Grieks Woordenschat

Video met de meest voorkomende woorden in het Grieks

Waarom en hoe leer je Griekse woordenschat met audio?

Griekenland, de bakermat van de westerse beschaving, bevat veel rijkdom. Het is onlangs uitgegroeid tot een van de meest populaire bestemmingen voor toeristen uit alle lagen van de bevolking.

De basis van het gesprek zal essentieel zijn voor je vertrek. Leer alles wat te maken heeft met vervoer om het land te verkennen, zoals de naam van het vervoermiddel (λεωφορείο : "bus" bijvoorbeeld). Aangezien dit een land is met milde temperaturen, leer de naam van de vruchten (Φρούτα / froúta) om ervan te kunnen genieten. Tot slot, aangezien cultuur een van de belangrijkste punten van de reis is, zult u zeker in staat zijn om conferenties bij te wonen, dus neem interesse in hoe u daar kan komen (Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : "Waar is de vergaderkamer?").

Onze suggesties voor films, series, romans en liedjes zullen u helpen de taal op verschillende manieren te oefenen om uw vaardigheden te verbeteren buiten onze fiches om.

Selectie van de inhoud om je onder te dompelen in de Griekse cultuur

Romans :

Uitzendingen/series:

Films:

Liedjes :

Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen om u op weg te helpen

Deze woorden en uitdrukkingen zijn ingedeeld naar thema. Door op de knoppen Quiz of Lessen te klikken, krijgt u gratis toegang tot de complete cursus Grieks. Door op de knop printer te klikken, kunt u alle uitdrukkingen van het thema afdrukken. Deze inhoud is gratis.
1 - Belangrijke uitdrukkingen
🔊 Goedendag 🔊 Καλημέρα
kaliméra
🔊 Goedenavond 🔊 Καλησπέρα
kalispéra
🔊 Tot ziens 🔊 Αντίο
adío
🔊 Tot straks 🔊 Τα λέμε αργότερα
ta léme argótera
🔊 Ja 🔊 Ναι
ne
🔊 Nee 🔊 Όχι
óhi
🔊 Alstublieft 🔊 Παρακαλώ
parakaló
🔊 Dank u 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Dank u wel 🔊 Ευχαριστώ πολύ!
efharistó polí!
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια
ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Graag gedaan 🔊 Σας παρακαλώ
sas parakaló
🔊 Okee 🔊 Σύμφωνη
símfoni
🔊 Okee 🔊 Σύμφωνος
símfonos
🔊 Hoeveel kost dat? 🔊 Πόσο κάνει;
póso káni
🔊 Pardon! 🔊 Συγγνώμη
signómi
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Κατάλαβα
katálava
🔊 Ik weet het niet 🔊 Δεν ξέρω
den xéro
🔊 Verboden 🔊 Απαγορεύεται
apagorévete
🔊 Waar zijn de toiletten, alstublieft? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ;
pou íne i toualétes parakaló
🔊 Gelukkig Nieuwjaar! 🔊 Καλή χρονιά!
kalí hroniá
🔊 Gelukkige verjaardag! 🔊 Χρόνια πολλά!
hrónia polá
🔊 Prettige feesten! 🔊 Καλές γιορτές!
kalés giortés
🔊 Gefeliciteerd! 🔊 Συγχαρητήρια!
