Occitaans Woordenschat

I. Oorsprong van de Occitaanse woordenschat

Het Occitaans is een Romaanse taal die voornamelijk wordt gesproken in Zuid-Frankrijk en in delen van Italië en Spanje. De Occitaanse woordenschat is voornamelijk van Latijnse oorsprong, maar is ook beïnvloed door andere talen zoals het Gallisch, Aquitaans en Ligurisch. De Occitaanse taal is rijk aan termen die verband houden met de natuur, de landbouw, de middeleeuwse cultuur en de poëzie van de troubadours.

II. Speciale klanken

Het Occitaans heeft een aparte fonologie met klanken die afwijken van die in andere Romaanse talen. Tot de meest opvallende Occitaanse medeklinkers behoren "ç" (s) en "j" (ʒ). Occitaans gebruikt ook tweeklanken, dat zijn combinaties van twee klinkers die in één lettergreep worden uitgesproken. Het accent ligt in het Occitaans meestal op de eerste lettergreep van een woord.

III. Gebruikelijke situaties

Occitaans wordt wereldwijd door ongeveer 1,5 miljoen mensen gesproken, voornamelijk in Zuid-Frankrijk, waar het ook bekend staat als de langue d'oc. Het Occitaans wordt vaak gebruikt voor dagelijkse communicatie, zaken, toerisme, literatuur, poëzie, muziek en beeldende kunst. Occitanen zijn trots op hun taal en waarderen de inspanningen van bezoekers om een paar woorden en zinnen in het Occitaans te leren.

IV. Audio gebruiken om Occitaanse woordenschat te leren

Audio kan helpen uw uitspraak en luistervaardigheid te verbeteren. Door te luisteren naar moedertaalsprekers van het Occitaans die woorden en zinnen uitspreken, kunt u begrijpen hoe de klanken van de taal worden geproduceerd en hoe woorden in natuurlijke spraak met elkaar worden verbonden. Bovendien kan het leren van Occitaanse woordenschat met audio u helpen idiomen en veel voorkomende zinnen te leren die in specifieke contexten worden gebruikt. Audio kan worden gebruikt als een handige manier om de Occitaanse woordenschat onderweg te bestuderen.

V. Enkele goede bronnen om u onder te dompelen in de Occitaanse cultuur

Films:

  • La Fille du puisatier (2011) - Deze film, geregisseerd door Daniel Auteuil, is gebaseerd op het werk van Marcel Pagnol en belicht de Occitaanse taal.
  • Le Papet (1986) - Geregisseerd door Claude Berri, deze film is een bewerking van de roman van Marcel Pagnol en belicht de Occitaanse cultuur en taal.

Als u de voorkeur geeft aan meer geëngageerde films, kunt u kijken naar Lenga d'amor (2013), een documentaire van Patrick Lavaud, die de reis volgt van vier gemengde koppels die ervoor kozen Occitaans door te geven aan hun kinderen.

Muziek:

  • Lou Dalfin - een Occitaanse volksmuziekgroep die traditionele instrumenten mengt met moderne invloeden.
  • Massilia Sound System - een Occitaanse muziekgroep die reggae en rap combineert met Occitaanse teksten.

Occitaanse muziek is zeer divers en levendig en mengt traditionele en moderne invloeden. U kunt luisteren naar groepen als Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System of La Talvera, die zingen in Occitaanse stijlen zoals polyfone zang, reggae of folk.

Literatuur:

  • La Cançon de la crosada van Guillaume de Tudèle - Dit belangrijke werk van middeleeuwse Occitaanse poëzie vertelt het verhaal van de kruistocht tegen Albigenzen.
  • Mirèio van Frédéric Mistral - Dit epische gedicht in de Occitaanse taal vertelt de tragische liefdesgeschiedenis tussen Mirèio en Vincent, twee jonge Provençalen.

Om de Occitaanse literatuur en vele andere bronnen te ontdekken, kunt u kijken op de website Lo Congrès permanent de la lenga occitana (er is ook een Franse versie, maar u kunt net zo goed meteen beginnen met de onderdompeling!) die een selectie biedt van auteurs en werken in de Occitaanse taal.

De Occitaanse literatuur is oud en prestigieus, en gaat terug tot de Middeleeuwen met de troubadours die hun lyrische poëzie over heel Europa verspreidden. U kunt werken lezen zoals het Chanson de la croisade albigeoise, een episch en tragisch verslag van de oorlog van de koningen van Frankrijk tegen de Katharen van de Midi. U kunt ook "moderne" auteurs lezen zoals Frédéric Mistral, die in 1904 de Nobelprijs voor literatuur kreeg voor zijn werk in het Occitaans, waaronder zijn gedicht Mirèio.

