Khmer Woordenschat

I. Oorsprong van de Khmer woordenschat

De Khmer woordenschat heeft zijn wortels in de Mon-Khmer taal, een taalfamilie waaruit ook veel andere talen in Zuidoost-AziΓ« zijn ontstaan. Door de eeuwen heen heeft het Khmer veel woorden ontleend aan het Sanskriet en Pali, voornamelijk voor religieuze, filosofische en wetenschappelijke concepten, als gevolg van de invloed van het boeddhisme en hindoeΓ―sme. Meer recent heeft de invloed van het Frans tijdens de koloniale periode een aantal Franse woorden in het Khmer geΓ―ntroduceerd.

II. Specifieke klanken

Khmer heeft een aantal unieke fonetische kenmerken. Het heeft een relatief complex klinkersysteem, met wel 16 basisklinkers en een verscheidenheid aan afgeleide klinkers. Khmer gebruikt ook verschillende stemregisters (inherente klinkerreeksen) die de uitspraak van medeklinkers beΓ―nvloeden en de betekenis van woorden kunnen veranderen.

III. Situaties van dagelijks gebruik

Khmer is de officiΓ«le taal van Cambodja en wordt door de overgrote meerderheid van de bevolking gesproken. Het wordt gebruikt in alle aspecten van het dagelijks leven, inclusief de overheid, het onderwijs, de media en het sociale leven. Khmer is de belangrijkste onderwijstaal in Cambodjaanse scholen en universiteiten.

IV. Audio gebruiken om Khmer woordenschat te leren

Het leren van de Khmer woordenschat kan vergemakkelijkt worden door gebruik te maken van audio. Luisteren naar moedertaalsprekers door middel van taallessen, opnames, liedjes of radioprogramma's kan helpen om een goede uitspraak en een beter begrip van de Khmer zinsstructuur te krijgen.

V. Een selectie van bronnen om jezelf onder te dompelen in de Khmer cultuur

Er zijn veel middelen beschikbaar om uzelf onder te dompelen in de Khmer-cultuur en hun kennis van het Khmer verdiepen. Dit kan door het lezen van Khmer boeken en kranten, het kijken naar Cambodjaanse films en televisieprogramma's, het luisteren naar Khmer muziek en het bijwonen van Cambodjaanse culturele evenementen.

  1. Boeken: Om bekend te raken met de Khmer literatuur kun je beginnen met het lezen van de volgende werken van Cambodjaanse auteurs zoals Soth Polin en Youn Dara. Daarnaast bieden boeken als "First They Killed My Father" van Loung Ung en "In the Shadow of the Banyan" van Vaddey Ratner inzicht in de recente geschiedenis van Cambodja.

  2. Muziek: Cambodjaanse muziek varieert van klassiek tot moderne pop. Artiesten als Sinn Sisamouth en Ros Sereysothea zijn leidende figuren in de Khmer-muziek. Daarnaast is traditionele Cambodjaanse muziek, zoals de muziek van het Pinpeat-orkest, een essentieel onderdeel van de Khmer-cultuur.

  3. Bioscoop: De Cambodjaanse bioscoop heeft de afgelopen jaren een renaissance doorgemaakt. Films zoals "The Last Reel" van Sotho Kulikar en "In the Life of Music" van Caylee So en Sok Visal bieden een kijkje in de Cambodjaanse cultuur. Daarnaast is "The Nameless Tombs" van Rithy Panh een krachtige documentaire over de Cambodjaanse genocide.

  4. Type keuken: De Khmer-keuken is heerlijk en gevarieerd, met gerechten als Amok Trey (vis gestoomd in bananenbladeren met kokosmelk en kroeung, een kruidenpasta), Lok Lak (roergebakken rundvlees met pepersaus) en Nom Banh Chok (rijstnoedels met vissoep).

VI. Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen om je op weg te helpen

Khmer leren kan ontmoedigend zijn vanwege de fonetische en grammaticale complexiteit. Een goede manier om te beginnen is het leren van een aantal veelgebruikte woorden en uitdrukkingen in het Khmer. Deze basiswoorden en uitdrukkingen kunnen van onschatbare waarde zijn bij het communiceren en begrijpen van de taal in alledaagse contexten. Online leermiddelen, taalapps en zinnenboeken kunnen een nuttige lijst van deze woorden en uitdrukkingen bieden.

Deze woorden en uitdrukkingen zijn ingedeeld per thema. Als je op de knop Cursus klikt, ga je naar een uitgebreid leermiddel voor deze inhoud.

Je kunt ook alle uitdrukkingen in het thema afdrukken en het leerhulpmiddel downloaden.