sigharitíria
2 - Gesprek
🔊 Hallo. Hoe gaat het? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις;
kaliméra. ti kánis
🔊 Hallo. Het gaat goed, dank je 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ
kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Spreek je Grieks ? 🔊 Μιλάς Ελληνικά;
milás Eliniká
🔊 Nee, ik spreek geen Grieks 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά
óhi, den miló Eliniká
🔊 Slechts een klein beetje 🔊 Μόνο λιγάκι
móno ligáki
🔊 Waar kom je vandaan? 🔊 Από ποια χώρα είσαι;
apó pia hóra íse
🔊 Wat is je nationaliteit? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου;
pia íne i ethikotitá sou
🔊 Ik ben Hollands 🔊 Είμαι Ολλανδός
íme Ollandós
🔊 Ik ben Hollands 🔊 Είμαι Ολλανδέζα
íme Olandéza
🔊 En jij, woon je hier? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις;
ki esi, edó ménis
🔊 Ja, ik woon hier 🔊 Ναι, εδώ μένω
ne, edó méno
🔊 Ik heet Sarah, en jij? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε;
me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien 🔊 Ιουλιανό
ioulianó
🔊 Wat doe je hier? 🔊 Τι κάνεις εδώ;
ti kánis edó
🔊 Ik ben op vakantie 🔊 Είμαι σε διακοπές
íme se diakopés
🔊 Wij zijn op vakantie 🔊 Είμαστε σε διακοπές
ímaste se diakopés
🔊 Ik ben op zakenreis 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι
íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Ik werk hier 🔊 Εδώ δουλεύω
edó doulévo
🔊 Wij werken hier 🔊 Εδώ δουλεύουμε
edó doulévoume
🔊 Wat zijn de goeie plekjes om te eten? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω;
pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Is er een museum in de buurt? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά;
ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Waar kan ik internetverbinding maken? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ;
pou boró na sindethó sto internét
3 - Leren
🔊 Wil je enkele woorden leren? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις;
thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Okee! 🔊 Ναι, εντάξει!
ne, edáxi!
🔊 Hoe heet dat? 🔊 Πώς λέγεται αυτό;
pos légete afto
🔊 Dat is een tafel 🔊 Είναι ένα τραπέζι
íne éna trapézi
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες;
éna trapézi, katálaves
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Kan je dat alsjeblieft herhalen? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ;
borís na epanalávis parakaló
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ;
lígo pio argá, se parakaló
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ;
borís na to grápsis, se parakaló
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Κατάλαβα
katálava
4 - Kleuren
🔊 Ik vind de kleur van deze tafel mooi 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού.
marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 Het is rood 🔊 Είναι κόκκινο
íne kókino
🔊 Blauw 🔊 Μπλε
ble
🔊 Geel 🔊 Κίτρινο
kítrino
🔊 Wit 🔊 Άσπρο
áspro
🔊 Zwart 🔊 Μαύρο
mávro
🔊 Groen 🔊 Πράσινο
prásino
🔊 Oranje 🔊 Πορτοκαλί
portokalí
🔊 Paars 🔊 Μοβ
mov
🔊 Grijs 🔊 Γκρίζο
gkrízo
5 - Getallen
🔊 Nul 🔊 Μηδέν
midén
🔊 Een 🔊 Ένα
éna
🔊 Twee 🔊 Δύο
dío
🔊 Drie 🔊 Τρία
tría
🔊 Vier 🔊 Τέσσερα
téssera
🔊 Vijf 🔊 Πέντε
péde
🔊 Zes 🔊 Έξι
éxi
🔊 Zeven 🔊 Εφτά
eftá
🔊 Acht 🔊 Οκτώ
ohtó
🔊 Negen 🔊 Εννέα
enéa
🔊 Tien 🔊 Δέκα
déka
🔊 Elf 🔊 Έντεκα
édeka
🔊 Twaalf 🔊 Δώδεκα
