 Kašika 🔊 Գդալ Gdal
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 Սա տա՞ք ճաշատեսակ է Sa taq tchashatesak e?
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 Այո, և շատ կծու Ayo, ev shat ktsu
🔊 Toplo 🔊 Տաք Taq
🔊 Hladno 🔊 Սառը Sary
🔊 Začinjeno 🔊 Կծու Ktsu
🔊 Uzeću ribu 🔊 Ես կվերցնեմ ձուկ Es kvercnem dzuk
🔊 I ja 🔊 Ես նույնպես Yes nuynpes
12 - Na rastanku
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ Arden ush e: Es petq e gnam
🔊 Možemo li se ponovo videti? 🔊 Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել Karor enq krkin handipel?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Այո, հաճույքով Ayo, hatchuyqov
🔊 Ovo je moja adresa 🔊 Ես ապրում եմ այս հասցեում Yes aprum em ays hasceum
🔊 Imaš li broj telefona? 🔊 Հեռախոսահամար ունե՞ս Herakhosahamar unes?
🔊 Da, evo 🔊 Այո, ահա այն Ayo, aha ayn
🔊 Bilo mi je lepo s tobom 🔊 Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het
🔊 I meni je drago što sam te upoznala 🔊 Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy
🔊 Videćemo se ponovno uskoro 🔊 Շուտով կրկին կհանդիպենք Shutov krkin khandipenq
🔊 I ja se nadam 🔊 Ես նույնպես հուսով եմ Es nuynpes husov em
🔊 Doviđenja 🔊 Ցտեսությու'ն Tstesutyun
🔊 Vidimo se sutra 🔊 Մինչ վաղը Minch vaghy
🔊 Zdravo 🔊 Առա'յժմ Arayjhm
13 - Prevoz
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Hvala 🔊 Շնորհակալություն Shnorhakalutyun
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary?
🔊 Koliko košta karta za Grad Sunca? 🔊 Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy?
🔊 Molim Vas, kuda ide ovaj voz? 🔊 Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky?
🔊 Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? 🔊 Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e?
🔊 Kad kreće voz za Grad Sunca? 🔊 Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 Kad stiže ovaj voz u Grad Sunca? 🔊 Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? 🔊 Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem
🔊 Imate li vozni red vozova? 🔊 Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք Gnatskneri tchvatsutsak uneq?
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 Ավտոբուսների չվացուցակ Avtobusneri tchvatsutsak
🔊 Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? 🔊 Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky?
🔊 Ovaj, ovde 🔊 Ահա, այս Aha, ays
🔊 Nema na čemu. Srećan put! 🔊 Չարժե: Բարի ճանապարհ Tcharje: Bari tchanaparh
🔊 Automehaničarska radnja 🔊 Ավտոսպասարկման կայան Avtospasarkman kayan
🔊 Benzinska stanica 🔊 Բենզալցակայան Benzaltsakayan
🔊 Do vrha, molim 🔊 Խնդրում եմ լիցքավորել Xndrum em litsqavorel
🔊 Bicikl 🔊 Հեծանիվ Hetsaniv
🔊 Centar grada 🔊 Քաղաքի կենտրոն Qaraqi kentron
🔊 Predgrađe 🔊 Արվարձան Arvardzan
🔊 To je veliki grad 🔊 Սա մեծ քաղաք է Sa mets qaraq e
🔊 To je selo 🔊 Սա գյուղ է Sa gyur e
🔊 Planina 🔊 Սար Sar
🔊 Planina 🔊 Սար Ler
🔊 Jezero 🔊 Լիճ Litch
🔊 Selo 🔊 Գյուղ Gyur
14 - Hotel
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Hotel 🔊 Հյուրանոց Hyuranots
🔊 Apartman 🔊 Բնակարան Bnakaran
🔊 Dobrodošli 🔊 Բարի' գալուստ Bari galust
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat senyak uneq?
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat hamar unek
🔊 Ima li kupatilo u sobi? 🔊 Սենյակում լոգարան կա՞ Senyakum logaran ka?
🔊 Želite li radije dva odvojena kreveta? 🔊 Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal?
🔊 Želite li bračni krevet? 🔊 Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ Duq tsankanum eq yerkteranots senyak?