1 - Belangrijke uitdrukkingen
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Goedendag πŸ”Š αž‡αŸ†αžšαžΆαž”αžŸαž½αžš chomreabsuor
πŸ”Š Dag! / Hallo! πŸ”Š αžŸαž½αžŸαŸ’αžαžΈ suostei
πŸ”Š Goedenavond πŸ”Š αž‘αž·αžœαžΆαžŸαž½αžŸαŸ’αžαžΈ tivea suostei
πŸ”Š Tot ziens πŸ”Š αž›αžΆαž αžΎαž™ leahaey
πŸ”Š Tot ziens πŸ”Š αž›αžΆαžŸαž·αž“αž αžΎαž™ leahaey
πŸ”Š Tot straks πŸ”Š αž‡αž½αž”β€‹αž‚αŸ’αž“αžΆβ€‹αž–αŸαž›β€‹αž€αŸ’αžšαŸ„αž™ chuob​ knea​ pel kraoy
πŸ”Š Tot straks πŸ”Š αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž›αžΎαž€αž€αŸ’αžšαŸ„αž™ chuob​ knea​ leuk kraoy
πŸ”Š Ja πŸ”Š αž…αžΆαžŸ chars
πŸ”Š Ja πŸ”Š αž”αžΆαž‘ bat
πŸ”Š Nee πŸ”Š αž‘αŸ te
πŸ”Š Nee πŸ”Š αž’αžαŸ‹αž‘αŸ at te
πŸ”Š Alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜! saum!
πŸ”Š Alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž˜αŸαžαŸ’αžαžΆ! saum meta!
πŸ”Š Dank u πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž’αžšαž‚αž»αžŽ saum arkun
πŸ”Š Dank u πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽ arkun
πŸ”Š Dank u wel πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽαž…αŸ’αžšαžΎαž“ arkun chraen
πŸ”Š Dank u wel πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽαžŽαžΆαžŸαŸ‹ arkun nas
πŸ”Š Bedankt voor uw hulp πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽβ€‹αžŠαŸ‚αž›αž”αžΆαž“αž‡αž½αž™ arkun​ del ban chhuou
πŸ”Š Graag gedaan πŸ”Š αž˜αž·αž“αž’αžΈαž‘αŸ min ey te
πŸ”Š Graag gedaan πŸ”Š αž€αž»αŸ†αžšαŸ†αž›αžΉαž€αž’ី kom rum leuk ey
πŸ”Š Okee πŸ”Š αž™αž›αŸ‹αž–αŸ’αžšαž˜ yolprom
πŸ”Š Hoeveel kost dat? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αžαŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae​ tlai ponman?
πŸ”Š Hoeveel kost dat? πŸ”Š αžαžΎαžœαžΆαž˜αžΆαž“αžαž˜αŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae​ vea man tomlai ponman?
πŸ”Š Pardon! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ! somtos!
πŸ”Š Pardon! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž’αž—αŸαž™αž‘αŸ„αžŸ! som aphey tos!
πŸ”Š Ik begrijp het niet πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αž™αž›αŸ‹αž‘αŸ khnhom min yol te
πŸ”Š Ik heb het begrepen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αž‘αž½αž›αž”αžΆαž“αŸ” khnhom tortuol ban
πŸ”Š Ik heb het begrepen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αž‘αž½αž›αž”αžΆαž“αž αžΎαž™ khnhom tortuol ban haey
πŸ”Š Ik weet het niet πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αžŠαžΉαž„αž‘αŸ khnhom mindoeng te
πŸ”Š Verboden πŸ”Š αž αžΆαž˜αžƒαžΆαžαŸ‹ hamkhoit
πŸ”Š Waar zijn de toiletten, alstublieft? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαž”αž„αŸ’αž‚αž“αŸ‹αž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? somtos tae bangkon nov ena?
πŸ”Š Waar zijn de toiletten, alstublieft? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž’αž—αŸαž™αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαž”αž„αŸ’αž‚αž“αŸ‹αž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? som aphey tos tae bangkon nov ena?
πŸ”Š Gelukkig Nieuwjaar! πŸ”Š αžŸαž½αžŸαŸ’αžαžΈβ€‹αž†αŸ’αž“αžΆαŸ†β€‹αžαŸ’αž˜αžΈ! susdey​ chhnam​ thmei!
πŸ”Š Gelukkig Nieuwjaar! πŸ”Š αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™αž†αŸ’αž“αžΆαŸ†αžαŸ’αž˜αžΈ! rikreay​ chhnam​ thmei!
πŸ”Š Gelukkige verjaardag! πŸ”Š αž‡αžΌαž“αž–αžšαžαŸ’αž„αŸƒαž€αŸ†αžŽαžΎαž! chhuonpor​ thngai​ kamnaeut!
πŸ”Š Gelukkige verjaardag! πŸ”Š αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™αžαŸ’αž„αŸƒαž€αŸ†αžŽαžΎαž! rikreay thngai​ kamnaeut!
πŸ”Š Prettige feesten! πŸ”Š αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™αžαŸ’αž„αŸƒαžˆαž”αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€! rikreay thngai chhub samrak!
πŸ”Š Gefeliciteerd! πŸ”Š αž’αž”αž’αžšαžŸαžΆαž‘αžš! orb or sator!
πŸ”Š Gefeliciteerd! πŸ”Š αž’αž”αž’αžšαžŸαžΆαž‘αžš! orb or sator!
2 - Gesprek
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Hallo. Hoe gaat het? πŸ”Š αž‡αž˜αŸ’αžšαžΆαž”αžŸαž½αžšαŸ” αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€β€‹αžŸαž»αžαžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™β€‹? chomreabsuor tae nak​ soksabay​?
πŸ”Š Hallo. Hoe gaat het? πŸ”Š αž‡αž˜αŸ’αžšαžΆαž”αžŸαž½αžšαŸ” αž’αŸ’αž“αž€αžŸαž»αžαžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™αž‘αŸ? chomreabsuor nak​ soksabay​ te?
πŸ”Š Hallo. Het gaat goed, dank je πŸ”Š αž‡αž˜αŸ’αžšαžΆαž”αžŸαž½αžšαŸ” αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αžŸαž»αžαžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™β€‹αž‡αžΆαž‘αŸβ€‹αž’αž‚αž»αžŽ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ chea te arkun
πŸ”Š Hallo. Het gaat goed, dank je πŸ”Š αž‡αž˜αŸ’αžšαžΆαž”αžŸαž½αžšαŸ” αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŸαž»αžαžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™αž’αžšαž‚αž»αžŽ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ arkun
πŸ”Š Slechts een klein beetje πŸ”Š αžαŸ‚αž”αž“αŸ’αžαž·αž… teh bantich
πŸ”Š Slechts een klein beetje πŸ”Š αžαŸ‚αž”αž“αŸ’αžαž·αž…αž‘αŸ teh bantich
πŸ”Š Waar kom je vandaan? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž˜αž€αž–αžΈαžŽαžΆ? tae​ nak​ mok pina?
πŸ”Š Wat is je nationaliteit? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž˜αžΆαž“β€‹αžŸαž‰αŸ’αž‡αžΆαžαž·β€‹αž’αŸ’αžœαžΈ? tae​ nak​ mean​ sanhcheat​ avei?
πŸ”Š Ik ben Hollands πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‡αžΆαž‡αž“αž‡αžΆαžαž·αž αžΌαž‘αž„αŸ‹ khnhom chea choncheat haulang
πŸ”Š En jij, woon je hier? πŸ”Š αž αžΎαž™αž’αŸ’αž“αž€ αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžšαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡? haey nak tae nak ros nov tinih?
πŸ”Š En jij, woon je hier? πŸ”Š αž…αž»αŸ‡αž’αŸ’αž“αž€αžœαž·αž‰ αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžšαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αž¬? chos nak vinh tae nak ros nov tinih reu?
πŸ”Š Ja, ik woon hier πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžšαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ chars khnhom ros nov tinih
πŸ”Š Ja, ik woon hier πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžšαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ bat khnhom ros nov tinih
πŸ”Š Ik heet Sarah, en jij? πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžˆαŸ’αž˜αŸ„αŸ‡αžŸαžΆαžšαŸ‰αžΆ αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžˆαŸ’αž˜αŸ„αŸ‡αž’αŸ’αžœαžΈ? khnhom chhmoh sara tae nak chhmoh avei?
πŸ”Š Ik heet Sarah, en jij? πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžˆαŸ’αž˜αŸ„αŸ‡αžŸαžΆαžšαŸ‰αžΆ αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αžˆαŸ’αž˜αŸ„αŸ‡αž’αŸ’αžœαžΈ? khnhom chhmoh sara tae nak mean chhmoh avei?
πŸ”Š Julien πŸ”Š αž‡αžΌαž›αŸ€αž“ chou lien
πŸ”Š Wat doe je hier? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž€αŸ†αž–αž»αž„β€‹αž’αŸ’αžœαžΎαž’αŸ’αžœαžΈβ€‹αž“αŸ…β€‹αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡? tae​ nak​ kampong​ thveu avei​ nov tinih?
πŸ”Š Ik ben op vakantie πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŠαžΎαžšαž›αŸαž„αžαŸ’αž„αŸƒαžˆαž”αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ khnhom deu leing thngai chhub samrak
πŸ”Š Ik ben met vakantie πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŠαžΎαžšαž›αŸαž„αžαŸ’αž„αŸƒαžˆαž”αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ khnhom deu leing thngai chhub samrak
πŸ”Š Wij zijn op vakantie πŸ”Š αž™αžΎαž„αžŠαžΎαžšαž›αŸαž„αžαŸ’αž„αŸƒαžˆαž”αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ yeung deu leing thngai chhub samrak
πŸ”Š Ik ben op zakenreis πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αŸ’αžœαžΎαžŠαŸ†αžŽαžΎαžšαž˜αž€αžšαž€αžŸαŸŠαžΈ khnhom tveu domneu mok roksi
πŸ”Š Ik ben op zakenreis πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αŸ’αžœαžΎαžŠαŸ†αžŽαžΎαžšαž˜αž€αžšαž€αžŸαŸŠαžΈ khnhom tveu domneu mok roksi
πŸ”Š Ik werk hier πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžšαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ khnhom thveukar nov tinih
πŸ”Š Ik werk hier πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžšαž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž“αŸαŸ‡ khnhom thveukar nov kanleng nih
πŸ”Š Wij werken hier πŸ”Š αž™αžΎαž„αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžšαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ yeung thveukar nov tinih
πŸ”Š Wij werken hier πŸ”Š αž™αžΎαž„αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžšαž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž“αŸαŸ‡ yeung thveukar nov kanleng nih
πŸ”Š Wat zijn de goeie plekjes om te eten? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„β€‹αžŽαžΆβ€‹αž›αŸ’αž’β€‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹β€‹αžŠαžΎαžšβ€‹αž›αŸαž„ αž“αž·αž„β€‹αž‰αŸ‰αžΆαŸ†β€‹αž’αžΈαž‘αŸ? tae mean kanleng​ na​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei te?
πŸ”Š Wat zijn de goeie plekjes om te eten? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž›αŸ’αž’αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžŠαžΎαžšαž›αŸαž„ αž“αž·αž„αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΈαžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tae mean kanleng​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei deh reu te?
πŸ”Š Is er een museum in de buurt? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž˜αžΆαž“β€‹αžŸαžΆαžšαž˜αž“αŸ’αž‘αžΈαžšβ€‹αž“αŸ…β€‹β€‹αž€αŸ’αž”αŸ‚αž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tae​ mean​ saral montir​ nov​ kbeh nih​ te?
πŸ”Š Is er een museum in de buurt? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αžŸαžΆαžšαž˜αž“αŸ’αž‘αžΈαžšαž“αŸ…αž˜αŸ’αžαž»αŸ†αž“αŸαŸ‡αžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tae​ mean​ sarak montir​ nov​ mdom nih​ deh reu te?
πŸ”Š Waar kan ik internetverbinding maken? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž—αŸ’αž‡αžΆαž”αŸ‹αž’αŸŠαžΈαž“αž’αžΊαžŽαž·αžαž”αžΆαž“αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov kanleng na?
πŸ”Š Waar kan ik internetverbinding maken? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžšαž€αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž—αŸ’αž‡αžΆαž”αŸ‹αž’αŸŠαžΈαž“αž’αžΊαžŽαž·αžαž”αžΆαž“αž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov ena?
3 - Leren
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Ik begrijp het niet πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αž™αž›αŸ‹αž‘αŸ khnhom min yol te
πŸ”Š Wil je enkele woorden leren? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αžšαŸ€αž“αž–αžΆαž€αŸ’αž™αžαŸ’αž›αŸ‡αŸ—αž‘αŸ? tae nak chang rien piek klas klas te?
πŸ”Š Wil je enkele woorden leren? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αžšαŸ€αž“αž–αžΈαž”αžΈαž–αžΆαž€αŸ’αž™αž‘αŸ? tae nak chang rien pirbei piek te?
πŸ”Š Okee! πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž”αŸ’αžšαžΆαž€αžŠαž αžΎαž™! bart brakad haey!
πŸ”Š Okee! πŸ”Š αž…αžΆαžŸβ€‹ αž–αž·αžαžŽαžΆαžŸαŸ‹! chars pit nas!
πŸ”Š Hoe heet dat? πŸ”Š αžαžΎαž“αŸαŸ‡αž αŸ…αžαžΆαž’αŸ’αžœαžΈ? tae nih hawtha avei?
πŸ”Š Hoe heet dat? πŸ”Š αžαžΎαžšαž”αžŸαŸ‹αž“αŸαŸ‡αž αŸ…αžœαžΆαž˜αŸ‰αŸαž…? tae robos nih hawtha mech?
πŸ”Š Dat is een tafel πŸ”Š αžœαžΆαž‡αžΆαžαž»αž˜αž½αž™ vea chea tok muoy
πŸ”Š  πŸ”Š αžœαžΆαž‚αžΊαžαž»αž˜αž½αž™ vea keu tok muoy
πŸ”Š Een tafel, begrijp je? πŸ”Š αžαž»αŸ” αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž™αž›αŸ‹β€‹αž‘αŸ? tok tae​ nak​ yol​ te?
πŸ”Š Een tafel, begrijp je? πŸ”Š αžαž»αŸ” αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž™αž›αŸ‹αžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tok tae​ nak​ yol deh reu​ te?