dódeka
🔊 Dertien 🔊 Δεκατρία
dekatría
🔊 Veertien 🔊 Δεκατέσσερα
dekatéssera
🔊 Vijftien 🔊 Δεκαπέντε
dekapéde
🔊 Zestien 🔊 Δεκαέξι
dekaéxi
🔊 Zeventien 🔊 Δεκαεφτά
dekaeftá
🔊 Achttien 🔊 Δεκαοκτώ
dekaohtó
🔊 Negentien 🔊 Δεκαεννέα
dekaenéa
🔊 Twintig 🔊 Είκοσι
íkosi
🔊 Eenentwintig 🔊 Εικοσιένα
ikosiéna
🔊 Tweeëntwintig 🔊 Είκοσιδύο
ikosidío
🔊 Drieëntwintig 🔊 Είκοσιτρία
ikositría
🔊 Vierentwintig 🔊 Είκοσιτέσσερα
ikositéssera
🔊 Vijfentwintig 🔊 Είκοσιπέντε
ikosipéde
🔊 Zesentwintig 🔊 Είκοσιέξι
ikosiéxi
🔊 Zevenentwintig 🔊 Είκοσιεφτά
ikosieftá
🔊 Achtentwintig 🔊 Είκοσιοκτώ
ikosiohtó
🔊 Negenentwintig 🔊 Είκοσιεννέα
ikosienéa
🔊 Dertig 🔊 Τριάντα
triáda
🔊 Eenendertig 🔊 Τριανταένα
triadaéna
🔊 Tweeëndertig 🔊 Τριανταδύο
triadadío
🔊 Drieëndertig 🔊 Τριαντατρία
triadatría
🔊 Vierendertig 🔊 Τριαντατέσσερα
triadatéssera
🔊 Vijfendertig 🔊 Τριανταπέντε
triadapénte
🔊 Zesendertig 🔊 Τριανταέξι
triadaéxi
🔊 Veertig 🔊 Σαράντα
saráda
🔊 Vijftig 🔊 Πενήντα
penída
🔊 Zestig 🔊 Εξήντα
exída
🔊 Zeventig 🔊 Εβδομήντα
evdomída
🔊 Tachtig 🔊 Ογδόντα
ogdóda
🔊 Negentig 🔊 Ενενήντα
enenída
🔊 Honderd 🔊 εκατό
ekató
🔊 Tweehonderd 🔊 διακόσια
diakósia
🔊 Driehonderd 🔊 Τριακόσια
triakósia
🔊 Vierhonderd 🔊 Τετρακόσια
tetrakósia
🔊 Duizend 🔊 Χίλια
hília
🔊 Vijftienhonderd 🔊 Χίλιαπεντακόσια
hiliapedakósia
🔊 Tweeduizend 🔊 Δυο χιλιάδες
dío hiliádes
🔊 Tienduizend 🔊 Δέκα χιλιάδες
déka hiliádes
6 - Tijdsaanduidingen
🔊 Wanneer ben je aangekomen? 🔊 Πότε ήρθες εδώ;
póte írthes edó
🔊 Vandaag 🔊 Σήμερα
símera
🔊 Gisteren 🔊 Χθες
hthes
🔊 Twee dagen geleden 🔊 Πριν δυο μέρες
prin dío méres
🔊 Hoe lang blijf je? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις;
gia póso kairó tha mínis
🔊 Ik vertrek morgen 🔊 Θα φύγω αύριο
tha fígo ávrio
🔊 Ik vertrek overmorgen 🔊 θα Φύγω μεθαύριο
tha fígo methávrio
🔊 Ik vertrek over drie dagen 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες
tha fígo se tris méres
🔊 Maandag 🔊 Δευτέρα
deftéra
🔊 Dinsdag 🔊 Τρίτη
tríti
🔊 Woensdag 🔊 Τετάρτη
tetárti
🔊 Donderdag 🔊 Πέμπτη
pébti
🔊 Vrijdag 🔊 Παρασκευή
paraskeví
🔊 Zaterdag 🔊 Σάββατο
sávato
🔊 Zondag 🔊 Κυριακή
kiriakí
🔊 Januari 🔊 Ιανουάριος
ianouários
🔊 Februari 🔊 Φεβρουάριος
fevrouários
🔊 Maart 🔊 Μάρτιος
mártios
🔊 April 🔊 Απρίλιος
aprílios
🔊 Mei 🔊 Μάιος
máios
🔊 Juni 🔊 Ιούνιος
ioúnios
🔊 Juli 🔊 Ιούλιος
ioúlios
🔊 Augustus 🔊 Αύγουστος
ávgoustos
🔊 September 🔊 Σεπτέμβριος
septévrios
🔊 Oktober 🔊 Οκτώβριος
októvrios
🔊 November 🔊 Νοέμβριος
noévrios
🔊 December 🔊 Δεκέμβριος
dekévrios
🔊 Hoe laat vertrek je? 🔊 Τι ώρα φεύγεις;
ti óra févgeis
🔊 Om acht uur 's ochtends 🔊 Το πρωί, στις οκτώ
to proí, stis ohtó
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο
to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα
to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε
to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Om zes uur 's avonds 🔊 Το βράδυ, στις έξι
to vrádi, stis éxi
🔊 Ik ben laat 🔊 Έχω αργήσει
ého argísi
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί
taxi
🔊 Waar wilt u naartoe? 🔊 Που θέλετε να πάτε;
pou thélete na páte
🔊 Ik ga naar het station 🔊 Πάω στο σταθμό
páo sto stathmó
🔊 Ik ga naar het hotel Dag en Nacht 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα
páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Kunt u me naar de luchthaven brengen? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ
sto aerodrómio parakaló
