วงศัพท์ > ภาษาเปอร์เซีย

1 | สวัสดีค่ะ | سلام salâm |
2 | แบบอื่น | سلام ruz xo |
3 | สวัสดีค่ะ | سلام salâm |
4 | แบบอื่น | سلام asr bexeyr |
5 | ลาก่อนค่ะ | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | แบบอื่น | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | เดี๋ยวพบกันครับ | تا بعد tâ ba'd |
8 | ใช่ค่ะ | بله balé |
9 | สำนวนที่เป็นกันเอง | بله ore |
10 | ไม่ค่ะ | نه na |
11 | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ | لطفاً lotfan |
12 | ขอบคุณครับ | ممنون mamnun |
13 | ขอบคุณมากค่ะ | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | เชิญค่ะ | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | ตกลงค่ะ | باشه bâe |
17 | ราคาเท่าไรครับ | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | ขอโทษครับ | ببخشید bebaxid |
19 | สำนวนที่เป็นทางการ | ببخشید ozr mixâm |
20 | ผมไม่เข้าใจครับ | نمی فهمم nemifahmam |
21 | แบบอื่น | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | ผมเข้าใจแล้วครับ | فهمیدم fahmidam |
23 | ดิฉันไม่ทราบค่ะ | نمیدونم nemidunam |
24 | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ | ممنوع mamnu' |
25 | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | สุขสันต์วันเกิดค่ะ | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | สำนวนที่เป็นทางการ | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | สำนวนที่เป็นทางการ | عیدت مبارک eydetun mobârak |
30 | ยินดีด้วยนะคะ | مبارکه mobârake |

1 | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | สวัสดีครับ, สบายดีครับ | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | นิดหน่อยก็พอครับ | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | คุณมาจากประเทศไหนคะ | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | สำนวนที่เป็นทางการ | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | คุณสัญชาติอะไรคะ | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | จูเลียงครับ | ژولیان Julien |
11 | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | ผมมาเที่ยวครับ | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | พวกเรามาเที่ยวกันครับ | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | ผมทำงานที่นี่ครับ | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | พวกเราทำงานที่นี่ครับ | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | ครับ, ตกลง | آره، باشه âre bâe |
3 | นี่คืออะไรคะ | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | นี่คือโต๊ะค่ะ | یه میزه ye mize |
5 | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | ผมไม่เข้าใจครับ | نمی فهمم nemifahmam |
7 | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | ผมเข้าใจแล้วครับ | فهمیدم fahmidam |

1 | ศูนย์ | صفر sefr |
2 | หนึ่ง | یک yek |
3 | สอง | دو do |
4 | สาม | سه se |
5 | สี่ | چهار câhâr |
6 | ห้า | پنج panj |
7 | หก | شش e |
8 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | شش i |
9 | เจ็ด | هفت haft |
10 | แปด | هشت hat |
11 | เก้า | نه noh |
12 | สิบ | ده dah |
13 | สิบเอ็ด | یازده yâzdah |
14 | สิบสอง | دوازده davâzdah |
15 | สิบสาม | سیزده sizdah |
16 | สิบสี่ | چهارده câhârdah |
17 | สิบห้า | پانزده pânzdah |
18 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | پانزده punzdah |
19 | สิบหก | شانزده ânzdah |
20 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | شانزده unzdah |
21 | สิบเจ็ด | هفده hevdah |
22 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | هفده hivdah |
23 | สิบแปด | هجده hejdah |
24 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | هجده hidah |
25 | สิบเก้า | نوزده nuzdah |
26 | ยี่สิบ | بیست bist |
27 | ยี่สิบเอ็ด | بیست و یک bisto yek |
28 | ยี่สิบสอง | بیست و دو bisto do |
29 | ยี่สิบสาม | بیست و سه bisto se |
30 | ยี่สิบสี่ | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | ยี่สิบห้า | بیست و پنج bisto panj |
32 | ยี่สิบหก | بیست و شش bisto e |
33 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | بیست و شش bisto i |
34 | ยี่สิบเจ็ด | بیست و هفت bisto haft |
35 | ยี่สิบแปด | بیست و هشت bisto hat |
36 | ยี่สิบเก้า | بیست و نه bisto noh |
37 | สามสิบ | سی si |
38 | สามสิบเอ็ด | سی و یک sio yek |
39 | สามสิบสอง | سی و دو sio do |
40 | สามสิบสาม | سی و سه sio se |
41 | สามสิบสี่ | سی و چهار sio câhâr |
42 | สามสิบห้า | سی و پنج sio panj |
43 | สามสิบหก | سی و شش sio e |
44 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | سی و شش sio i |
45 | สี่สิบ | چهل cehel |
46 | ห้าสิบ | پنجاه panjâh |
47 | หกสิบ | شصت ast |
48 | เจ็ดสิบ | هفتاد haftâd |
49 | แปดสิบ | هشتاد hatâd |
50 | เก้าสิบ | نود navad |
51 | หนึ่งร้อย | صد sad |
52 | หนึ่งร้อยห้า | پانصد pânsad |
53 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | پانصد punsad |
54 | สองร้อย | دویست divist |
55 | สามร้อย | سیصد sisad |
56 | สี่ร้อย | چهارصد câhârsad |
57 | หนึ่งพัน | هزار hezâr |
58 | หนึ่งพันห้าร้อย | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | สองพัน | دو هزار do hezâr |
61 | หนึ่งหมื่น | ده هزار dah hezâr |