πŸ”Š Kan je dat alsjeblieft herhalen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž“αž·αž™αžΆαž™αž‘αžΎαž„αžœαž·αž‰αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch niyeay laengvinh ban te?
πŸ”Š Kan je dat alsjeblieft herhalen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αžαžΆαž˜αŸ’αžαž„αž‘αŸ€αžαž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch tha mdong tiet ban te?
πŸ”Š Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž“αž·αž™αžΆαž™αž™αžΊαžαž‡αžΆαž„αž“αŸαŸ‡αž”αž“αŸ’αžαž·αž…αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch niyeay yeut cheangnih bantich ban te?
πŸ”Š Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž“αž·αž™αžΆαž™αž™αžΊαžαž”αž“αŸ’αžαž·αž…αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch niyeay yeut bantich ban te?
πŸ”Š Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αžŸαžšαžŸαŸαžšαžœαžΆαž…αž»αŸ‡αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch sarser vea choh ban te?
πŸ”Š Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αžŸαžšαžŸαŸαžšαž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch sarser ban te?
4 - Kleuren
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Ik vind de kleur van deze tafel mooi πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž–αžŽαŸŒαžαž»αž“αŸαŸ‡ khnhom chaulchet por tok nih
πŸ”Š Ik vind de kleur van deze tafel mooi πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž–αžŽαŸŒαžαž»αž˜αž½αž™αž“αŸαŸ‡ khnhom chaulchet por tok muoy nih
πŸ”Š Het is rood πŸ”Š αžœαžΆαž˜αžΆαž“αž–αžŽαŸŒαž€αŸ’αžšαž αž˜ vea mean por kraham
πŸ”Š Blauw πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαžαŸ€αžœ por khiev
πŸ”Š Blauw πŸ”Š αžαŸ€αžœ khiev
πŸ”Š Geel πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαž›αžΏαž„ por lueng
πŸ”Š Wit πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαžŸ por saw
πŸ”Š Zwart πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαžαŸ’αž˜αŸ… por khmaw
πŸ”Š Groen πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαž”αŸƒαžαž„ por baitang
πŸ”Š Groen πŸ”Š αž”αŸƒαžαž„ baitang
πŸ”Š Oranje πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαž‘αžΉαž€αž€αŸ’αžšαžΌαž… por teuk krauch
πŸ”Š Oranje πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαž‘αžΉαž€αž€αŸ’αžšαžΌαž… por teuk krauch
πŸ”Š Paars πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαžŸαŸ’αžœαžΆαž™ por svay
πŸ”Š Paars πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαžŸαŸ’αžœαžΆαž™ por svay
πŸ”Š Grijs πŸ”Š αž–αžŽαŸŒαž”αŸ’αžšαž•αŸαŸ‡ por brapheh
πŸ”Š Grijs πŸ”Š αž”αŸ’αžšαž•αŸαŸ‡ brapheh
5 - Getallen
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Nul πŸ”Š αžŸαžΌαž“αŸ’αž™ saun
πŸ”Š Een πŸ”Š αž˜αž½αž™ muoy
πŸ”Š Twee πŸ”Š αž–αžΈαžš pir
πŸ”Š Drie πŸ”Š αž”αžΈ bei
πŸ”Š Vier πŸ”Š αž”αž½αž“ buon
πŸ”Š Vijf πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαŸ† bram
πŸ”Š Zes πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž˜αž½αž™ bramuoy
πŸ”Š Zeven πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž–αžΈαžš brapir
πŸ”Š Acht πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αžΈ brabei
πŸ”Š Negen πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αž½αž“ brabuon
πŸ”Š Tien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹ dob
πŸ”Š Elf πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž˜αž½αž™ dobmuoy
πŸ”Š Twaalf πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž–αžΈαžš dobpir
πŸ”Š Dertien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αžΈ dob bei
πŸ”Š Veertien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αž½αž“ dob buon
πŸ”Š Vijftien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ† dobbram
πŸ”Š Zestien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž˜αž½αž™ dobbram muoy
πŸ”Š Zeventien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž–αžΈαžš dobbram pir
πŸ”Š Achttien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αžΈ dobbram bei
πŸ”Š Negentien πŸ”Š αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αž½αž“ dobbram buon
πŸ”Š Twintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒ mphei
πŸ”Š Eenentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒβ€‹αž˜αž½αž™ mphei muoy
πŸ”Š TweeΓ«ntwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒβ€‹αž–αžΈαžš mphei pir
πŸ”Š DrieΓ«ntwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒβ€‹αž”αžΈ mphei bei
πŸ”Š Vierentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž”αž½αž“ mphei buon
πŸ”Š Vijfentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž”αŸ’αžšαžΆαŸ† mphei bram
πŸ”Š Zesentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž”αŸ’αžšαžΆαŸ†β€‹αž˜αž½αž™ mpheibram muoy
πŸ”Š Zevenentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž”αŸ’αžšαžΆαŸ†β€‹αž–αžΈαžš mpheibram pir
πŸ”Š Achtentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒβ€‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αžΈ mphei brambei
πŸ”Š Negenentwintig πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž”αŸ’αžšαžΆαŸ†β€‹αž”αž½αž“ mpheibram buon
πŸ”Š Dertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž” samseb
πŸ”Š Eenendertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž˜αž½αž™ samseb muoy
πŸ”Š TweeΓ«ndertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž–αžΈαžš samseb pir
πŸ”Š DrieΓ«ndertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž”αžΈ samseb bei
πŸ”Š Vierendertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž”αž½αž“ samseb buon
πŸ”Š Vijfendertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ† samseb bram
πŸ”Š Zesendertig πŸ”Š αžŸαžΆαž˜αžŸαž·αž”β€‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž˜αž½αž™ samseb bramuoy
πŸ”Š Veertig πŸ”Š αžŸαŸ‚αžŸαž·αž” sehseb
πŸ”Š Vijftig πŸ”Š αž αžΆαžŸαž·αž” haseb
πŸ”Š Zestig πŸ”Š αž αž»αž€αžŸαž·αž” hokseb
πŸ”Š Zeventig πŸ”Š αž…αž·αžαžŸαž·αž” chetseb
πŸ”Š Tachtig πŸ”Š αž”αŸ‰αŸ‚αžαžŸαž·αž” betseb
πŸ”Š Negentig πŸ”Š αž€αŸ…αžŸαž·αž” kawseb
πŸ”Š Honderd πŸ”Š αž˜αž½αž™β€‹αžšαž™ muoy roy
πŸ”Š Honderd vijf πŸ”Š αž˜αž½αž™αžšαž™αž”αŸ’αžšαžΆαŸ† muoy roy bram
πŸ”Š Tweehonderd πŸ”Š αž–αžΈαžšβ€‹αžšαž™ pir roy
πŸ”Š Driehonderd πŸ”Š αž”αžΈβ€‹αžšαž™ bei roy
πŸ”Š Vierhonderd πŸ”Š αž”αž½αž“β€‹αžšαž™ buon roy
πŸ”Š Duizend πŸ”Š αž˜αž½αž™β€‹αž–αžΆαž“αŸ‹ muoy poin
πŸ”Š Vijftienhonderd πŸ”Š αž˜αž½αž™αž–αžΆαž“αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αžšαž™ muoy poin bram roy
πŸ”Š Tweeduizend πŸ”Š αž–αžΈαžšβ€‹αž–αžΆαž“αŸ‹ pir poin
πŸ”Š Tienduizend πŸ”Š αž˜αž½αž™β€‹αž˜αŸ‰αžΊαž“ muoy meun
6 - Tijdsaanduidingen
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Wanneer ben je aangekomen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αž€αžŠαž›αŸ‹αžαžΆαŸ†αž„αž–αžΈαž–αŸαž›αžŽαžΆ? tae nak mok dol tang pi pel na?
πŸ”Š Wanneer ben je aangekomen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αž€αžŠαž›αŸ‹αž–αŸαž›αžŽαžΆ? tae nak mok dol pel na?
πŸ”Š Vandaag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž“αŸαŸ‡ thngainih
πŸ”Š Gisteren πŸ”Š αž˜αŸ’αžŸαž·αž›αž˜αž·αž‰ msel minh
πŸ”Š Twee dagen geleden πŸ”Š αž–αžΈαžšβ€‹αžαŸ’αž„αŸƒαž˜αž»αž“ pir thngai mun
πŸ”Š Hoe lang blijf je? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŸαŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž“αŸ…αžšαž™αŸˆαž–αŸαž›αž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“αžŠαŸ‚αžš? tae nak snak nov royeak pel ponman deh?
πŸ”Š Ik vertrek morgen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž“αžΉαž„β€‹αž…αŸαž‰β€‹αž‘αŸ…αž“αŸ…β€‹αžαŸ’αž„αŸƒβ€‹αžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€ khnhom​ neung​ chenh​ tov now​ thngai saek
πŸ”Š Ik vertrek overmorgen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΉαž„αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αžαŸ’αž„αŸƒαžαžΆαž“αžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€ khnhom neung chenh tov thngai khan saek
πŸ”Š Ik vertrek over drie dagen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΉαž„αž…αžΆαž€αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž”αžΈαžαŸ’αž„αŸƒαž‘αŸ€αž khnhom neung chakchenh nov bey thngai tiet
πŸ”Š Ik vertrek over drie dagen πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΉαž„αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž€αŸ’αž“αž»αž„αžšαž™αŸˆαž–αŸαž›αž”αžΈαžαŸ’αž„αŸƒαž‘αŸ€αž khnhom neung chenh tov royeak pel bey thngai tiet
πŸ”Š Maandag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž…αŸαž“αŸ’αž‘ thngai chan
πŸ”Š Dinsdag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž’αž„αŸ’αž‚αžΆαžš thngai angkear
πŸ”Š Woensdag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž–αž»αž’ thngai puth
πŸ”Š Donderdag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž–αŸ’αžšαž αžŸαŸ’αž”αžαž·αŸ thngai prohas
πŸ”Š Vrijdag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαžŸαž»αž€αŸ’αžš thngai sok
πŸ”Š Zaterdag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαžŸαŸ…αžšαŸ thngai sao
πŸ”Š Zondag πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž’αžΆαž‘αž·αžαŸ’αž™ thngaia atit
πŸ”Š Januari πŸ”Š αž˜αž€αžšαžΆ makara
πŸ”Š Februari πŸ”Š αž€αž»αž˜αŸ’αž—αŸˆ kompheak
πŸ”Š Maart πŸ”Š αž˜αžΈαž“αžΆ minea
πŸ”Š April πŸ”Š αž˜αŸαžŸαžΆ mesa
πŸ”Š Mei πŸ”Š αž§αžŸαž—αžΆ usaphea
πŸ”Š Juni πŸ”Š αž˜αž·αžαž»αž“αžΆ mithona
πŸ”Š Juli πŸ”Š αž€αž€αŸ’αž€αžŠαžΆ kakada
πŸ”Š Augustus πŸ”Š αžŸαžΈαž αžΆ seiha
πŸ”Š September πŸ”Š αž€αž‰αŸ’αž‰αžΆ kanh nha
πŸ”Š Oktober πŸ”Š αžαž»αž›αžΆ tola
πŸ”Š November πŸ”Š αžœαž·αž…αŸ’αž†αž·αž€αžΆ vichcheka
πŸ”Š December πŸ”Š αž’αŸ’αž“αžΌ thnou
πŸ”Š Hoe laat vertrek je? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae nak chenh maong ponman?
πŸ”Š Hoe laat vertrek je? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αžΆαž€αž…αŸαž‰αž“αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae nak chak chenh nov maong ponman?
πŸ”Š Om acht uur 's ochtends πŸ”Š αž–αŸ’αžšαžΉαž€ αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αžΈ preuk, maong brambei
πŸ”Š Om acht uur 's ochtends πŸ”Š αž–αŸαž›αž–αŸ’αžšαžΉαž€ αž“αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αžΈ pel preuk, nov maong brambei
πŸ”Š Om kwart over acht 's ochtends πŸ”Š αž–αŸ’αžšαžΉαž€ β€‹αž˜αŸ‰αŸ„αž„ ៨ αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž“αžΆαž‘αžΈ preuk​ maong prambei dob pram neati
πŸ”Š Om kwart over acht 's ochtends πŸ”Š αž–αŸαž›αž–αŸ’αžšαžΉαž€ αž“αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„ ៨ αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž“αžΆαž‘αžΈ pel preuk​ nov maong prambei dob pram neati
πŸ”Š Om half negen 's ochtends πŸ”Š αž–αŸ’αžšαžΉαž€β€‹ αž˜αŸ‰αŸ„αž„ ៨ αž€αž“αŸ’αž›αŸ‡ preuk maong prambei kanlash
πŸ”Š Om kwart voor negen 's ochtends πŸ”Š αž–αŸ’αžšαžΉαž€ αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž”αž½αž“αžαŸ’αžœαŸ‡αžŠαž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž“αžΆαž‘αžΈ preuk maong pramboun klas dompram neati
πŸ”Š Om zes uur 's avonds πŸ”Š αž›αŸ’αž„αžΆαž… αž˜αŸ‰αŸ„αž„αŸ¦ lngeach maong pramuoy
πŸ”Š Om zes uur 's avonds πŸ”Š αž–αŸαž›αž›αŸ’αž„αžΆαž… αž“αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„ ៦ pel lngeach nov maong pramuoy
πŸ”Š Ik ben laat πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž˜αž€αž™αžΊαž khnhom mok yoeut
πŸ”Š Ik heb vertraging πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž™αžΊαžαž αžΎαž™ khnhom yoeut haey
7 - Taxi
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Taxi! πŸ”Š αžαžΆαž€αŸ‹αžŸαŸŠαžΈ! taksi!
πŸ”Š Waar wilt u naartoe? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž…αž„αŸ‹β€‹αž‘αŸ…αžŽαžΆ? tae​ nak​ chang​ tov na?
πŸ”Š Waar wilt u naartoe? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž‘αŸ…αžŽαžΆαžŠαŸ‚αžš? tae​ nak​ chang​ tov na deh?