🔊 Kunt u mijn bagage nemen? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου;
boríte na párete tis valítses mou
🔊 Is het ver van hier? 🔊 Είναι μακριά από εδώ;
íne makriá apó edó
🔊 Nee, het is vlakbij 🔊 Όχι, είναι κοντά
óhi, íne kodá
🔊 Ja, het is iets verder weg 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά
ne, íne lígo pio makriá
🔊 Hoeveel zal het kosten? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει;
póso tha stihísi
🔊 Breng me hiernaartoe, alstublieft 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ;
boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Het is rechts 🔊 Είναι δεξιά
íne dexiá
🔊 Het is links 🔊 Είναι αριστερά
íne aristerá
🔊 Het is rechtdoor 🔊 Ευθεία είναι
efthía íne
🔊 Het is hier 🔊 Είναι εδώ
íne edó
🔊 Het is die kant uit 🔊 Από δω είναι
apó do íne
🔊 Stop! 🔊 Σταματήστε εδώ!
stamatíste edó
🔊 Neem uw tijd 🔊 Με την ησυχία σας
me tin isihía sas
🔊 Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ;
boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Familie
🔊 Heb je familie hier? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ;
éhis sigkenís edó
🔊 Mijn vader 🔊 Ο πατέρας μου
o patéras mou
🔊 Mijn moeder 🔊 Η μητέρα μου
i mitéra mou
🔊 Mijn zoon 🔊 Ο γιος μου
o gios mou
🔊 Mijn dochter 🔊 Η κόρη μου
i kóri mou
🔊 Een broer 🔊 Έναν αδελφό
énan adelfó
🔊 Een broer 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό
enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Een zus 🔊 Μία αδελφή
mia adelfí
🔊 Een zus 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή
mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Een vriend 🔊 Έναν φίλο
énan fílo
🔊 Een vriendin 🔊 Μια φίλη
mia fíli
🔊 Mijn vriend 🔊 Ο φίλος μου
o fílos mou
🔊 Mijn vriendin 🔊 Η φίλη μου
i fíli mou
🔊 Mijn man 🔊 Ο άνδρας μου
o ádras mou
🔊 Mijn vrouw 🔊 Η γυναίκα μου
i ginéka mou
9 - Gevoelens
🔊 Ik hou erg van jouw land 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας
mou arési polí i hóra sas
🔊 Ik hou van je 🔊 Σ' αγαπώ
sagapó
🔊 Ik ben blij 🔊 Είμαι χαρούμενος
íme haroúmenos
🔊 Ik ben blij 🔊 Είμαι χαρούμενη
íme haroúmeni
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 Είμαι λυπημένος
íme lipiménos
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 Είμαι λυπημένη
íme lipimeni
🔊 Ik voel me goed hier 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ
esthánome áneta edó
🔊 Ik heb koud 🔊 Κρυώνω
krióno
🔊 Ik heb warm 🔊 Ζεσταίνομαι
zesténome
🔊 Het is te groot 🔊 Είναι πολύ μεγάλο
íne polí megálo
🔊 Het is te klein 🔊 Είναι πολύ μικρό
íne polí mikró
🔊 Het is perfect 🔊 Είναι τέλειο
íne télio
🔊 Wil je vanavond uit? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ;
éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Ik zou graag uitgaan vanavond 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Dat is een goed idee 🔊 Καλή ιδέα
kalí idéa
🔊 Ik wil me amuseren 🔊 Θέλω να διασκεδάσω
thélo na diaskedáso
🔊 Dat is geen goed idee 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα
den íne kalí idéa
🔊 Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Ik wil rusten 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ
thélo na ksekourastó
🔊 Wil je sporten? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ;
thélis na kánoume kápio sport
🔊 Ik heb ontspanning nodig 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω.