1 | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | วันนี้ | امروز emruz |
3 | เมื่อวาน | دیروز diruz |
4 | เมื่อวานซืน | دو روز پیش do ruz pi |
5 | คุณจะอยู่กี่วันคะ | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | ผมจะกลับอีกสามวันครับ | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | วันจันทร์ | دوشنبه doambe |
10 | วันอังคาร | سه شنبه seambe |
11 | วันพุธ | چهارشنبه câhârambe |
12 | วันพฤหัสบดี | پنج شنبه panjambe |
13 | วันศุกร์ | جمعه jome |
14 | วันเสาร์ | شنبه ambe |
15 | วันอาทิตย์ | یکشنبه yekambe |
16 | เดือนมกราคม | ژانویه ânviyeh |
17 | เดือนกุมภาพันธ์ | فوریه fevriyeh |
18 | เดือนมีนาคม | مارس mârs |
19 | เดือนเมษายน | آوریل âvril |
20 | เดือนพฤษภาคม | مه me |
21 | เดือนมิถุนายน | ژوئن uan |
22 | เดือนกรกฎาคม | ژوئیه uiye |
23 | เดือนสิงหาคม | اوت ut |
24 | เดือนกันยายน | سپتامبر septâmbr |
25 | เดือนตุลาคม | اکتبر octobr |
26 | เดือนพฤศจิกายน | نوامبر novâmbr |
27 | เดือนธันวาคม | دسامبر desâmbr |
28 | คุณจะกลับกี่โมงคะ | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | แปดโมงเช้าครับ | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | สำนวนที่เป็นทางการ | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | สำนวนที่เป็นทางการ | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | สำนวนที่เป็นทางการ | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | หกโมงเย็น | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | สำนวนที่เป็นทางการ | عصر ساعت شش e |
38 | ผมมาสายครับ | دیرم شده diram ode |

1 | แท๊กซี่ | تاکسی! taksi |
2 | คุณต้องการจะไปไหนครับ | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | ด้านขวามือครับ | سمت راسته samte râste |
13 | ด้านซ้ายมือครับ | سمت چپه samte cape |
14 | ตรงไปครับ | مستقیمه mostaqime |
15 | ที่นี่ครับ | همینجاست haminjâst |
16 | ทางนี้ครับ | از این طرفه az in tarafe |
17 | หยุดครับ | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | ใช้เวลาตามสบายครับ | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | ดิฉันรักคุณค่ะ | دوستت دارم duset dâram |
3 | ผมมีความสุขครับ | خوشحالم xohâlam |
4 | ผมเศรัาครับ | ناراحتم nârâhatam |
5 | ผมรู้สึกดีมากครับ | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | ผมหนาวครับ | سردمه sardameh |
7 | ผมร้อนครับ | گرممه garmameh |
8 | ใหญ่เกินไปครับ | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | เล็กเกินไปครับ | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | ดีมากครับ | عالیه âlie |
11 | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | เป็นความคิดที่ดีครับ | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | ผมต้องการพักผ่อนครับ | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | ผมเล่นเทนนิสครับ | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | คุณพ่อดิฉันค่ะ | پدرم pedaram |
3 | คุณแม่ดิฉันค่ะ | مادرم mâdaram |
4 | ลูกชายดิฉันค่ะ | پسرم pesaram |
5 | ลูกสาวดิฉันค่ะ | دخترم doxtaram |
6 | พี่ชายดิฉันค่ะ | یه برادر ye barâdar |
7 | พี่สาวดิฉันค่ะ | یه خواهر ye xâhar |
8 | เพื่อนผู้ชายค่ะ | یه دوست ye dust |
9 | เพื่อนผู้หญิงค่ะ | یه دوست ye dust |
10 | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ | دوستم dustam |
11 | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ | دوستم dustam |
12 | สามีของดิฉันค่ะ | شوهرم oharam |
13 | สำนวนที่เป็นทางการ | شوهرم hamsaram |
14 | ภรรยาของผมครับ | زنم zanam |
15 | สำนวนที่เป็นทางการ | زنم xânumam/hamsaram |