πŸ”Š Ik ga naar het station πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΉαž„αž‘αŸ…αžŸαŸ’αžαžΆαž“αžΈαž™αŸαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„ khnhom neung tov stha ni roth phleung
πŸ”Š Ik ga naar het hotel Dag en Nacht πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αžŸαžŽαŸ’αž‹αžΆαž‚αžΆαžšαž‘αžΆαŸ†αž„αžαŸ’αž„αŸƒαž‘αžΆαŸ†αž„αž™αž”αŸ‹ khnhom nov santhakia taing thngai taing yub
πŸ”Š Ik ga naar het hotel Dag en Nacht πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αŸ…αžŸαžŽαŸ’αž‹αžΆαž‚αžΆαž‘αžΆαŸ†αž„αžαŸ’αž„αŸƒαž‘αžΆαŸ†αž„αž™αž”αŸ‹ khnhom tov santhakia taing thngai taing yub
πŸ”Š Kunt u me naar de luchthaven brengen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž™αž€αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αŸ…αž–αŸ’αžšαž›αžΆαž“αž™αž“αŸ’αžαž αŸ„αŸ‡αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch yok khnhom tow prolean yon haoh ban te?
πŸ”Š Kunt u mijn bagage nemen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž™αž€αž’αžΈαžœαŸ‰αžΆαž“αŸ‹αžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch yok eivan robos khnhom ban te?
πŸ”Š Kunt u mijn bagage nemen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž‡αž½αž™αž™αž€αž₯αžœαŸ‰αžΆαž“αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch chhuoy yok eivan khnhom ban te?
πŸ”Š Is het ver van hier? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αžœαžΆβ€‹αž†αŸ’αž„αžΆαž™β€‹αž–αžΈβ€‹αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡β€‹αžŠαŸ‚αžšβ€‹αž‘αŸ? tae​ vea​ chhngay​ pi​ tinih​ der​ te?
πŸ”Š Is het ver van hier? πŸ”Š αžαžΎαžœαžΆαž“αŸ…αž†αŸ’αž„αžΆαž™αž–αžΈαž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tae​ vea nov​ chhngay​ pi​ tinih​ te?
πŸ”Š Nee, het is vlakbij πŸ”Š αž’αžαŸ‹β€‹αž‘αŸαžœαžΆαž“αŸ…β€‹αž‡αž·αžαž“αŸαŸ‡ ot​ te​ vea nov chit​ nih
πŸ”Š Ja, het is iets verder weg πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžœαžΆαž“αŸ…αž†αŸ’αž„αžΆαž™αž”αž“αŸ’αžαž·αž… bat vea nov chhngay bantich
πŸ”Š Ja, het is iets verder weg πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžœαžΆαž“αŸ…αžšαžΆαž„αž†αŸ’αž„αžΆαž™αž”αž“αŸ’αžαž·αž… bat vea nov chhngay bantich
πŸ”Š Hoeveel zal het kosten? πŸ”Š αžαžΎαž’αžŸαŸ‹αžαž˜αŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae os tlai bonman?
πŸ”Š Breng me hiernaartoe, alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜β€‹αž‡αžΌαž“β€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž‘αŸ…β€‹αž‘αžΈαž“αŸ„αŸ‡ saum​ choun​ khnhom​ tov tinoh
πŸ”Š Breng me hiernaartoe, alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž“αžΆαŸ†αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αŸ…αž€αžΆαž“αŸ‹αž‘αžΈαž“αŸ„αŸ‡ saum​ noim​ khnhom​ tov kan tinoh
πŸ”Š Het is rechts πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž‘αŸ…αžαžΆαž„αžŸαŸ’αžαžΆαŸ† nak tov khang sdam
πŸ”Š Het is rechts πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž”αžαŸ‹αž‘αŸ…αžŸαŸ’αžαžΆαŸ† nak bot tov sdam
πŸ”Š Het is links πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž‘αŸ…αžαžΆαž„αž†αŸ’αžœαŸαž„ nak tov khang chhveng
πŸ”Š Het is links πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž”αžαŸ‹αž‘αŸ…αž†αŸ’αžœαŸαž„ nak bot tov chhveng
πŸ”Š Het is rechtdoor πŸ”Š αž‘αŸ…αžαŸ’αžšαž„αŸ‹ tov trang
πŸ”Š Het is rechtdoor πŸ”Š αž†αŸ’αž–αŸ„αŸ‡αž‘αŸ…αžαŸ’αžšαž„αŸ‹ chpus tov trang
πŸ”Š Het is hier πŸ”Š αžœαžΆαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ vea nov tinih
πŸ”Š Het is die kant uit πŸ”Š αžœαžΆαž‚αžΊαž•αŸ’αž›αžΌαžœαž“αŸ„αŸ‡αž αžΎαž™ vea keu plov noh hauy
πŸ”Š Stop! πŸ”Š αžˆαž”αŸ‹! chhub!
πŸ”Š Neem uw tijd πŸ”Š αž…αŸ†αžŽαžΆαž™αž–αŸαž›αž’αŸ’αž“αž€αž…αž»αŸ‡ chamnaypel nak chos
πŸ”Š Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžŸαž»αŸ†αžœαž·αž€αŸαž™αž”αŸαžαŸ’αžšαž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae khnhom arch som vikai bat ban te?
πŸ”Š Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŸαž»αŸ†αžœαž·αž€αŸαž™αž”αŸαžαŸ’αžšαž”αžΆαž“αžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? tae khnhom som vikai bat ban deh te?
8 - Familie
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Heb je familie hier? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαž½αžŸαžΆαžšαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tae nak mean kruosar nov tinih te?
πŸ”Š Heb je familie hier? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαž½αžŸαžΆαžšαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tae nak mean kruosar nov tinih deh reu te?
πŸ”Š Mijn vader πŸ”Š αžͺαž–αž»αž€β€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† aupouk khnhom
πŸ”Š Mijn vader πŸ”Š αžͺαž–αž»αž€αžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† aupouk robos khnhom
πŸ”Š Mijn moeder πŸ”Š αž˜αŸ’αžαžΆαž™β€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† mtay khnhom
πŸ”Š Mijn zoon πŸ”Š αž€αžΌαž“αž”αŸ’αžšαž»αžŸβ€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† kaunpros khnhom
πŸ”Š Mijn zoon πŸ”Š αž€αžΌαž“αž”αŸ’αžšαž»αžŸαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† kaunpros robos khnhom
πŸ”Š Mijn dochter πŸ”Š αž€αžΌαž“αžŸαŸ’αžšαžΈβ€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† kaunsrei khnhom
πŸ”Š Mijn dochter πŸ”Š αž€αžΌαž“αžŸαŸ’αžšαžΈαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† kaunsrei robos khnhom
πŸ”Š Een broer πŸ”Š αž”αž„αž”αŸ’αžšαž»αžŸαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ bang bros mneak
πŸ”Š Een broer πŸ”Š αž”αž„αž”αŸ’αž’αžΌαž“αž”αŸ’αžšαž»αžŸαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ bang pa oun bros mneak
πŸ”Š Een zus πŸ”Š αž”αž„αžŸαŸ’αžšαžΈαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ bangsrei mneak
πŸ”Š Een zus πŸ”Š αž”αž„αž”αŸ’αž’αžΌαž“αžŸαŸ’αžšαžΈαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ bang pa oun srei mneak
πŸ”Š Een vriend πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ mit mneak
πŸ”Š Een vriend πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžαžŸαž˜αŸ’αž›αžΆαž‰αŸ‹αž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ mit samlanh mneak
πŸ”Š Een vriendin πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžαž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ mit mneak
πŸ”Š Een vriendin πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžαž—αž€αŸ’αžαž·αž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹ mit pheak mneak
πŸ”Š Mijn vriend πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžβ€‹αž”αŸ’αžšαž»αžŸβ€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† mitt bros khnhom
πŸ”Š Mijn vriend πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžαžŸαŸ’αžšαžΈαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† mitt sei robos khnhom
πŸ”Š Mijn vriendin πŸ”Š αž˜αž·αžαŸ’αžβ€‹αžŸαŸ’αžšαžΈβ€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† mit​ srei khnhom
πŸ”Š Mijn man πŸ”Š αž”αŸ’αžαžΈβ€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† btei khnhom
πŸ”Š Mijn vrouw πŸ”Š αž”αŸ’αžšαž–αž“αŸ’αž’β€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† braponth khnhom
9 - Gevoelens
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Ik hou erg van jouw land πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž–αž·αžαž‡αžΆαž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž”αŸ’αžšαž‘αŸαžŸαžšαž”αžŸαŸ‹αž’αŸ’αž“αž€ khnhom pitchea chaul chet brates robosa nak
πŸ”Š Ik hou erg van jouw land πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž–αž·αžαž‡αžΆαž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž”αŸ’αžšαž‘αŸαžŸαž’αŸ’αž“αž€αžŽαžΆαžŸαŸ‹ khnhom pitchea chaul chet brates nak nas
πŸ”Š Ik hou van je πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αžŸαŸ’αžšαž‘αžΆαž‰αŸ‹β€‹αž’αŸ’αž“αž€ khnhom​ sralanh nak
πŸ”Š Ik ben blij πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™αž…αž·αžαŸ’αž khnhom sabbay chet
πŸ”Š Ik ben blij πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™αž…αž·αžαŸ’αž khnhom sabbay chet
πŸ”Š Ik ben verdrietig πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž–αž·αž”αžΆαž€αž…αž·αžαŸ’αž khnhom pibak chet
πŸ”Š Ik ben verdrietig πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž–αŸ’αžšαž½αž™αž…αž·αžαŸ’αž khnhom broi chet
πŸ”Š Ik voel me goed hier πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αžΆαž“αž’αžΆαžšαž˜αŸ’αž˜αžŽαŸαž›αŸ’αž’αžŽαžΆαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ khnhom mean arom laor nas nov tinih
πŸ”Š Ik voel me goed hier πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αžΆαž“αž’αžΆαžšαž˜αŸ’αž˜αžŽαŸαž›αŸ’αž’αžαŸ’αž›αžΆαŸ†αž„αžŽαžΆαžŸαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ khnhom mean arom laor klang nas nov tinih
πŸ”Š Ik heb het koud πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž•αŸ’αžŠαžΆαžŸαžΆαž™ khnhom phdasay
πŸ”Š Ik heb koud πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αžΎαžαž•αŸ’αžαžΆαžŸαžΆαž™ khnhom keut phdasay
πŸ”Š Ik heb het warm πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸ’αžαŸ…αžαŸ’αž›αž½αž“ khnhom ktaw kloun
πŸ”Š Ik heb warm πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸ’αžαŸ…αžαŸ’αž›αž½αž“αž αžΎαž™ khnhom ktaw kloun haey
πŸ”Š Het is te groot πŸ”Š αžœαžΆαž’αŸ†αž–αŸαž€ vea thom pek
πŸ”Š Het is te groot πŸ”Š αžœαžΆαž’αŸ†αžαŸ’αž›αžΆαŸ†αž„αžŽαžΆαžŸαŸ‹ vea thom klang nas
πŸ”Š Het is te klein πŸ”Š αžœαžΆαžαžΌαž…αž–αŸαž€ vea tauch pek
πŸ”Š Het is te klein πŸ”Š αžœαžΆαžαžΌαž…αžαŸ’αž›αžΆαŸ†αž„αžŽαžΆαžŸαŸ‹ vea tauch klang nas
πŸ”Š Het is perfect πŸ”Š αžœαžΆβ€‹αž’αžŸαŸ’αž…αžΆαžšαŸ’αž™β€‹αžŽαžΆαžŸαŸ‹ vea​ aschar nas
πŸ”Š Het is perfect πŸ”Š αžœαžΆαž’αžŸαŸ’αž…αžΆαžšαŸ’αž™ vea​ aschar
πŸ”Š Wil je vanavond uit? πŸ”Š αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡αž…αž„αŸ‹αž…αŸαž‰αž€αŸ’αžšαŸ…αž‘αŸ? yub nih chang chenh kraw te?
πŸ”Š Wil je vanavond uit? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž€αŸ’αžšαŸ…αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tae nak chang chenh tov kraw yub nih te?
πŸ”Š Ik zou graag uitgaan vanavond πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž€αŸ’αžšαŸ…αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡ khnhom chang chenh tow kraw yub nih
πŸ”Š Ik zou graag uitgaan vanavond πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž€αŸ’αžšαŸ…αž“αŸ…αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡ khnhom chang chenh tow kraw nov yub nih
πŸ”Š Dat is een goed idee πŸ”Š αžœαžΆαž‚αžΊαž‡αžΆαž‚αŸ†αž“αž·αžαžŠαŸαž›αŸ’αž’αž˜αž½αž™ vea keuchea kumnit dor laor muoy
πŸ”Š Dat is een goed idee πŸ”Š αžœαžΆαž‚αžΊαž‡αžΆαž‚αŸ†αž“αž·αžαž›αŸ’αž’ vea keuchea kumnit laor
πŸ”Š Ik wil me amuseren πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αž˜αžΆαž“αž—αžΆαž–αžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™ khnhom chang mean pheap sabbay riekreay
πŸ”Š Ik wil me amuseren πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™ khnhom chang sabbay
πŸ”Š Dat is geen goed idee πŸ”Š αžœαžΆαž˜αž·αž“αž˜αŸ‚αž“αž‡αžΆαž‚αŸ†αž“αž·αžαž›αŸ’αž’αž‘αŸ vea minmen chea kumnit laor te
πŸ”Š Dat is geen goed idee πŸ”Š αžœαžΆαž˜αž·αž“αž˜αŸ‚αž“αž‡αžΆαž‚αŸ†αž“αž·αžαž›αŸ’αž’αž“αŸ„αŸ‡αž‘αŸ vea minmen chea kumnit laor nus te
πŸ”Š Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž˜αž·αž“β€‹αž…αž„αŸ‹β€‹αž…αŸαž‰β€‹αž€αŸ’αžšαŸ…β€‹αž™αž”αŸ‹β€‹αž“αŸαŸ‡β€‹αž‘αŸ khnhom​ min​ chang​ chenh​ kraw​ yub​ nih​ te
πŸ”Š Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αž…αž„αŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž€αŸ’αžšαŸ…αž“αŸ…αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡αž‘αŸ khnhom​ min​ chang​ chenh​ tov kraw​ nov yub​ nih​ te
πŸ”Š Ik wil rusten πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ khnhom chang samrak