ne, ého anági na xedóso
🔊 Ik speel tennis 🔊 Παίζω τένις
pézo ténis
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος.
óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη
óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
🔊 De bar 🔊 Το μπαρ
to bar
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 Θες να πιεις κάτι;
thes na piis káti
🔊 Drinken 🔊 Πίνω
píno
🔊 Glas 🔊 Ποτήρι
potíri
🔊 Ja, graag 🔊 Ευχαρίστως
efharístos
🔊 Wat wil je? 🔊 Τι θα ήθελες;
ti tha ítheles
🔊 Waar kan ik uit kiezen? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν;
ti potá ipárhoun
🔊 Er is water of vruchtensap 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων
ipárhi neró i himós froúton
🔊 Water 🔊 Νερό
neró
🔊 Kunt u er ijsblokjes bij doen? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα;
boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Ijsblokjes 🔊 Παγάκια
pagákia
🔊 Chocolademelk 🔊 Σοκολάτα
sokoláta
🔊 Melk 🔊 Γάλα
gála
🔊 Thee 🔊 Τσάι
tsái
🔊 Koffie 🔊 Καφές
kafés
🔊 Met suiker 🔊 Με ζάχαρη
me záhari
🔊 Met melk 🔊 Με κρέμα
me kréma
🔊 Wijn 🔊 Κρασί
krasí
🔊 Bier 🔊 Μπίρα
bíra
🔊 Een thee, graag 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ
éna tsái parakaló
🔊 Een biertje, graag 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ
mia bíra parakaló
🔊 Wat wilt u drinken? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε;
ti thélete na píite
🔊 Twee thee's, graag 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ!
dio tsái parakaló!
🔊 Twee biertjes, graag 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ
dio bíres parakaló
🔊 Niets, dank u 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ
típota, efharistó
🔊 Proost 🔊 Στην υγειά σου!
stin igiiá sou!
🔊 Santé! 🔊 Γεια μας!
giiá mas!
🔊 De rekening, alstublieft! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ!
to logariasmó parakaló!
🔊 Hoeveel kost dat ? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ;
ti sas ofílo parakaló
🔊 Twintig euro 🔊 Είκοσι ευρώ
íkosi evró
🔊 Ik trakteer je 🔊 Σε προσκαλώ
se proskaló
11 - Restaurant
🔊 Het restaurant 🔊 Το εστιατόριο
to estiatório
🔊 Wil je iets eten? 🔊 Θα ήθελες να φας;
tha ítheles na fas
🔊 Ja, graag 🔊 Ναι θα ήθελα
ne tha íthela
🔊 Eten 🔊 Τρώω
tróo
🔊 Waar kunnen we eten? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό;
pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Waar kunnen we lunchen? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό;
pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Het avondmaal 🔊 Βραδινό γεύμα
vradinó gévma
🔊 Het ontbijt 🔊 Πρωινό
proinó
🔊 Excuseer! 🔊 Σας παρακαλώ!
sas parakaló!