🔊 Soba s kupatilom - s balkonom - s tušem 🔊 Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov
🔊 Soba s doručkom 🔊 Սենյակ նախաճաշով Senyak naxatchashov
🔊 Koliko košta jedno noćenje? 🔊 Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը Vorqan e mek gisherva arjeqy?
🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? 🔊 Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը Nax ktsankanayi tesnel senyaky
🔊 Da, naravno! 🔊 Այո, իհարկե' Ayo, iharke
🔊 Hvala. Soba je vrlo lepa 🔊 Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e
🔊 U redu je, mogu li rezervisati za večeras? 🔊 Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար Karor em amragrel ays erekoyi hamar?
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun
🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? 🔊 Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար Karor eq hog tanel ureberis hamar?
🔊 Molim Vas, gde je moja soba? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky?
🔊 Na prvom spratu 🔊 Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e
🔊 Ima li hotel lift? 🔊 Վերելակ կա՞ Verelak ka?
🔊 Lift je na levoj strani? 🔊 Վերելակը ձախի վրա է Verelaky dzaxi vra e
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 Վերելակը աջի վրա է Verelaky adji vra e
🔊 Gdje je perionica veša? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը Vorter e gtnvum lvatsqatuny?
🔊 U prizemlju 🔊 Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e
🔊 Prizemlje 🔊 Առաջին հարկ Aradjin hark
🔊 Soba 🔊 Սենյակ Senyak
🔊 Hemijsko čišćenje 🔊 Լվացքատուն Lvatsqatun
🔊 Frizer 🔊 Վարսավիրանոց Varsaviranots
🔊 Parkiralište za automobile 🔊 Ավտոկանգառ Avtokangar
🔊 Gde se nalazi sala za sastanke? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy?
🔊 Sala za sastanke 🔊 Նիստերի դահլիճ Nisteri dahlitch
🔊 Grejani bazen 🔊 Լողավազանը տաքացվում է Loravazany taqacvum e
🔊 Bazen 🔊 Լողավազան Loravazan
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ Indz jamy yotin artnacreq, xndrem
🔊 Molim Vas ključ 🔊 Բանալին, խնդրե'մ Banalin, xndrem
🔊 Molim Vas karticu 🔊 Քարտ-բանալին, խնդրե'մ Qart-banalin, xndrem
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞ Indz hamar harordagrutyun ka?
🔊 Da, izvolite 🔊 Այո, խնդրեմ դրանք Ayo, xndrem dranq
🔊 Ne, nema 🔊 Ոչ, ոչինչ չեք ստացել Votch, votchintch tcheq statsel
🔊 Gde mogu dobiti sitniš? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել Vorter karor em por manrel?
🔊 Molim Vas, možete li mi zameniti novčanice za sitniš? 🔊 Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ Karor eq manrel, xndrem?
🔊 Da, za koliko Vam treba? 🔊 Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel
15 - Tražiti nekoga
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է Nerorutyun, Saran aydter e?
🔊 Da, ona je tu 🔊 Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e
🔊 Izašla je 🔊 Նա դուրս եկավ Na durs ekav
🔊 Možete je nazvati na njen mobilni 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 Znate li gde je mogu naći? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Ona je na poslu 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e
🔊 Ona je kod kuće 🔊 Նա իր տանն է Na ir tann e
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է Neroghutyun, Julienn aydter e?
🔊 Da, on je tu 🔊 Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e
🔊 Izašao je 🔊 Նա դուրս եկավ Na durs ekav
🔊 Znate li gde ga mogu naći 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobilnitelefon 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 On je na poslu 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e
🔊 On je kod kuće 🔊 Նա իր տանն է Na ir tann e
16 - Plaža
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Plaža 🔊 Լողափ Lorap
🔊 Znate li gde mogu kupiti loptu? 🔊 Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել Vorter karor em gndak gnel
🔊 Ima jedna prodavnica u ovom pravcu 🔊 Այս ուղղությամբ խանութ կա Ays urutyamb xanut ka
🔊 Lopta 🔊 Գնդակ Gndak
🔊 Dvogled 🔊 Հեռադիտակ Heraditak
🔊 Kačket 🔊 Գլխարկ Glxark
🔊 Peškir 🔊 Սրբիչ Srbitch
🔊 Sandale 🔊 Սանդալներ Sandalner
🔊 Kofa 🔊 Դույլ Duyl
🔊 Krema za sunčanje 🔊 Արևից պաշտպանիչ քսուք Arevits pashtpanitch qsouq
🔊 Kupaće gaće 🔊 Լողավարտիք Loravartiq
🔊 Sunčane naočare 🔊 Արևային ակնոցներ Arevayin aknotsner
🔊 Rakovi 🔊 Խեցեմորթներ Xetemortner
🔊 Sunčati se 🔊 Արևային լոգանք ընդունել Arevayin loganq yndunel
🔊 Sunčano 🔊 Արևոտ Arevot
🔊 Zalazak sunca 🔊 Մայրամուտ Mayramut
🔊 Suncobran 🔊 Լողափնյա հովանոց Lorapnya hovanots
🔊 Sunce 🔊 Արև Arev
🔊 Hladovina 🔊 Ստվեր Stver
🔊 Sunčanica 🔊 Արևահարում Arevaharum
🔊 Da li je opasno tu plivati? 🔊 Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է Loraln ayster vtangavor e?