1 | ที่่บาร์ค่ะ | بار bâr |
2 | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | ดื่ม | نوشیدن nuidan |
4 | แก้ว | لیوان livân |
5 | ด้วยความยินดีครับ | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | คุณจะทานอะไรดีคะ | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | มีอะไรดื่มบ้างครับ | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | นํ้าเปล่าค่ะ | آب âb |
10 | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | นํ้าแข็ง | یخ yax |
12 | ช็อคโกแล็ต | شکلات okolât |
13 | นม | شیر ir |
14 | นํ้าชา | چای cây |
15 | กาแฟ | قهوه qahve |
16 | ใส่นํ้าตาล | با شکر bâ ekar |
17 | ใส่ครีม | با خامه bâ xâme |
18 | ไวน์ | شراب arâb |
19 | เบียร์ | آبجو âbejo |
20 | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | เบียร์ที่หนึ่งครับ | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | คุณต้องการดื่มอะไรครับ | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | นํ้าชาสองที่ค่ะ | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | เบียร์สองที่ค่ะ | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | ไม่ครัับ, ขอบคุณ | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | ดื่มให้กับคุณค่ะ | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ | به سلامتی be salâmati |
28 | แบบอื่น | به سلامتی nu |
29 | เช็คบิลด้วยค่ะ | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | ยี่สิบยุโรครับ | بیست یورو bist yoro |
32 | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ | مهمون منی mehmune mani |

1 | ร้านอาหาร | رستوران resturân |
2 | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | ครับ, ผมต้องการ | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | กินข้าวค่ะ | خوردن xordan |
5 | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | ข้าวเย็น | شام âm |
8 | ข้าวเช้า | صبحانه sobhâne |
9 | ได้โปรดค่ะ | لطفا! lotfan |
10 | ขอเมนูด้วยค่ะ | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | นี่ครับเมนู | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | กับข้าวสวยค่ะ | با برنج bâ berenj |
14 | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | มันฝรั่ง | سیب زمینی sib zamini |
16 | ผัก | سبزیجات sabzijât |
17 | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | ขนมปัง | نان nân |
19 | เนยสด | کره karé |
20 | สลัดผัก | سالاد sâlâd |
21 | ของหวาน | دسر deser |
22 | ผลไม้ | میوه mive |
23 | คุณมีมีดไหมคะ | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | มีดหนึ่งเล่ม | چاقو câqu |
26 | ส้่อมหนึ่งคัน | چنگال cangâl |
27 | ช้อนหนึ่งคัน | قاشق qâoq |
28 | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | ร้อน | داغ dâq |
31 | เย็น | سرد sard |
32 | เผ็ด | تند tond |
33 | ผมจะเอาปลาครับ | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | ดิฉันด้วยค่ะ | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | แบบอื่น | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | มีครับ, นี่ครับ | آره، بیا âre biâ |
8 | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | ลาก่อนค่ะ | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ | تا فردا tâ fardâ |
14 | ลาก่อนครับ | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | สำนวนที่เป็นกันเอง | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | ขบวนนี้ค่ะ | اونه une |
13 | ขอบคุณครับ | ممنون mamnun |
14 | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | อู่ซ่อมรถ | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | ปั๊มนํ้ามัน | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | เต็มถังค่ะ | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | รถจักรยาน | دوچرخه docarxe |
19 | ตัวเมือง | مرکز شهر markaze ahr |
20 | ชานเมือง | حومه hume |
21 | เป็นเมืองใหญ่ | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | เป็นหมู่บ้าน | یه روستاست ye rustâst |
23 | ภูเขา | یک کوه ye kuh |
24 | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง | یک دریاچه ye daryâce |
25 | ชนบท | دشت dat |
26 | สำนวนไวยพจน์ที่คล้ายกัน | دشت rustâ |