🔊 De menukaart, alstublieft! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló
🔊 Hier is de menukaart! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos
🔊 Eet je liever vlees of vis? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι;
ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Met rijst 🔊 Με ρύζι
me rízi
🔊 Met pasta 🔊 Με μακαρόνια
me makarónia
🔊 Aardappels 🔊 Με πατάτες
me patátes
🔊 Groenten 🔊 Με λαχανικά
me lahaniká
🔊 Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Brood 🔊 Ψωμί
psomí
🔊 Boter 🔊 Βούτυρο
voútiro
🔊 Een salade 🔊 Μια σαλάτα
mia saláta
🔊 Een toetje 🔊 Ένα επιδόρπιο
éna epidórpio
🔊 Fruit 🔊 Φρούτα
froúta
🔊 Hebt u een mes, alstublieft? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ!
éna mahéri, parakaló
🔊 Ja, ik breng er u onmiddellijk een 🔊 Σας φέρνω αμέσως.
sas férno amésos
🔊 Een mes 🔊 Ένα μαχαίρι
éna mahéri
🔊 Een vork 🔊 Ένα πιρούνι
éna piroúni
🔊 Een lepel 🔊 Ένα κουτάλι
éna koutáli
🔊 Is dit een warme schotel? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό;
to piáto aftó íne zestó
🔊 Ja, en erg pikant ook! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης!
ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Warm 🔊 Ζεστό
zestó
🔊 Koud 🔊 Κρύο
krío
🔊 Pikant 🔊 Καυτερό
kafteró
🔊 Ik neem vis! 🔊 Θα πάρω ψάρι
tha páro psári
🔊 Ik ook 🔊 Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio
12 - Afscheid nemen
🔊 Het is laat! Ik moet nu weggaan! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω!
íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Kunnen we elkaar weerzien? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά;
boroúme na idothoúme xaná
🔊 Ja, leuk! 🔊 Ναι, μετά χαράς
ne, metá harás
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση
méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Heb je een telefoonnummer? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο;
éhis kápio tiléfono
🔊 Ja, dit is het 🔊 Ναι, να το
ne, na to
🔊 Ik vond het gezellig 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου
pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα
epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 We zien elkaar snel weer 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα
tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Ik hoop het ook 🔊 Το ελπίζω
to elpízo
🔊 Tot ziens! 🔊 Αντίο!
adío!
🔊 Tot morgen 🔊 Τα λέμε αύριο
ta léme ávrio
🔊 Dag! 🔊 Γειά σου!
giia sou!
13 - Vervoer
🔊 Pardon, ik zoek de bushalte 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου
parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ;
pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου;
aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου;
póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Een kaartje voor Zonstad, alstublieft 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Hebt u de dienstregeling van de trein? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων;
éhete ta orária ton trénon
🔊 De dienstregeling van de bus 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων
ta orária ton leoforíon
🔊 Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ;
pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Die trein 🔊 Αυτό είναι
aftó íne
🔊 Dank u 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Graag gedaan. Goede reis! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι
típota. kaló taxídi
🔊 De (repareer)garage 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων
sinergío aftokiníton
🔊 Het benzinestation 🔊 Το βενζινάδικο
to venzinádiko
🔊 Voltanken, alstublieft 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ
gemíste to parakaló
🔊 Fiets 🔊 Ποδήλατο
podílato
🔊 Het stadscentrum 🔊 Το κέντρο της πόλης
to kédro tis pólis
🔊 De voorstad 🔊 Τα προάστια
ta proástia
🔊 Het is een stad 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη
íne mia megáli póli
🔊 Het is een dorp 🔊 Είναι ένα χωριό
íne éna horió
🔊 Een berg 🔊 Ένα βουνό
éna vounó
🔊 Een meer 🔊 Μία λίμνη
mia límni
🔊 Het platteland 🔊 Η εξοχή
i eksohí
14 - Hotel
🔊 Het hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο
éna ksenodohío
🔊 Appartement 🔊 Διαμέρισμα
diamérisma
🔊 Welkom! 🔊 Καλωσορίσατε!