πŸ”Š Wil je sporten? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž›αŸαž„αž€αžΈαž‘αžΆαžαŸ’αž›αŸ‡αž‘αŸ? tae nak chang leng keila khlash te?
πŸ”Š Wil je sporten? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž›αŸαž„αž€αžΈαž‘αžΆαžαŸ’αž›αŸ‡αž‘αŸ? tae nak chang leng keila khlash te?
πŸ”Š Ik heb ontspanning nodig πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž€αžΆαžšαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ bat khnhom trauvkar samrak
πŸ”Š Ja, ik heb nood aan ontspanning πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž€αžΆαžšαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž€ chars khnhom trauvkar samrak
πŸ”Š Ik speel tennis πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž›αŸαž„αž€αžΈαž‘αžΆαžœαžΆαž™αž€αžΌαž“αž”αžΆαž›αŸ‹ khnhom leng keila veay kaun bal
πŸ”Š Ik speel tennis πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž›αŸαž„αžαŸαž“αžΈαžŸ khnhom leng tenis
πŸ”Š Nee bedankt, ik ben erg moe πŸ”Š αž˜αž·αž“αž’αžΈβ€‹αž‘αŸβ€‹αž’αžšαž‚αž»αžŽαŸ” αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΏαž™αž αžαŸ‹αž αžΎαž™αŸ” min ey te​ arkun​ khnhom nuey hot haey
πŸ”Š Nee bedankt, ik ben erg moe πŸ”Š αž’αžαŸ‹αž‘αŸ αž’αžšαž‚αž»αžŽαŸ” αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž αžαŸ‹αž αžΎαž™ ot te​ arkun​ khnhom hot haey
10 - Bar
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š De bar πŸ”Š αžŒαžΉαž”αžΆαžš dae bar
πŸ”Š Wil je iets drinken? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž—αŸαžŸαž‡αŸ’αž‡αŸˆαž‘αŸ? tae nak chang nham pheisacheak te?
πŸ”Š Wil je iets drinken? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž–αž·αžŸαžΆαžšαž—αŸαžŸαž‡αŸ’αž‡αŸˆαž‘αŸ? tae nak chang pisa pheisacheak te?
πŸ”Š Drinken πŸ”Š αž‰αŸ‰αžΆαŸ† nham
πŸ”Š Drinken πŸ”Š αž•αžΉαž€ phoeuk
πŸ”Š Glas πŸ”Š αž€αž‰αŸ’αž…αž€αŸ‹ kanhchok
πŸ”Š Ja, graag πŸ”Š αžŠαŸ„αž™β€‹αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™ daoy​ rikreay
πŸ”Š Wat wil je? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžβ€‹αž’αŸ’αžœαžΈαžŠαŸ‚αžš? tae​ nak​ chaulchet​ avei​ deh?
πŸ”Š Waar kan ik uit kiezen? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž’αŸ’αžœαžΈαž•αŸ’αžαž›αŸ‹αž‡αžΌαž“? tae mean avei phdol choun?
πŸ”Š Waar kan ik uit kiezen? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž•αŸ’αžαž›αŸ‹αž‡αžΌαž“αž’αŸ’αžœαžΈαžαŸ’αž›αŸ‡? tae mean phdol choun avei klas?
πŸ”Š Er is water of vruchtensap πŸ”Š αž˜αžΆαž“αž‘αžΉαž€ αž¬αž‘αžΉαž€αž•αŸ’αž›αŸ‚αžˆαžΎ mean teuk rey teuk phleh chheu
πŸ”Š Water πŸ”Š αž‘αžΉαž€ teuk
πŸ”Š Kunt u er ijsblokjes bij doen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αžαŸ‚αž˜αžŠαž»αŸ†αž‘αžΉαž€αž€αž€αžαŸ’αž›αŸ‡αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch them domteukak klas ban te?
πŸ”Š Kan je er ijsblokjes bij doen? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αžαŸ‚αž˜αžŠαž»αŸ†αž‘αžΉαž€αž€αž€αžαŸ’αž›αŸ‡αž•αž„αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum them domteukak klas phong ban te?
πŸ”Š Ijsblokjes πŸ”Š αžŠαž»αŸ†αž‘αžΉαž€αž€αž€ domteukak
πŸ”Š Chocolademelk πŸ”Š αžŸαžΌαž€αžΌαž‘អ saukaula
πŸ”Š Melk πŸ”Š αž‘αžΉαž€αžŠαŸ„αŸ‡αž‚αŸ„ teukdohko
πŸ”Š Thee πŸ”Š αžαŸ‚ teh
πŸ”Š Koffie πŸ”Š αž€αžΆαž αŸ’αžœαŸ kahve
πŸ”Š Met suiker πŸ”Š αž‡αžΆαž˜αž½αž™αžŸαŸ’αž€αžš cheamuoy skar
πŸ”Š Met melk πŸ”Š αž‡αžΆαž˜αž½αž™αž€αŸ’αžšαŸ‚αž˜ cheamuoy kraem
πŸ”Š Wijn πŸ”Š αžŸαŸ’αžšαžΆ sra
πŸ”Š Bier πŸ”Š αžŸαŸ’αžšαžΆαž”αŸ€αžš sra bier
πŸ”Š Een thee, graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžαŸ‚αž˜αž½αž™ som the muoy
πŸ”Š Een biertje, graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ’αžšαžΆαž”αŸ€αžšαž˜αž½αž™ saum srabier muoy
πŸ”Š Wat wilt u drinken? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž•αžΉαž€αž’αŸ’αžœαžΈαžŠαŸ‚αžš? tae nak chang phoek avei deh?
πŸ”Š Wat wilt u drinken? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž—αŸαžŸαž‡αŸ’αž‡αŸˆαž’αŸ’αžœαžΈ? tae nak chang nham phesacheak avei?
πŸ”Š Twee thee's, graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αžΉαž€αžαŸ‚αž–αžΈαžšαž€αŸ‚αžœ! saum teuk teh pir!
πŸ”Š Twee thee's, graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžαŸ‚αž–αžΈαžšαž€αŸ‚αžš! saum teh pir keo!
πŸ”Š Twee biertjes, graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ’αžšαžΆαž”αŸ€αžšαž–αžΈαžšαž€αŸ†αž”αŸ‰αž»αž„! saum srabier pir​ kampong!
πŸ”Š Twee pinten graag πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ’αžšαžΆαž”αŸ€αžšαž–αžΈαžšαž€αŸ‚αžœ! saum srabier pir​ keo!
πŸ”Š Niets, dank u πŸ”Š αž‘αŸ αž’αžšαž‚αž»αžŽ te arkun
πŸ”Š Niets, dank u πŸ”Š αž’αžαŸ‹αž‘αŸ αž’αžšαž‚αž»αžŽ ot te arkun
πŸ”Š Proost πŸ”Š αž‡αž›αŸ‹αž˜αž½αž™! chhul muoy!
πŸ”Š  πŸ”Š αž›αžΎαž€αž˜αž½αž™! leuk muoy!
πŸ”Š SantΓ©! πŸ”Š αž‡αž›αŸ‹αž˜αž½αž™! chhul muoy!
πŸ”Š Gezondheid! πŸ”Š αž›αžΎαž€αž˜αž½αž™! leuk muoy!
πŸ”Š De rekening, alstublieft! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‚αž·αžαž›αž»αž™αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum kit luy ban te?
πŸ”Š De rekening, alstublieft! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‡αž½αž™αž‚αž·αžαž›αž»αž™αž•αž„αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum chhuoy kit luy phong ban te?
πŸ”Š Hoeveel kost dat ? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αž‡αŸ†αž–αžΆαž€αŸ‹αž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? somtos tae khnhom nov chumpeak bonman?
πŸ”Š Hoeveel moet ik u? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‡αŸ†αž–αžΆαž€αŸ‹αž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“αžŠαŸ‚αžš? somtos tae khnhom chumpeak bonman deh?
πŸ”Š Twintig euro πŸ”Š αž˜αŸ’αž—αŸƒαž’αžΊαžšαŸ‰αžΌ mphei euro
πŸ”Š Ik trakteer je πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‡αžΆαž’αŸ’αž“αž€αž…αŸαž‰αž›αž»αž™ khnhom chea nak chenh luy
πŸ”Š Ik trakteer je πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αŸ’αž“αž€αž”αŸ‰αžΆαžœ khnhom nak pao
11 - Restaurant
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Het restaurant πŸ”Š αž—αŸ„αž‡αž“αžΈαž™αžŠαŸ’αž‹αžΆαž“ phochniedthan
πŸ”Š Wil je iets eten? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž‘αŸ? tae nak chang nham te?
πŸ”Š Wil je iets eten? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΈαž‘αŸ? tae nak chang nham avei te?
πŸ”Š Ja, graag πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžŠαŸ„αž™αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™ bat daoy riekreay
πŸ”Š Ja, graag πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αžαžΆαž˜αžŸαž”αŸ’αž”αžΆαž™ chars tam sabay
πŸ”Š Eten πŸ”Š αž‰αŸ‰αžΆαŸ† nham
πŸ”Š Eten πŸ”Š αž‘αž‘αž½αž›αž‘αžΆαž“ tortuol tean
πŸ”Š Waar kunnen we eten? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž’αžΆαž…αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΈαž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? tae yeung arch nham ey nov ena?
πŸ”Š Waar kunnen we eten? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž’αžΆαž…αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΈαž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? tae yeung arch nham ey nov kanleng na?
πŸ”Š Waar kunnen we lunchen? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž’αžΆαž…αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΆαž αžΆαžšαžαŸ’αž„αŸƒαžαŸ’αžšαž„αŸ‹αž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? tae yeung arch nham ahar thngaitrang nov ena?
πŸ”Š Waar kunnen we lunchen? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž’αžΆαž…αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αžΆαž αžΆαžšαžαŸ’αž„αŸƒαžαŸ’αžšαž„αŸ‹αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? tae yeung arch nham ahar thngaitrang nov kanleng na?
πŸ”Š Het avondmaal πŸ”Š αž’αžΆαž αžΆαžšβ€‹αž›αŸ’αž„αžΆαž… ahar ngeach
πŸ”Š Het avondmaal πŸ”Š αž’αžΆαž αžΆαžšαž–αŸαž›αž›αŸ’αž„αžΆαž… ahar pel ngeach
πŸ”Š Het ontbijt πŸ”Š αž’αžΆαž αžΆαžšαž–αŸ’αžšαžΉαž€ ahar preuk
πŸ”Š Het ontbijt πŸ”Š αž’αžΆαž αžΆαžšαž–αŸαž›αž–αŸ’αžšαžΉαž€ ahar pel preuk
πŸ”Š Excuseer! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž’αž—αŸαž™αž‘αŸ„αžŸ! saum aphey tos!
πŸ”Š Excuseer! πŸ”Š αž’αžαŸ‹αž‘αŸ„αžŸ! ottos!
πŸ”Š De menukaart, alstublieft! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž˜αž»αžαž˜αŸ’αž αžΌαž” saum mokmhoub
πŸ”Š De menukaart, alstublieft! πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž˜αŸ‰αžΊαž“αž»αž™ saum menu
πŸ”Š Hier is de menukaart! πŸ”Š αž“αŸαŸ‡αž‚αžΊαž‡αžΆαž˜αž»αžαž˜αŸ’αž αžΌαž” nih keuchea mokmhoub
πŸ”Š Hier is de menukaart! πŸ”Š αž“αŸαŸ‡αž‚αžΊαž‡αžΆαž˜αŸ‰αžΊαž“αž»αž™ nih keuchea menu
πŸ”Š Eet je liever vlees of vis? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αŸ’αžœαžΈ? αžŸαžΆαž…αŸ‹ αž¬αžαŸ’αžšαžΈ? tae nak chaulchet nham avei? sach reu trei?
πŸ”Š Eet je liever vlees of vis? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž‰αŸ‰αžΆαŸ†αž’αŸ’αžœαžΈαžŠαŸ‚αžš? αžŸαžΆαž…αŸ‹ αž¬αžαŸ’αžšαžΈ? tae nak chaulchet nham avei deh? sach reu trei?
πŸ”Š Met rijst πŸ”Š αž‡αžΆαž˜αž½αž™αž”αžΆαž™ cheamuoy bye
πŸ”Š Met pasta πŸ”Š αž‡αžΆαž˜αž½αž™αž”αŸ‰αžΆαžŸαŸ’αžαžΆ cheamuoy pasta
πŸ”Š Aardappels πŸ”Š αžŠαŸ†αž‘αžΌαž„αž”αžΆαžšαžΆαŸ†αž„ damlaung barang
πŸ”Š Groenten πŸ”Š αž”αž“αŸ’αž›αŸ‚ banle
πŸ”Š Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje πŸ”Š αžŸαŸŠαž»αžαž…αŸ€αž“αž€αŸ’αžšαž‘αž»αž€ - αžŸαŸŠαž»αžαž…αŸ€αž“ - αž¬αžŸαŸŠαž»αžαžŸαŸ’αž„αŸ„αžš saout chien krolok - saout chien - reu saout sngor
πŸ”Š Brood πŸ”Š αž“αŸ†αž”αž»αŸαž„ nompang
πŸ”Š Boter πŸ”Š αž”αŸŠαžΊ beu
πŸ”Š Een salade πŸ”Š αžŸαžΆαž‘αžΆαžαŸ‹ salat
πŸ”Š Een toetje πŸ”Š αž”αž„αŸ’αž’αŸ‚αž˜ bang aem
πŸ”Š Fruit πŸ”Š αž•αŸ’αž›αŸ‚αžˆαžΎ phle chheu
πŸ”Š Hebt u een mes, alstublieft? πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŸαž»αŸ†αž€αžΆαŸ†αž”αž·αžαž”αžΆαž“αž‘αŸ? khnhom som kambet ban te?
πŸ”Š Ja, ik breng er u onmiddellijk een πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž“αžΉαž„β€‹αž™αž€β€‹αž˜αž€β€‹αž‡αžΌαž“β€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž—αŸ’αž›αžΆαž˜ bat khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ nak phleam
πŸ”Š Ja, ik breng er u onmiddellijk een πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αžΉαž„αž™αž€αž‡αžΌαž“αž—αŸ’αž›αžΆαž˜ chars khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ phleam
πŸ”Š Een mes πŸ”Š αž€αžΆαŸ†αž”αž·αžβ€‹αž˜αž½αž™ kambet muoy
πŸ”Š Een vork πŸ”Š αžŸαž˜αž˜αž½αž™ sam muoy
πŸ”Š Een lepel πŸ”Š αžŸαŸ’αž›αžΆαž”αž–αŸ’αžšαžΆβ€‹αž˜αž½αž™ slab prea muoy
πŸ”Š Is dit een warme schotel? πŸ”Š αžαžΎαžœαžΆαž‡αžΆαž˜αŸ’αž αžΌαž”αž€αŸ’αžαŸ…? tae vea chea mhoub ktaw?
πŸ”Š Is dit een warme schotel? πŸ”Š αžαžΎαžœαžΆαž‡αžΆαž˜αž»αžαž˜αŸ’αž αžΌαž”αž€αŸ’αžαŸ…? tae vea chea muk mhoub ktaw?
πŸ”Š Ja, en erg pikant ook! πŸ”Š αž˜αŸ‚αž“αž αžΎαž™ αž–αž·αžαž‡αžΆαž€αŸ’αžαŸ…αžŽαžΆαžŸαŸ‹! menhaey pit chea ktaw nas!
πŸ”Š Ja, en erg pikant ook! πŸ”Š αž˜αŸ‚αž“αž αžΎαž™ αž€αŸ’αžαŸ…αžŽαžΆαžŸαŸ‹! menhaey ktaw nas!
πŸ”Š Warm πŸ”Š αž€αŸ’αžαŸ…αž§αžŽαŸ’αžŒαŸ— ktaw un un
πŸ”Š Koud πŸ”Š αžαŸ’αžšαž‡αžΆαž€αŸ‹ tracheak
πŸ”Š Pikant πŸ”Š αž€αŸ’αžαŸ… ktaw
πŸ”Š Ik neem vis! πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‰αŸ‰αžΆαŸ†αžαŸ’αžšαžΈ khnhom nham trei
πŸ”Š Ik ook πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸαž’αž‰αŸ’αž…αžΉαž„αžŠαŸ‚αžš khnhom kor anh choeung deh
πŸ”Š Ik ook πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŠαŸ‚αžš khnhom deh
12 - Afscheid nemen
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Het is laat! Ik moet nu weggaan! πŸ”Š αž™αžΊαžαž αžΎαž™ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž‘αŸ…! yeut haey khnhom trauv tow!