1 | ซาร่าอยู่ไหมครับ | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ | بله اینجاست bale injâst |
3 | เธอออกไปข้างนอกค่ะ | رفته بیرون rafte birun |
4 | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | เธออยู่ที่ไหนครับ | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | แบบอื่น | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ | سر کاره. sare kâre |
8 | เธออยู่ที่บ้านค่ะ | خونه است xunast |
9 | จูเลียงอยู่ไหมคะ | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ | بله اینجاست bale injâst |
11 | เขาออกไปข้างนอกครับ | رفته بیرون rafte birun |
12 | เขาอยู่ที่ไหนคะ | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | แบบอื่น | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ | سر کاره. sare kâre |
16 | เขาอยู่ที่บ้านครับ | خونه است xunast |

1 | โรงแรม | هتل hotel |
2 | อพาร์ตเม้นท์ | آپارتمان âpârtemân |
3 | ยินดีต้อนรับค่ะ | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | خوش آمدید! xo umadid |
5 | คุณมีห้องว่างไหมครับ | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | สำนวนที่เป็นทางการ | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
10 | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | ได้ค่ะ | بله البته bale albate |
16 | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | ราคาแพงไปหน่อยครับ | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | ห้องของผมอยู่ไหนครับ | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | มีลิฟท์ไหมคะ | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | ชั้นล่าง | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | ห้องพัก | اتاق otâq |
29 | ร้านซักรีด | خشکشویی xokui |
30 | ร้านเสริมสวย | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | ที่จอดรถ | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | แบบอื่น | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | ห้องประชุม | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | สระนํ้าอุ่น | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | สระนํ้า | استخر estaxr |
38 | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | ขอกุญแจหน่อยครับ | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | มีค่ะ, นี่ค่ะ | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | ชายหาดค่ะ | ساحل sâhel |
2 | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | ลูกบอลหนึ่งลูก | توپ tup |
5 | กล้องส่องทางไกล | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | หมวกแก๊ป | کلاه kolah |
7 | ผ้าเช็ดตัว | حوله hole |
8 | รองเท้าแตะ | صندل sandal |
9 | กระป๋อง | سطل satl |
10 | ครีมกันแดด | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | กางเกงว่ายนํ้า | شورت شنا orte ena |
12 | แว่นกันแดด | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | กุ้งหอยปูปลา | خرچنگ xarcang |
14 | อาบแดด | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | แสงแดดจ้า | آفتابی âftâbi |
16 | พระอาทิตย์ตกดิน | غروب qorub |
17 | ร่มกันแดด | سایبان sâyebân |
18 | แสงแดด | خورشید xorid |
19 | การอาบแดด | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | แบบอื่น | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | ว่ายนํ้า | شنا کردن enâ kardan |
25 | การว่ายนํ้า | شنا enâ |
26 | คลืน | موج moj |
27 | ทะเล | دریا daryâ |
28 | เนิน | تپه شنی tappeye eni |
29 | ทราย | شن en |
30 | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | แบบอื่น | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | ฝนจะตกค่ะ | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | จะมีแดดค่ะ | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | จะมีลมแรงค่ะ | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | ชุดว่ายนํ้า | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | ที่ร่ม | سایه sâye |

1 | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | ผมหลงทางครับ | من گم شدم man gom odam |
3 | คุณต้องการอะไรครับ | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | เกิดอะไรขึ้นครับ | چی شده؟ ci ode? |
5 | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | สำนวนที่เป็นทางการ | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | โรงพยาบาล | بیمارستان bimârestân |
11 | ร้านขายยา | داروخانه dâruxane |
12 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | داروخانه dâruxune |
13 | หมอ | دکتر doktor |
14 | ศูนย์การแพทย์ | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | ผมทำเอกสารหายหายครับ | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | ผมถูกขโมยเอกสารครับ | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | หน่วยกู้ภัย | درمانگاه darmângah |
19 | ทางออกฉุกเฉิน | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | ตำรวจ | پلیس polis |
21 | เอกสาร | مدارک madârek |
22 | เงิน | پول pul |
23 | หนังสือเดินทาง | گذرنامه gozarnâme |
24 | กระเป๋าเดินทาง | چمدان camedân |
25 | สำนวนภาษาที่ใช้ประจำ | چمدان camedun |
26 | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | อย่ามายุ่งกับฉัน | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | ไปให้พ้น | برید! berid |