kalosorísate
🔊 Hebt u een kamer vrij? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο;
éhete éna eléfthero domátio
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο;
ipárhi bánio sto domátio
🔊 Verkiest u twee eenpersoonsbedden? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια;
thélete dío moná krevátia
🔊 Wenst u een kamer met een dubbel bed? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο;
thélete éna díklino
🔊 Kamer met bad - met balkon - met douche 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους
domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 Δωμάτιο με πρωινό
domátio me proinó
🔊 Wat is de prijs voor één nacht? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα;
póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Ik zou graag eerst de kamer zien 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ
tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Ja, natuurlijk 🔊 Ναι, βεβαίως!
ne, vevéos
🔊 Dank u, de kamer is erg mooi 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο
efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ;
oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Het is wat te duur voor mij, bedankt 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ
íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ;
boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Waar is mijn kamer, alstublieft? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ;
pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Het is op de eerste verdieping 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο.
íne ston próto órofo
🔊 Is er een lift? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ;
ipárhi asansér
🔊 De lift is aan uw linkerkant 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά.
to asansér íne sta aristéra
🔊 De lift is aan uw rechterkant 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά.
to asansér íne sta dexiá
🔊 Waar is de wasserij, alstublieft? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου;
pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Het is op de gelijkvloerse verdieping 🔊 Στο ισόγειο
sto isógio
🔊 De begane grond 🔊 Ισόγειο
isógio
🔊 Kamer 🔊 Δωμάτιο
domátio
🔊 Droogkuis 🔊 Καθαριστήριο ρούχων
katharistírio roúhon
🔊 Kapsalon 🔊 Κομμωτήριο
komotírio
🔊 Autoparking 🔊 Πάρκιγκ
parking
🔊 We zien elkaar in de vergaderzaal? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων
tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 De vergaderzaal 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων
éthousa sinedriáseon
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη
i pisína íne thermenómeni
🔊 Het zwembad 🔊 Πισίνα
pisína
🔊 Maak me wakker om 7 uur, alstublieft 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ;
boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 De sleutel, alstublieft 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ
to klidí, sas parakaló
🔊 De pas, alstublieft 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ
tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Zijn er berichten voor mij? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα;
ého kápio mínima
🔊 Ja, alstublieft 🔊 Ναι, ορίστε
ne oríste
🔊 Nee, we hebben niets voor u ontvangen 🔊 Όχι, κανένα
óhi kanéna
🔊 Waar kan ik wisselgeld krijgen? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά;
pou mporó na káno psilá
🔊 Kunt u mij wisselgeld geven? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ;
éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε
boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Een persoon zoeken
🔊 Is Sarah hier, alstublieft? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ;
i sára íne ekí parakaló
🔊 Ja, ze is hier 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Ze is weg 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 U kunt haar bellen op haar mobiel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της.
boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω;
xérete pou boró na tin vro
🔊 Ze is op haar werk 🔊 Είναι στη δουλειά της.
íne sti douliá tis
🔊 Ze is thuis 🔊 Είναι σπίτι της.