πŸ”Š Het is laat! Ik moet nu weggaan! πŸ”Š αžœαžΆαž™αžΊαž αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž‘αŸ…αž αžΎαž™! vea yeut khnhom trauv tow haey!
πŸ”Š Kunnen we elkaar weerzien? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž“αžΉαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž˜αŸ’αžαž„αž‘αŸ€αžαž‘αŸ? tae yeung neung chuob knea mtong tiet te?
πŸ”Š Kunnen we elkaar weerzien? πŸ”Š αžαžΎαž™αžΎαž„αž“αžΉαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž‘αŸ€αžαž‘αŸ? tae yeung neung chuob knea tiet te?
πŸ”Š Ja, leuk! πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αžŠαŸ„αž™αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™ chars daoy riekreay
πŸ”Š Ja, leuk! πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αžŠαŸ„αž™αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™ bat daoy riekreay
πŸ”Š Ik woon op dit adres πŸ”Š αž“αŸαŸ‡αž‡αžΆαž’αžΆαžŸαž™αžŠαŸ’αž‹αžΆαž“αžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† nih chea asai dthan robos khnhom
πŸ”Š Heb je een telefoonnummer? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αž›αŸαžαž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αž‘αŸ? tae nak mean lek tourasap te?
πŸ”Š Heb je een telefoonnummer? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αž›αŸαžαž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tae nak mean lek tourasap deh reu te?
πŸ”Š Ja, dit is het πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž“αŸαŸ‡αž›αŸαž bat nih lek
πŸ”Š Ik vond het gezellig πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž˜αžΆαž“β€‹αž–αŸαž›β€‹αž›αŸ’αž’αžŽαžΆαžŸαŸ‹ khnhom​ mean​ pel​​ laor nas
πŸ”Š Ik vond het gezellig πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αžΆαž“αž–αŸαž›αžœαŸαž›αžΆαž›αŸ’αž’αžŽαžΆαžŸαŸ‹ khnhom​ mean​ pel​ velea​ laor nas
πŸ”Š Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸαž’αž‰αŸ’αž…αžΉαž„αžŠαŸ‚αžš αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™αžŠαŸ‚αž›αž”αžΆαž“αž‡αž½αž”αž’αŸ’αž“αž€ khnhom ka anh chheoung deh riekriey del ban chuob nak
πŸ”Š We zien elkaar snel weer πŸ”Š αž™αžΎαž„αž“αžΉαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž†αžΆαž”αŸ‹αŸ—αž“αŸαŸ‡ yeung neung chuob knea chab chab nih
πŸ”Š We zien elkaar snel weer πŸ”Š αž™αžΎαž„αž“αžΉαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž‘αŸ€αžαž†αžΆαž”αŸ‹αŸ— yeung neung chuob knea tiet chab chab
πŸ”Š Ik hoop het ook πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸαžŸαž„αŸ’αžƒαžΉαž˜αž’αž‰αŸ’αž…αžΉαž„αžŠαŸ‚αžš khnhom ka sangkheum anh cheung deh
πŸ”Š Ik hoop het ook πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸαžŸαž„αŸ’αžƒαžΉαž˜αžαžΆαžŠαžΌαž…αŸ’αž“αŸ„αŸ‡αžŠαŸ‚αžš khnhom ka sangkheum tha doch chnos deh
πŸ”Š Tot ziens! πŸ”Š αž›αžΆαžŸαž·αž“αž αžΎαž™ lea sen haey
πŸ”Š Tot ziens! πŸ”Š αž›αžΆαž αžΎαž™ lea haey
πŸ”Š Tot morgen πŸ”Š αžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€β€‹αž‡αž½αž”β€‹αž‚αŸ’αž“αžΆ saek​ chuob​ knea
πŸ”Š  πŸ”Š αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαžαŸ’αž„αŸƒαžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€ chuob​ knea thngai saek
πŸ”Š Dag! πŸ”Š αž›αžΆαž αžΎαž™! lea haey!
13 - Vervoer
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Dank u πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž’αžšαž‚αž»αžŽ saum arkun
πŸ”Š Pardon, ik zoek de bushalte πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ! αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸ†αž–αž»αž„αžŸαŸ’αžœαŸ‚αž„αžšαž€αž…αŸ†αžŽαžαž‘αžΆαž“αž€αŸ’αžšαž»αž„ somtos! khnhom kampoung svengork chamnort larn krong
πŸ”Š Pardon, ik zoek de bushalte πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž€αŸ†αž–αž»αž„αžαŸ‚αžŸαŸ’αžœαŸ‚αž„αžšαž€αž…αŸ†αžŽαžαžšαžαž™αž“αŸ’αžαž€αŸ’αžšαž»αž„ somtos! khnhom kampoung teh svengork chamnort ratyon krong
πŸ”Š Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? πŸ”Š αžŸαŸ†αž”αž»αžαŸ’αžšαž‘αŸ… Sun City αžαž˜αŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? sambot tov Sun City dtamlai bonman?
πŸ”Š Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžŸαŸ†αž”αž»αžαŸ’αžšαž‘αŸ… Sun City αžαŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“αžŠαŸ‚αžš? tae sambot tov Sun City tlai bonman deh?
πŸ”Š Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž“αŸαŸ‡αž‘αŸ…αžŽαžΆαžŠαŸ‚αžš? tae roth phleung nih tov na deh?
πŸ”Š Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž“αŸαŸ‡αž‘αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆαžŠαŸ‚αžš? tae roth phleung nih tov kanleng na deh?
πŸ”Š Stopt deze trein in Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž“αŸαŸ‡αžˆαž”αŸ‹αž“αŸ… Sun City αž˜αŸ‚αž“αž‘αŸ? tae roth phleung nih chhub nov Sun City mante?
πŸ”Š Stopt deze trein in Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž“αŸαŸ‡αžˆαž”αŸ‹αž“αŸ… Sun City αžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? tae roth phleung nih chhub nov Sun City deh te?
πŸ”Š Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž‘αŸ… Sun City αž…αŸαž‰αž“αŸ…αž–αŸαž›αžŽαžΆ? tae roth phleung tov Sun City chenh nov pel na?
πŸ”Š Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž‘αŸ… Sun City αž…αŸαž‰αž–αŸαž›αžŽαžΆαžŠαŸ‚αžš? tae roth phleung tov Sun City chenh pel na deh?
πŸ”Š Wanneer komt de trein aan in Zonstad? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„β€‹αž“αŸαŸ‡β€‹αž˜αž€β€‹αžŠαž›αŸ‹β€‹ Sun City αž“αŸ…β€‹αž–αŸαž›β€‹αžŽαžΆ? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City nov​ pel​ na?
πŸ”Š Wanneer komt de trein aan in Zonstad? πŸ”Š αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž“αŸαŸ‡αž˜αž€αžŠαž›αŸ‹ Sun City αž–αŸαž›αžŽαžΆαžŠαŸ‚αžš? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City pel​ na deh?
πŸ”Š Een kaartje voor Zonstad, alstublieft πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ†αž”αž»αžαŸ’αžšαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹ Sun City αž˜αž½αž™ som sombot samrab Sun City muoy
πŸ”Š Een kaartje voor Zonstad, alstublieft πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ†αž”αž»αžαŸ’αžšαž‘αŸ… Sun City αž˜αž½αž™ som sombot tov Sun City muoy
πŸ”Š Hebt u de dienstregeling van de trein? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αžαžΆαžšαžΆαž„αž˜αŸ‰αŸ„αž„αžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž…αŸαž‰αž‘αŸ? tae nak mean tarang maong roth phleung chenh te?
πŸ”Š Hebt u de dienstregeling van de trein? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αžαžΆαžšαžΆαž„αž–αŸαž›αžœαŸαž›αžΆαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž…αŸαž‰αž‘αŸ? tae nak mean tarang pel velea roth phleung chenh te?
πŸ”Š De dienstregeling van de bus πŸ”Š αž€αžΆαž›αžœαž·αž—αžΆαž‚αž‘αžΆαž“αž€αŸ’αžšαž»αž„ kalvipheak lan krong
πŸ”Š De dienstregeling van de bus πŸ”Š αž€αžΆαž›αžœαž·αž—αžΆαž‚αžšαžαž™αž“αŸ’αžαž€αŸ’αžšαž»αž„ kalvipheak atyon krong
πŸ”Š Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αž˜αž½αž™αžŽαžΆαž‘αŸ… Sun City? somtos tae roth phleung muoy na tov Sun City?
πŸ”Š Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžšαžαž—αŸ’αž›αžΎαž„αžŽαžΆαž˜αž½αž™αž‘αŸ… Sun City? somtos tae roth phleung na muoy tov Sun City?
πŸ”Š Die trein πŸ”Š αž˜αž½αž™β€‹αž“αŸαŸ‡ muoy nih
πŸ”Š Die trein πŸ”Š αž‚αžΊαž˜αž½αž™αž“αŸαŸ‡ keu muoy nih
πŸ”Š Graag gedaan. Goede reis! πŸ”Š αž€αž»αŸ†αžšαŸ†αž›αžΉαž€αž’ី αžŸαžΌαž˜αž’αŸ’αžœαžΎαžŠαŸ†αžŽαžΎαžšαžŠαŸ„αž™αžšαžΈαž€αžšαžΆαž™! kom rumleuk ei saum thveudamnaer doy riekriey!
πŸ”Š Graag gedaan. Goede reis! πŸ”Š αž˜αž·αž“αž”αžΆαž…αŸ‹αž“αž·αž™αžΆαž™αž‘αŸ αžŸαžΌαž˜αž’αŸ’αžœαžΎαžŠαŸ†αžŽαžΎαžšαž²αŸ’αž™αž”αžΆαž“αžŸαž»αž! minbach niyeay te saum thveudamnaer oy ban sok!
πŸ”Š De (repareer)garage πŸ”Š αž™αžΆαž“αžŠαŸ’αž‹αžΆαž“ yean dthan
πŸ”Š Het benzinestation πŸ”Š αžŸαŸ’αžαžΆαž“αžΈαž™αŸαž”αŸ’αžšαŸαž„αž₯αž“αŸ’αž’αž“αŸˆ stha ni breng enthaneak
πŸ”Š Voltanken, alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž…αžΆαž€αŸ‹αž˜αž½αž™αž–αŸαž‰ saum chak muoy penh
πŸ”Š Voltanken, alstublieft πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž˜αž½αž™αž–αŸαž‰αž’αž»αž„ saum muoy penh thung
πŸ”Š Fiets πŸ”Š αž€αž„αŸ‹ kang
πŸ”Š Het stadscentrum πŸ”Š αž€αžŽαŸ’αžαžΆαž›αž€αŸ’αžšαž»αž„ kandal krong
πŸ”Š  πŸ”Š αž€αžŽαŸ’αžαžΆαž›αž‘αžΈαž€αŸ’αžšαž»αž„ kandal tikrong
πŸ”Š De voorstad πŸ”Š αž‡αžΆαž™αž€αŸ’αžšαž»αž„ cheay krong
πŸ”Š  πŸ”Š αž‡αžΆαž™αž‘αžΈαž€αŸ’αžšαž»αž„ cheay tikrong
πŸ”Š Het is een stad πŸ”Š αžœαžΆαž‡αžΆαž‘αžΈαž€αŸ’αžšαž»αž„αž˜αž½αž™ vea chea tikrong muoy
πŸ”Š Het is een stad πŸ”Š αžœαžΆαž‚αžΊαž‡αžΆαž€αŸ’αžšαž»αž„αž˜αž½αž™ vea keu chea krong muoy
πŸ”Š Het is een dorp πŸ”Š αžœαžΆαž‡αžΆαž—αžΌαž˜αž·αž˜αž½αž™ vea chea phoum muoy
πŸ”Š Een berg πŸ”Š αž—αŸ’αž“αŸ†β€‹αž˜αž½αž™ phnom muoy
πŸ”Š Een meer πŸ”Š αž”αžΉαž„β€‹αž˜αž½αž™ boeng muoy
πŸ”Š Het platteland πŸ”Š αž‡αž“αž”αž‘ chon both
14 - Hotel
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Het hotel πŸ”Š αžŸαžŽαŸ’αž‹αžΆαž‚αžΆαžš santhakia
πŸ”Š Appartement πŸ”Š αž•αŸ’αž‘αŸ‡αž›αŸ’αžœαŸ‚αž„ phteah lveng
πŸ”Š Welkom! πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αžŸαŸ’αžœαžΆαž‚αž˜αž“αŸ! saum svakum!
πŸ”Š Welkom! πŸ”Š αžŸαŸ’αžœαžΆαž‚αž˜αž“αŸ! svakum!
πŸ”Š Hebt u een kamer vrij? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž˜αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‘αŸ†αž“αŸαžšαž‘αŸ? tae nak mean bantub tumner te?
πŸ”Š Hebt u een kamer vrij? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž“αŸ…αžŸαž›αŸ‹αž‘αŸ? tae mean bantub nov sal te?
πŸ”Š Is er een badkamer in de kamer? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‘αžΉαž€αž“αŸ…αž€αŸ’αž“αž»αž„αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‘αŸ? tae mean bantubteuk nov knong bantub te?
πŸ”Š Is er een badkamer in de kamer? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‘αžΉαž€αž€αŸ’αž“αž»αž„αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‘αŸ? tae mean bantubteuk knong bantub te?
πŸ”Š Verkiest u twee eenpersoonsbedden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž”αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαŸ‚αž‚αŸαž„αž–αžΈαžšαž€αŸ’αž“αž»αž„αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αžαŸ‚αž˜αž½αž™αž‘αŸ? tae nak chang ban kreh keng pir nov knong bantub temuoy te?
πŸ”Š Verkiest u twee eenpersoonsbedden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž”αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαŸ‚αž–αžΈαžšαž€αŸ’αž“αž»αž„αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž˜αž½αž™αžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? tae nak chang ban kreh pir nov knong bantub muoy deh te?
πŸ”Š Wenst u een kamer met een dubbel bed? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž”αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž—αŸ’αž›αŸ„αŸ‡αž‘αŸ? tae nak chang ban bantub phluh te?
πŸ”Š Wenst u een kamer met een dubbel bed? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αž„αŸ‹αž˜αžΆαž“αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž–αžΈαžšαž‘αŸ? tae nak chang man bantub pir te?
πŸ”Š Kamer met bad - met balkon - met douche πŸ”Š αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž˜αž½αž™αž˜αžΆαž“αž’αžΆαž„αž„αžΌαžαž‘αžΉαž€ - αž˜αžΆαž“αž™αŸ‰αžš - αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž„αžΌαžαž‘αžΉαž€αž•αŸ’αž€αžΆαžˆαžΌαž€ bantub muoy mean ang ngout teuk - mean yor - kanleng ngout teuk phkachhouk
πŸ”Š Kamer met ontbijt πŸ”Š αž‚αŸ’αžšαŸ‚β€‹αž‚αŸαž„ αž“αž·αž„β€‹αž’αžΆαž αžΆαžšβ€‹αž–αŸαž›β€‹αž–αŸ’αžšαžΉαž€ kre​h keng ning​ ahar​ pel preuk
πŸ”Š Wat is de prijs voor één nacht? πŸ”Š αžαžΎαž˜αž½αž™αž™αž”αŸ‹αžαž˜αŸ’αž›αŸƒαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? tae muoy yub tamlai bonman?