🔊 Ne, nije opasno 🔊 Ոչ, վտանգավոր չէ Votch, vtangavor tche
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է Ayo, loraln ayster vtangavor e
🔊 Plivati 🔊 Լողալ Loral
🔊 Plivanje 🔊 Լող Lor
🔊 Talas 🔊 Ալիք Aliq
🔊 More 🔊 Ծով Tsov
🔊 Nasip 🔊 Ավազաբլուր Avazablur
🔊 Pesak 🔊 Ավազ Avaz
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը Intch yeranak e spasvum vary?
🔊 Vreme će se promeniti 🔊 Եղանակը փոխվելու է Yeranaky poxvelu e
🔊 Biće kiše 🔊 Անձրև է գալու Andzrev e galu
🔊 Biće sunčano 🔊 Արև է լինելու Arev e linelu
🔊 Biće puno vetra 🔊 Քամի է լինելու Qami e linelu
🔊 Kupaći kostim 🔊 Լողազգեստ Lorazgest
17 - U slučaju nevolje
Srpski Jermenski Пронунциатион
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ Karor eq indz ognel, xndrum em?
🔊 Izgubio sam se 🔊 Ես մոլորվել եմ Es molorvel em
🔊 Šta želite ? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում Inch eq tsankanum?
🔊 Šta se dogodilo? 🔊 Ի՞նչ է պատահել Inch e patahel?
🔊 Gde mogu naći prevodioca? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել Vorter karor em targmanich gtnel?
🔊 Gde se nalazi najbliža apoteka? 🔊 Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա Motakayqum vorter deratun ka?
🔊 Možete li nazvati lekara, molim Vas? 🔊 Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em?
🔊 Da li ste trenutno pod terapijom? 🔊 Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին Inch bujum eq stanum nerka pahin?
🔊 Bolnica 🔊 Հիվանդանոց Hivandanots
🔊 Apoteka 🔊 Դեղատուն Deratun
🔊 Lekar 🔊 Բժիշկ Bjhishk
🔊 Medicinska služba 🔊 Բժշկական սպասարկում Bjhshkakan spasarkum
🔊 Izgubio sam isprave 🔊 Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը Yes kortsrel em im pastatrtery
🔊 Neko mi je ukrao isprave 🔊 Իմ փաստաթղթերը գողացել են Im pastatrtery goracel en
🔊 Biro za izgubljene stvari 🔊 Գտնված իրերի բաժին Gtnvats ireri bajhin
🔊 Stanica prve pomoći 🔊 Օգնության կետ Ognutyan ket
🔊 Izlaz u slučaju nužde 🔊 Պահեստային ելք Pahestayin yelq
🔊 Policija 🔊 Ոստիկանություն Vostikanutyun
🔊 Isprave 🔊 Փաստաթղթեր Pastatrter
🔊 Novac 🔊 Փող Por
🔊 Pasoš 🔊 Անձնագիր Andznagir
🔊 Prtljag 🔊 Ուղեբեռ Ureber
🔊 Ne treba, hvala 🔊 Պետք չէ, շնորհակալություն Petq che, shnorhakalutyun
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Հանգիստ թողե'ք ինձ Hangist torek indz
🔊 Sklonite se! 🔊 Հեռացե'ք Heratsek

Наш метод

Preuzmite mp3 i pdf