íne spíti tis
🔊 Is Julien hier, alstublieft? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ;
o julien íne ekí parakaló
🔊 Ja, hij is hier 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Hij is weg 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω;
xérete pou boró na ton vro
🔊 U kunt hem bellen op zijn mobiel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του
boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Hij is op zijn werk 🔊 Είναι στην δουλειά του
íne sti douliá tou
🔊 Hij is thuis 🔊 Είναι σπίτι του
íne spíti tou
16 - Strand
🔊 Het strand 🔊 Η παραλία
i paralía
🔊 Weet u waar ik een bal kan kopen? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα;
gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Er is een winkel in die richting 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί
ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Een bal 🔊 Μία μπάλα
mia bála
🔊 Een verrekijker 🔊 Κιάλια
kiália
🔊 Een pet 🔊 Ένα καπέλο
éna kapélo
🔊 Een handdoek 🔊 Πετσέτα
petséta
🔊 Sandalen 🔊 Σανδάλια
sandália
🔊 Een emmer 🔊 Κουβαδάκι
kouvadáki
🔊 Zonnecrème 🔊 Αντιηλιακή κρέμα
anti iliakí kréma
🔊 Zwembroek 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Zonnebril 🔊 Γυαλία ηλίου
gialiá ilíou
🔊 Schaaldieren 🔊 οστρακόδερμο
ostrakóderma
🔊 Zonnebaden 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία
káno iliotherapía
🔊 Zonnig 🔊 Ηλιόλουστος
ilióloustos
🔊 Zonsondergang 🔊 Ηλιοβασίλεμα
iliovasílema
🔊 Parasol 🔊 Ομπρέλα
obréla
🔊 Zon 🔊 Ήλιος
ílios
🔊 Zonneslag 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία
iliakí aktinovolía
🔊 Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ;
íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Nee, het is niet gevaarlijk 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο
óhi, den íne epikíndino
🔊 Ja, het is verboden om hier te zwemmen 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ
ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Zwemmen 🔊 Κολυμπώ
kolibó
🔊 Zwemmen 🔊 Κολύμβηση
kolíbisi
🔊 Golf 🔊 Κύμα
kíma
🔊 Zee 🔊 Θάλασσα
thálasa
🔊 Duin 🔊 Αμμόλοφος
amólofos
🔊 Zand 🔊 Άμμος
ámos
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο;
pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Het weer gaat veranderen 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει
o kairós tha aláxi
🔊 Het gaat regenen 🔊 Θα βρέξει
tha vréxi
🔊 Het wordt zonnig 🔊 Θα έχει ήλιο
tha éhi ílio
🔊 Het wordt erg winderig 🔊 Θα φυσάει πολύ
tha fisái polí
🔊 Zwempak 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Schaduw 🔊 Σκιά
skiá
17 - In geval van problemen
🔊 Kunt u me helpen, alstublieft? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ;
boríte na me voithísete parakaló
🔊 Ik ben de weg kwijt 🔊 Χάθηκα
háthika
🔊 Wat wenst u? 🔊 Τι θα θέλατε;
ti tha thélate
🔊 Wat is er gebeurd? 🔊 Τι συνέβη;
ti sinévi
🔊 Waar kan ik een tolk vinden? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα;
pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο;
pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Kunt u een dokter bellen, alstublieft? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ;
boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Welke behandeling krijgt u op dit moment? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapía akolouthís
🔊 Een ziekenhuis 🔊 Ένα νοσοκομείο
éna nosokomío
🔊 Een apotheek 🔊 Ένα φαρμακείο
éna farmakío
🔊 Een dokter 🔊 Ένας γιατρός
énas giatrós
🔊 Medische dienst 🔊 Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía
🔊 Ik ben mijn papieren kwijt 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou
🔊 Mijn papieren zijn gestolen 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá
🔊 Bureau voor gevonden voorwerpen 🔊 Γραφείο απολεσθέντων
grafío apolesthédon
🔊 Hulppost 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmós próton voithión
🔊 Nooduitgang 🔊 Έξοδος κινδύνου
éxodos kindínou
🔊 De Politie 🔊 Η αστυνομία
i astinomía
🔊 Identiteitsbewijs 🔊 Χαρτιά
hartiá
🔊 Geld 🔊 Χρήματα
hrímata
🔊 Paspoort 🔊 Διαβατήριο
diavatírio
🔊 Bagage 🔊 Αποσκευές
aposkevés
🔊 Nee dank u, ik heb geen interesse 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ
íme edáxi, efharistó
🔊 Laat me met rust! 🔊 Αφήστε με ήσυχη
afíste me ísihi
🔊 Laat me met rust! 🔊 Αφήστε με ήσυχο
afíste me ísiho
🔊 Ga weg! 🔊 Φύγετε!
fígete!

Beginnen

Download MP3 en PDF bestand