πŸ”Š Ik zou graag eerst de kamer zien πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž…αž„αŸ‹αž˜αžΎαž›αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αžŸαž·αž“ khnhom chang meul bantub sen
πŸ”Š Ja, natuurlijk πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αž”αžΆαž“ chars ban
πŸ”Š Ja, natuurlijk πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž”αžΆαž“ bat ban
πŸ”Š Dank u, de kamer is erg mooi πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽ αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αžŸαŸ’αž’αžΆαžαžŽαžΆαžŸαŸ‹ arkun bantub saart nas
πŸ”Š Dank u, de kamer is erg mooi πŸ”Š αž’αžšαž‚αž»αžŽ αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž–αž·αžαž‡αžΆαžŸαŸ’αž’αžΆαžαžŽαžΆαžŸαŸ‹ arkun bantub pit chea saart nas
πŸ”Š Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? πŸ”Š αž™αž›αŸ‹αž–αŸ’αžšαž˜ αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž€αž€αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡αž”αžΆαž“αž‘αŸ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban te?
πŸ”Š Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? πŸ”Š αž™αž›αŸ‹αž–αŸ’αžšαž˜ αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž€αž€αŸ‹αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αž™αž”αŸ‹αž“αŸαŸ‡αž”αžΆαž“αžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban deh te?
πŸ”Š Het is wat te duur voor mij, bedankt πŸ”Š αžœαžΆαžšαžΆαž„αžαŸ’αž›αŸƒαž–αŸαž€αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† αž’αžšαž‚αž»αžŽ vea reang tlai pek samrab khnhom arkun
πŸ”Š Het is wat te duur voor mij, bedankt πŸ”Š αžœαžΆαžšαžΆαž„αžαŸ’αž›αŸƒαž”αž“αŸ’αžαž·αž…αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ† αž’αžšαž‚αž»αžŽ vea reang tlai bantech samrab khnhom arkun
πŸ”Š Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž‘αž»αž€αž’αžΈαžœαŸ‰αžΆαž“αŸ‹αž²αŸ’αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž•αž„αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum tuk eivan oy khnhom phong ban te?
πŸ”Š Waar is mijn kamer, alstublieft? πŸ”Š αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αž―ណអ? bantob khnhom nov ena?
πŸ”Š Waar is mijn kamer, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αž―ណអ? tae bantob khnhom nov ena?
πŸ”Š Het is op de eerste verdieping πŸ”Š αž“αŸ…αž‡αžΆαž“αŸ‹αž‘αžΈαž˜αž½αž™ nov cheanti muoy
πŸ”Š Het is op de eerste verdieping πŸ”Š αž“αŸ…αž‡αžΆαž“αŸ‹αž‘αžΈαž˜αž½αž™ nov cheanti muoy
πŸ”Š Is er een lift? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαž‘αŸ? tae mean chunder yon te?
πŸ”Š Is er een lift? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? tae mean chunder yon deh te?
πŸ”Š De lift is aan uw linkerkant πŸ”Š αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαž“αŸ…αžαžΆαž„αž†αŸ’αžœαŸαž„αžŠαŸƒαž’αŸ’αž“αž€ chunder yon nov khang chveng dai nak
πŸ”Š De lift is aan uw linkerkant πŸ”Š αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαž“αŸ…αžαžΆαž„αž†αŸ’αžœαŸαž„αžŠαŸƒαž’αŸ’αž“αž€ chunder yon nov khang chveng dai nak
πŸ”Š De lift is aan uw rechterkant πŸ”Š αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαž“αŸ…αžαžΆαž„αžŸαŸ’αžαžΆαŸ†αžŠαŸƒαž’αŸ’αž“αž€ chunder yon nov khang sdam dai nak
πŸ”Š De lift is aan uw rechterkant πŸ”Š αž‡αžŽαŸ’αžαžΎαžšαž™αž“αŸ’αžαž“αŸ…αžαžΆαž„αžŸαŸ’αžαžΆαŸ†αžŠαŸƒαž’αŸ’αž“αž€ chunder yon nov khang sdam dai nak
πŸ”Š Waar is de wasserij, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž”αŸ„αž€αž’αŸŠαž»αžαž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? taeu bantub bok utt nov ena?
πŸ”Š Waar is de wasserij, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž”αŸ„αž€αž’αŸŠαž»αžαž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? taeu bantub bok utt nov kanleng na?
πŸ”Š Het is op de gelijkvloerse verdieping πŸ”Š αž“αŸ…αž‡αžΆαž“αŸ‹αž•αŸ’αž‘αžΆαž›αŸ‹αžŠαžΈ nov choin phtal dei
πŸ”Š Het is op de benedenverdieping πŸ”Š αž“αŸ…αž‡αžΆαž“αŸ‹αž•αŸ’αž‘αžΆαž›αŸ‹αžŠαžΈ nov choin phtal dei
πŸ”Š De begane grond πŸ”Š αž‡αžΆαž“αŸ‹αž•αŸ’αž‘αžΆαž›αŸ‹αžŠαžΈ choin phtal dei
πŸ”Š Kamer πŸ”Š αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž‚αŸαž„ bantub keng
πŸ”Š Droogkuis πŸ”Š αž˜αŸ‰αžΆαžŸαŸŠαžΈαž“αžŸαž˜αŸ’αž’αžΆαžαžŸαŸ’αž„αž½αž masin samaat snguot
πŸ”Š Stomerij πŸ”Š αž§αž”αž€αžšαžŽαŸαžŸαž˜αŸ’αž’αžΆαžαžŸαŸ’αž„αž½αž ubkor samaat snguot
πŸ”Š Kapsalon πŸ”Š αž αžΆαž„β€‹αž’αŸ’αžœαžΎαžŸαž€αŸ‹ hang thveusak
πŸ”Š Autoparking πŸ”Š αž…αŸ†αžŽαžαžšαžαž™αž“αŸ’αž chamnat rat yon
πŸ”Š Autoparking πŸ”Š αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž…αžαž‘αžΆαž“ chamnat larn
πŸ”Š We zien elkaar in de vergaderzaal? πŸ”Š αžαŸ„αŸ‡αž™αžΎαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž€αŸ’αž“αž»αž„αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαž‡αž»αŸ†? taoh yeoung chuob knea nov knong bantob brachum?
πŸ”Š  πŸ”Š αžαŸ„αŸ‡αž™αžΎαž„αž‡αž½αž”αž‚αŸ’αž“αžΆαž“αŸ…αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹αž”αŸ’αžšαž‡αž»αŸ†? taoh yeoung chuob knea nov bantob brachum?
πŸ”Š De vergaderzaal πŸ”Š αž”αž“αŸ’αž‘αž”αŸ‹β€‹αž”αŸ’αžšαž‡αž»αŸ† bantub brachum
πŸ”Š De vergaderzaal πŸ”Š αžŸαžΆαž›αž”αŸ’αžšαž‡αž»αŸ† sarl brachum
πŸ”Š Het zwembad is verwarmd πŸ”Š αž’αžΆαž„αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€αž€αŸ’αžαŸ…αž αžΎαž™ anghelteuk ban kdavh haey
πŸ”Š Het zwembad πŸ”Š αž’αžΆαž„αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ anghelteuk
πŸ”Š Maak me wakker om 7 uur, alstublieft πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αžŠαžΆαžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αž˜αŸ‰αŸ„αž„αž”αŸ’αžšαžΆαŸ†αž–αžΈαžšαž–αŸ’αžšαžΉαž€ saum das khnhom nov maong brampir preuk
πŸ”Š De sleutel, alstublieft πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ„αžš somso
πŸ”Š De pas, alstublieft πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αžŸαŸ†αž”αž»αžαŸ’αžš som sambot
πŸ”Š Zijn er berichten voor mij? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αžŸαžΆαžšαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž‘αŸ? tae mean sar samrab khnhom te?
πŸ”Š Zijn er berichten voor mij? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αžŸαžΆαžšαž’αŸ’αžœαžΈαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžŠαŸ‚αžšαž‘αŸ? tae mean sar avei samrab khnhom deh te?
πŸ”Š Ja, alstublieft πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αž“αŸαŸ‡αžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αž’αŸ’αž“αž€ chars nih samrab nak
πŸ”Š Ja, alstublieft πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž“αŸαŸ‡αž‚αžΊαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αž’αŸ’αž“αž€ bat nih keu samrab nak
πŸ”Š Nee, we hebben niets voor u ontvangen πŸ”Š 
πŸ”Š Nee, we hebben niets voor u ontvangen πŸ”Š αž‘αŸ αž™αžΎαž„αž˜αž·αž“αž”αžΆαž“αž‘αž‘αž½αž›αž’αŸ’αžœαžΈαž“αŸ„αŸ‡αž‘αŸ te yeung minban tortuol avei nus te
πŸ”Š Waar kan ik wisselgeld krijgen? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž”αŸ’αžαžΌαžšαž”αŸ’αžšαžΆαž€αŸ‹αž”αžΆαž“αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? tae khnhom arch phdo prak ban nov kangleng na?
πŸ”Š Waar kan ik wisselgeld krijgen? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž‘αŸ…αž”αŸ’αžαžΌαžšαž”αŸ’αžšαžΆαž€αŸ‹αž”αžΆαž“αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆαžŠαŸ‚αž¬? tae khnhom arch tov phdo prak ban nov kangleng na deh?
πŸ”Š Kunt u mij wisselgeld geven? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž‡αž½αž™β€‹αž”αŸ’αžαžΌβ€‹αžšβ€‹αž”αŸ’αžšαžΆαž€αŸ‹αž²αŸ’αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž•αž„β€‹αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum​ chuoy phdo brak oy khnhom phong ban te?
πŸ”Š Kunt u mij wisselgeld geven? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž‡αž½αž™αž”αŸ’αžαžΌαžšαž”αŸ’αžšαžΆαž€αŸ‹αžαŸ’αž›αŸ‡αž²αŸ’αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž•αž„αž”αžΆαž“αž‘αŸ? saum​ chuoy phdo brak klas oy khnhom phong ban te?
πŸ”Š Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? πŸ”Š αž™αžΎαž„β€‹αž’αžΆαž…β€‹αž‡αž½αž™αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž”αžΆαž“αžαŸ’αž›αŸ‡β€‹β€‹ αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž…αž„αŸ‹β€‹αž”αŸ’αžαžΌαžšαž”αŸ‰αž»αž“αŸ’αž˜αžΆαž“? yeung​ arch​ chhuoy nak ban​ khlah​ tae​ nak​ chang​ bdo​ bonman?
15 - Een persoon zoeken
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Is Sarah hier, alstublieft? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžŸαžΆαžšαŸ‰αžΆαž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tos tae sara nov tinih te?
πŸ”Š Is Sarah hier, alstublieft? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαžŸαžΆαžšαŸ‰αžΆαž“αŸ…αž‘αŸ? som tos tae sara nov te?
πŸ”Š Ja, ze is hier πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ chars koit nov tinih
πŸ”Š Ja, ze is hier πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž“αžΆαž„αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ bat neang nov tinih
πŸ”Š Ze is weg πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž…αŸαž‰αž αžΎαž™ koit chenh haey
πŸ”Š Ze is weg πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž αžΎαž™ koit chenh tov haey
πŸ”Š U kunt haar bellen op haar mobiel πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αž‘αŸ…αžšαž€αž‚αžΆαžαŸ‹αžαžΆαž˜αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αžŠαŸƒαž‚αžΆαžαŸ‹ nak arch tourasap tov rok koit tam tourasap dai koit
πŸ”Š U kunt haar bellen op haar GSM πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž αŸ…αž‘αŸ…αž€αžΆαž“αŸ‹αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αžŠαŸƒαžšαž”αžŸαŸ‹αž“αžΆαž„ nak arch haw tov kan tourasap dai robos neang
πŸ”Š Weet u waar ik haar kan vinden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŠαžΉαž„αžαžΆαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž‘αŸ…αžšαž€αž“αžΆαž„αž“αŸ…αž―αžŽαžΆαž‘αŸ? tae nak doeng tha khnhom arch tov rok neang nov ena te?
πŸ”Š Weet u waar ik haar kan vinden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŠαžΉαž„αžαžΆαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž‘αŸ…αžšαž€αž“αžΆαž„αžƒαžΎαž‰αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆαž‘αŸ? tae nak doeng tha khnhom arch tov rok neang nov kanleng na te?
πŸ”Š Ze is op haar werk πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžš koit nov kanleng thveukar
πŸ”Š Ze is thuis πŸ”Š αž“αžΆαž„αž“αŸ…αž•αŸ’αž‘αŸ‡ neang nov phteah
πŸ”Š Is Julien hier, alstublieft? πŸ”Š αžŸαžΌαž˜αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαž‡αžΌαž›αŸ€αž“αž“αŸ…αž‘αŸ? som tos tae Julien nov te?
πŸ”Š Is Julien hier, alstublieft? πŸ”Š αžŸαž»αŸ†αž‘αŸ„αžŸ αžαžΎαž‡αžΌαž›αŸ€αž“αž“αŸ…αž‘αŸ? som tos tae Julien nov te?
πŸ”Š Ja, hij is hier πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ bat koit nov tinih
πŸ”Š Ja, hij is hier πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡ chars koit nov tinih
πŸ”Š Hij is weg πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž…αŸαž‰αž αžΎαž™ keat chenh haey
πŸ”Š Hij is weg πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž…αŸαž‰αž‘αŸ…αž αžΎαž™ koit chenh tov haey
πŸ”Š Weet u waar ik hem kan vinden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŠαžΉαž„αž‘αŸ αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž‘αŸ…αžšαž€αž‚αžΆαžαŸ‹αž―αžŽαžΆαž‘αŸ…? tae nakdoeng te khnhom arch tov rok koit ena tov?
πŸ”Š Weet u waar ik hem kan vinden? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŠαžΉαž„αžαžΆαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αž‘αŸ…αžšαž€αž‚αžΆαžαŸ‹αžƒαžΎαž‰αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆαž‘αŸ? tae nak doeng tha khnhom arch tov rok koit khoeunh nov kanleng na te?
πŸ”Š U kunt hem bellen op zijn mobiel πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αž‘αŸ…αž‚αžΆαžαŸ‹αžαžΆαž˜αž‘αžΌαžšαžŸαž–αŸ’αž‘αžŠαŸƒαžšαž”αžŸαŸ‹αž‚αžΆαžαŸ‹ nak arch tourasap tov koit tam tourasap dai robos koit
πŸ”Š U kunt hem bellen op zijn GSM πŸ”Š αž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž αŸ…αž‘αŸ…αž€αžΆαž“αŸ‹αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αžŠαŸƒαžšαž”αžŸαŸ‹αž‚αžΆαžαŸ‹ nak arch haw tov kan tourasap dai robos koit
πŸ”Š Hij is op zijn werk πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž’αŸ’αžœαžΎαž€αžΆαžš koit nov kanleng thveukar
πŸ”Š Hij is thuis πŸ”Š αž‚αžΆαžαŸ‹αž“αŸ…αž•αŸ’αž‘αŸ‡ keat nov phteah
16 - Strand
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Het strand πŸ”Š αž†αŸ’αž“αŸβ€‹αžŸαž˜αž»αž‘αŸ’αžš chhneh samut
πŸ”Š Weet u waar ik een bal kan kopen? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžšαž€αž‘αž·αž‰αž”αžΆαž›αŸ‹αž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆαž”αžΆαž“? tae khnhom arch rok tinh bal nov kanleng na ban?
πŸ”Š Weet u waar ik een bal kan kopen? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αžŠαžΉαž„αž‘αŸαžαžΆαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžšαž€αž‘αž·αž‰αž”αžΆαž›αŸ‹αž―αžŽαžΆαž”αžΆαž“? tae nak doeng tha khnhom arch rok tinh bal ena ban?
πŸ”Š Er is een winkel in die richting πŸ”Š αž˜αžΆαž“αž αžΆαž„αž˜αž½αž™αž‘αŸ…αž‘αž·αžŸαžαžΆαž„αž“αŸαŸ‡ mean hang muoy nov tis khang nih
πŸ”Š Er is een winkel in die richting πŸ”Š αž˜αžΆαž“αž αžΆαž„αž˜αž½αž™αž“αŸ…αž‘αž·αžŸαžαžΆαž„αž“αŸαŸ‡ mean hang muoy nov tis khang nih
πŸ”Š Een bal πŸ”Š αž”αžΆαž›αŸ‹β€‹αž˜αž½αž™ bal muoy
πŸ”Š Een verrekijker πŸ”Š αž€αŸ‚αžœαž™αžΉαž keo yeut
πŸ”Š Een pet πŸ”Š αž˜αž½αž€αž˜αž½αž™ muok muoy
πŸ”Š Een handdoek πŸ”Š αž€αž“αŸ’αžŸαŸ‚αž„αž˜αž½αž™ kansaeng muoy
πŸ”Š Sandalen πŸ”Š αžŸαŸ’αž”αŸ‚αž€αž‡αžΎαž„αžŸαž„αŸ’αžšαŸ‚αž€ sbekcheung sanrek
πŸ”Š Een emmer πŸ”Š αž’αž»αž„αž˜αž½αž™ thung muoy
πŸ”Š ZonnecrΓ¨me πŸ”Š αž‘αŸαž€αž˜αŸ’αžαŸ…αžαŸ’αž„αŸƒ le kamdao tngai
πŸ”Š Zwembroek πŸ”Š αžαŸ„αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ kho helteuk
πŸ”Š  πŸ”Š αžαŸ„αžαŸ’αž›αžΈαž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ kho kley helteuk
πŸ”Š Zonnebril πŸ”Š αžœαŸ‰αŸ‚αž“αžαžΆ venta
πŸ”Š Schaaldieren πŸ”Š αžαŸ’αž™αž„ khyang
πŸ”Š Schaaldieren πŸ”Š αž‚αŸ’αžšαŸ† krum
πŸ”Š Zonnebaden πŸ”Š αž αžΆαž›αžαŸ’αž„αŸƒ hal thngai
πŸ”Š Zonnig πŸ”Š αž–αž“αŸ’αž›αžΊαžαŸ’αž„αŸƒ ponleu thngai
πŸ”Š Zonnig πŸ”Š αž€αž˜αŸ’αžαŸ…αžαŸ’αž„αŸƒ kamdao thngai
πŸ”Š Zonsondergang πŸ”Š αžαŸ’αž„αŸƒαž›αž·αž… thngai lich
πŸ”Š Parasol πŸ”Š αž†αŸαžαŸ’αžšαž”αžΆαŸ†αž„αžαŸ’αž„αŸƒ chatt baing thngai
πŸ”Š Zonsondergang πŸ”Š αž†αŸαžαŸ’αžšαž”αžΆαŸ†αž„αž€αž˜αŸ’αžαŸ…αžαŸ’αž„αŸƒ chatt bang kamdao thngai
πŸ”Š Zon πŸ”Š αž–αŸ’αžšαŸ‡αž’αžΆαž‘αž·αžαŸ’αž™ preah atit
πŸ”Š Schaduw πŸ”Š αž˜αŸ’αž›αž”αŸ‹αž–αŸ’αžšαŸ‡αž’αžΆαž‘αž·αžαŸ’αž™ mlob preah atit
πŸ”Š Zonneslag πŸ”Š αž€αŸ’αžαŸ…αž αŸ‚αž„ kdao heng
πŸ”Š Zonnesteek πŸ”Š αž€αŸ’αžαŸ…αž†αŸαŸ‡ kdao chhes
πŸ”Š Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαŸ„αŸ‡αžαŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž‘αŸαž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€αž“αŸ…αž‘αžΈαž“αŸαŸ‡αž‘αŸ? tae mean kroh thnak te helteuk nov tinih?
πŸ”Š Nee, het is niet gevaarlijk πŸ”Š αž‘αŸ αžœαžΆαž‚αŸ’αž˜αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαŸ„αŸ‡αžαŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž‘αŸ te vea kmean kroh thnak te
πŸ”Š Nee, het is niet gevaarlijk πŸ”Š αž‘αŸ αžœαžΆαž‚αŸ’αž˜αžΆαž“αž‚αŸ’αžšαŸ„αŸ‡αžαŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž‘αŸ te vea kmean kroh thnak te
πŸ”Š Ja, het is verboden om hier te zwemmen πŸ”Š αž…αžΆαžŸ αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž“αŸαŸ‡αž αžΆαž˜αž˜αž·αž“αž±αŸ’αž™αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€αž‘αŸ chars kangleng nih ham min oy helteuk te
πŸ”Š Ja, het is verboden om hier te zwemmen πŸ”Š αž”αžΆαž‘ αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αž“αŸαŸ‡αž αžΆαž˜αž˜αž·αž“αž²αŸ’αž™αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€αž‘αŸ bat kangleng nih ham min oy helteuk te
πŸ”Š Zwemmen πŸ”Š αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ helteuk
πŸ”Š Zwemmen πŸ”Š αž€αžΆαžšαž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ ka helteuk
πŸ”Š Golf πŸ”Š αžšαž›αž€ rolork
πŸ”Š Zee πŸ”Š αžŸαž˜αž»αž‘αŸ’αžš samut
πŸ”Š Duin πŸ”Š αž–αŸ†αž“αžΌαž€αžαŸ’αžŸαžΆαž…αŸ‹ pumnouk ksach
πŸ”Š Duin πŸ”Š αž•αŸ’αž“αžΌαž€αžαŸ’αžŸαžΆαž…αŸ‹ pnouk ksach
πŸ”Š Zand πŸ”Š αžαŸ’αžŸαžΆαž…αŸ‹ ksach
πŸ”Š Welk weer voorspellen ze voor morgen? πŸ”Š αžαžΎαž€αžΆαžšαž–αŸ’αž™αžΆαž€αžšαžŽαŸαž’αžΆαž€αžΆαžŸαž’αžΆαžαž»αž™αŸ‰αžΆαž„αž˜αŸ‰αŸαž…αžŠαŸ‚αžšαžŸαž˜αŸ’αžšαžΆαž”αŸ‹αžαŸ’αž„αŸƒαžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€? tae kar pyeakar akas theat yangmech deh samrab thngai saek?
πŸ”Š Welk weer voorspellen ze voor morgen? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž„αŸƒαžŸαŸ’αž’αŸ‚αž€αž˜αžΆαž“αž€αžΆαžšαž–αŸ’αž™αžΆαž€αžšαžŽαŸαž’αžΆαž€αžΆαžŸαž’αžΆαžαž»αž™αŸ‰αžΆαž„αž˜αŸ‰αŸαž…αžŠαŸ‚αžš? tae thngai saek mean kar pyeakar akas theat yangmech deh?
πŸ”Š Het weer gaat veranderen πŸ”Š αž’αžΆαž€αžΆαžŸαž’αžΆαžαž»αž“αžΉαž„αž”αŸ’αžšαŸ‚αž”αŸ’αžšαž½αž› akas theat neung brepruol
πŸ”Š Het weer gaat veranderen πŸ”Š αž’αžΆαž€αžΆαžŸαž’αžΆαžαž»αž“αžΉαž„αž•αŸ’αž›αžΆαžŸαŸ‹αž”αŸ’αžαžΌαžš akas theat neung phlas btau
πŸ”Š Het gaat regenen πŸ”Š αžœαžΆβ€‹αž“αžΉαž„β€‹αž’αŸ’αž›αžΆαž€αŸ‹β€‹αž—αŸ’αž›αŸ€αž„ vea​ neung​ thleak phlieng
πŸ”Š Het gaat regenen πŸ”Š αžœαžΆαž“αžΉαž„αž˜αžΆαž“αž—αŸ’αž‰αŸ€αž„αž’αžΆαŸ’αž›αž€αŸ‹ vea​ neung​ mean phlieng thleak
πŸ”Š Het wordt zonnig πŸ”Š αžœαžΆαž“αžΉαž„αž˜αžΆαž“αž–αž“αŸ’αž›αžΊαžαŸ’αž„αŸƒ vea neung mean ponleu thngai
πŸ”Š Het wordt erg winderig πŸ”Š αžœαžΆαž“αžΉαž„αž˜αžΆαž“αžαŸ’αž™αž›αŸ‹αžαŸ’αž›αžΆαŸ†αž„ vea neung mean khyal khlang
πŸ”Š Zwempak πŸ”Š αžˆαž»αžβ€‹αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ chhout helteuk
πŸ”Š  πŸ”Š αžŸαž˜αŸ’αž›αŸ€αž€αž”αŸ†αž–αžΆαž€αŸ‹αž αŸ‚αž›αž‘αžΉαž€ samleak bampeak helteuk
17 - In geval van problemen
Nederlands Khmer Uitspraak
πŸ”Š Kunt u me helpen, alstublieft? πŸ”Š β€‹αž‡αž½αž™β€‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž•αž„β€‹αž”αžΆαž“β€‹αž‘αŸ? chuoy​ khnhom​ phong ban​ te?
πŸ”Š Kunt u me helpen, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž‡αž½αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž”αžΆαž“αžŠαŸ‚αžšαž¬αž‘αŸ? tae​ nak​ arch​ chuoy​ khnhom​ ban deh reu​ te?
πŸ”Š Ik ben de weg kwijt πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αžœαž„αŸ’αžœαŸαž„ khnhom vongveng
πŸ”Š Wat wenst u? πŸ”Š αžαžΎβ€‹αž’αŸ’αž“αž€β€‹αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžβ€‹αž’αŸ’αžœαžΈ? tae​ nak​ chaulchet avei?
πŸ”Š Wat wenst u? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž…αžΌαž›αž…αž·αžαŸ’αžαž’αŸ’αžœαžΈαžŠαŸ‚αžš? tae​ nak​ chaulchet avei deh?
πŸ”Š Wat is er gebeurd? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αž’αŸ’αžœαžΈαž€αžΎαžαž‘αžΎαž„? tae mean avei kaet laeng?
πŸ”Š Wat is er gebeurd? πŸ”Š αžαžΎαž˜αžΆαž“αžšαžΏαž„αž’αŸ’αžœαžΈαž αŸ’αž“αžΉαž„? tae mean roeung avei neung?
πŸ”Š Waar kan ik een tolk vinden? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžšαž€αž’αŸ’αž“αž€αž”αž€αž”αŸ’αžšαŸ‚αž“αŸ…αž―αžŽαžΆ? tae khnhom ach rok nak bak bre nov ena?
πŸ”Š Waar kan ik een tolk vinden? πŸ”Š αžαžΎαžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžΆαž…αžšαž€αž’αŸ’αž“αž€αž”αž€αž”αŸ’αžšαŸ‚αž”αžΆαž“αž“αŸ…αž―αžŽαžΆαž‘αŸ…? tae khnhom ach rok nak bak bre ban nov ena tow?
πŸ”Š Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? πŸ”Š αžαžΎαž±αžŸαžαžŸαŸ’αžαžΆαž“αž‡αž·αžαž”αŸ†αž•αž»αžαž“αŸ…αž―ណអ? tae osot sthan chit bampot nov ena?
πŸ”Š Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? πŸ”Š αžαžΎαž±αžŸαžαžŸαŸ’αžαžΆαž“αž‡αž·αžαž”αŸ†αž•αž»αžαž“αŸ…αž€αž“αŸ’αž›αŸ‚αž„αžŽαžΆ? tae osot sthan chit bampot nov kanleng na?
πŸ”Š Kunt u een dokter bellen, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž αŸ…αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αž‘αŸ…αžœαŸαž‡αŸ’αž‡αž”αžŽαŸ’αžŒαž·αžαž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch haw tourasapt tov vechcheak bandit ban te?
πŸ”Š Kunt u een dokter bellen, alstublieft? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž’αžΆαž…αž αŸ…αž‘αžΌαžšαžŸαŸαž–αŸ’αž‘αž‘αŸ…αž‚αŸ’αžšαžΌαž–αŸαž‘αŸ’αž™αž”αžΆαž“αž‘αŸ? tae nak arch haw tourasapt tov kroupet ban te?
πŸ”Š Welke behandeling krijgt u op dit moment? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž€αŸ†αž–αž»αž„αž‘αž‘αž½αž›αž€αžΆαžšαž–αŸ’αž™αžΆαž”αžΆαž›αž”αŸ‚αž”αžŽαžΆαž–αŸαž›αž“αŸαŸ‡? tae nak kampong tortuol kar pyea barl bebna pel nih?
πŸ”Š Welke behandeling krijgt u op dit moment? πŸ”Š αžαžΎαž’αŸ’αž“αž€αž€αŸ†αž–αž»αž„αžαŸ‚αž‘αž‘αž½αž€αžΆαžšαž–αŸ’αž™αžΆαž”αžΆαž›αž”αŸ‚αž”αžŽαžΆαž“αŸ…αž–αŸαž›αž“αŸαŸ‡? tae nak kampong teh tortuol kar pyeabal bebna nov pel nih?
πŸ”Š Een ziekenhuis πŸ”Š αž˜αž“αŸ’αž‘αžΈαžšαž–αŸαž‘αŸ’αž™ montirpet
πŸ”Š Een apotheek πŸ”Š αž±αžŸαžαžŸαŸ’αžαžΆαž“ osot sthan
πŸ”Š Een dokter πŸ”Š αžœαŸαž‡αŸ’αž‡αž”αžŽαŸ’αžŒαž·αž vechcheak bandet
πŸ”Š Medische dienst πŸ”Š αž•αŸ’αž“αŸ‚αž€αžœαŸαž‡αŸ’αž‡αžŸαžΆαžŸαŸ’αžšαŸ’αž phnek vechch sas
πŸ”Š Ik ben mijn papieren kwijt πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž”αžΆαž“αž”αžΆαžαŸ‹αž―αž€αžŸαžΆαžšαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž’αžŸαŸ‹αž αžΎαž™ khnhom ban bat eksar robos khnhom os huoy
πŸ”Š Ik ben mijn papieren kwijt πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž”αžΆαžαŸ‹αž―αž€αžŸαžΆαžšαž’αžŸαŸ‹αž αžΎαž™ khnhom bat eksar os huoy
πŸ”Š Mijn papieren zijn gestolen πŸ”Š αž―αž€αžŸαžΆαžšαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž”αžΆαž“αž›αž½αž… eksar robos khnhom trauv ban luoch
πŸ”Š Mijn papieren zijn gestolen πŸ”Š αž―αž€αžŸαžΆαžšαžšαž”αžŸαŸ‹αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αžαŸ’αžšαžΌαžœαž‚αŸαž›αž½αž…αž’αžŸαŸ‹αž αžΎαž™ eksar robos khnhom trauv keh luoch os haey
πŸ”Š Bureau voor gevonden voorwerpen πŸ”Š αž€αžΆαžšαž·αž™αžΆαž›αŸαž™αž”αžΆαžαŸ‹αž”αž„αŸ‹αž‘αŸ’αžšαž–αŸ’αž™αžŸαž˜αŸ’αž”αžαŸ’αžαž· kariyalai batbong trob sambat
πŸ”Š Bureau voor gevonden voorwerpen πŸ”Š αž€αžΆαžšαž·αž™αžΆαž›αŸαž™αž”αžΆαžαŸ‹αž”αž„αŸ‹αž‘αŸ’αžšαž–αŸ’αž™ kariyalai batbong trob
πŸ”Š Hulppost πŸ”Š αžŸαŸ’αžαžΆαž“αžΈαž™αŸαžŸαž„αŸ’αž‚αŸ’αžšαŸ„αŸ‡αž”αž‹αž˜ stha ni sangkrosh bathom
πŸ”Š Nooduitgang πŸ”Š αž…αŸ’αžšαž€αž…αŸαž‰αž”αž“αŸ’αž‘αžΆαž“αŸ‹ chrakchenh bantoin
πŸ”Š De Politie πŸ”Š αž”αŸ‰αžΌβ€‹αž›αžΈβ€‹αžŸ polis
πŸ”Š Identiteitsbewijs πŸ”Š αž―αž€αžŸαžΆαžš ek ksar
πŸ”Š Geld πŸ”Š αž›αž»αž™ luy
πŸ”Š Geld πŸ”Š αž”αŸ’αžšαžΆαž€αŸ‹ prak
πŸ”Š Paspoort πŸ”Š αž›αž·αžαž·αžαž†αŸ’αž›αž„αžŠαŸ‚αž“ likhet chhlangden
πŸ”Š Bagage πŸ”Š αž’αžΈαžœαŸ‰αžΆαž“αŸ‹ eivan
πŸ”Š Nee dank u, ik heb geen interesse πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αž’αžΈαž‘αŸ αž’αžšαž‚αž»αžŽ khnhom min ei te arkun
πŸ”Š Nee dank u, ik heb geen interesse πŸ”Š αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž˜αž·αž“αž’αžΈαž‘αŸ αž’αžšαž‚αž»αžŽ khnhom min ei te arkun
πŸ”Š Laat me met rust! πŸ”Š αž‘αž»αž€β€‹αž²αŸ’αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†β€‹αž“αŸ…β€‹αž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž―αž„β€‹αž”αžΆαž“β€‹αž αžΎαž™! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng​ ban​ haey!
πŸ”Š Laat me met rust! πŸ”Š αž‘αž»αž€αž²αŸ’αž™αžαŸ’αž‰αž»αŸ†αž“αŸ…αž˜αŸ’αž“αžΆαž€αŸ‹αž―αž„αž…αž»αŸ‡! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng chos!
πŸ”Š Ga weg! πŸ”Š αž‘αŸ…β€‹αž²αŸ’αž™αž†αŸ’αž„αžΆαž™! tow​ oy chhngay!
πŸ”Š Ga weg! πŸ”Š αž…αŸαž‰αž²αŸ’αž™αž†αŸ’αž„αžΆαž™αž‘αŸ…! tow​ oy chhngay tov!

Onze methode

Download MP3 en PDF bestand