U kunt ook hedendaagse auteurs lezen zoals Joan Bodon, Max Rouquette of Bernat Manciet, die de Occitaanse literatuur in de 20e eeuw vernieuwden met romans, korte verhalen of essays.

VI. Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen om mee te beginnen

Deze woorden en uitdrukkingen zijn ingedeeld per thema. Door te klikken op de cursus te klikken, gaat u naar een uitgebreid leermiddel voor deze inhoud.

Als u op de knop "printer" klikt, kunt u alle uitdrukkingen van het thema afdrukken en de geluiden downloaden.

1 - Belangrijke uitdrukkingen
Nederlands Occitaans
🔊 Goedendag 🔊 Bonjorn
🔊 Goedendag 🔊 Adishatz
🔊 Goedenavond 🔊 Bonser
🔊 Tot ziens 🔊 Al reveire
🔊 Tot straks 🔊 A mai tard
🔊 Tot straks 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Ja 🔊 Òc
🔊 Ja 🔊 Quiò
🔊 Nee 🔊 Non
🔊 Alstublieft 🔊 Se vos plai !
🔊 Alstublieft 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Dank u 🔊 Mercés
🔊 Dank u wel 🔊 Mercé plan !
🔊 Dank u wel 🔊 Mercés hèra !
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Graag gedaan 🔊 Vos en prègui
🔊 Graag gedaan 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 Okee 🔊 D'acòrdi
🔊 Hoeveel kost dat? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Pardon! 🔊 Perdon !
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 Compreni pas
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 Ne compreni pas
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Ai comprés
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Ik weet het niet 🔊 Sabi pas
🔊 Ik weet het niet 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Verboden 🔊 Enebit
🔊 Verboden 🔊 Defendut
🔊 Waar zijn de toiletten, alstublieft? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Gelukkig Nieuwjaar! 🔊 Bona annada !
🔊 Gelukkige verjaardag! 🔊 Bon anniversari !
🔊 Prettige feesten! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Gefeliciteerd! 🔊 Felicitacions !
🔊 Gefeliciteerd! 🔊 Compliments !
2 - Gesprek
Nederlands Occitaans
🔊 Hallo. Hoe gaat het? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Hallo. Hoe gaat het? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Hallo. Het gaat goed, dank je 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Hallo. Het gaat goed, dank je 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Slechts een klein beetje 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Slechts een klein beetje 🔊 Sonque un chic
🔊 Waar kom je vandaan? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Wat is je nationaliteit? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Wat is je nationaliteit? 🔊 Quau ei la toa nacionalitat ?
🔊 Ik ben Hollands 🔊 
🔊 En jij, woon je hier? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 En jij, woon je hier? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Ja, ik woon hier 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Ja, ik woon hier 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Ik heet Sarah, en jij? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Ik heet Sarah, en jij? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Julien 🔊 Julian
🔊 Wat doe je hier? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Ik ben op vakantie 🔊 Soi en vacanças
🔊 Wij zijn op vakantie 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Wij zijn met vakantie 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Ik ben op zakenreis 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Ik ben op zakenreis 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Ik werk hier 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Ik werk hier 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Wij werken hier 🔊 Trabalham aquí
🔊 Wij werken hier 🔊 Que tribalham ací
🔊 Wat zijn de goeie plekjes om te eten? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Wat zijn de goeie plekjes om te eten? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Is er een museum in de buurt? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Is er een museum in de buurt? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Waar kan ik internetverbinding maken? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Waar kan ik internetverbinding maken? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Leren
Nederlands Occitaans
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Wil je enkele woorden leren? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Wil je enkele woorden leren? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Okee! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Okee! 🔊 Quiò, d'acòrd !
🔊 Hoe heet dat? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Hoe heet dat? 🔊 Quin ac disen ?
🔊 Dat is een tafel 🔊 Aquò's una taula
🔊  🔊 Qu'ei ua taula
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Kan je dat alsjeblieft herhalen? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Kan je dat alsjeblieft herhalen? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Kleuren
Nederlands Occitaans
🔊 Ik vind de kleur van deze tafel mooi 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Het is rood 🔊 Es de roge
🔊 Blauw 🔊 Blau
🔊 Geel 🔊 Jaune
🔊 Wit 🔊 Blanc
🔊 Zwart 🔊 Negre
🔊 Groen 🔊 Verd
🔊 Oranje 🔊 Irange
🔊 Paars 🔊 Violet
🔊 Paars 🔊 Vriulet
🔊 Grijs 🔊 Gris
5 - Getallen
Nederlands Occitaans
🔊 Nul 🔊 Zèro
🔊 Een 🔊 Un
🔊 Twee 🔊 Dos
🔊 Twee 🔊 Dus
🔊 Drie 🔊 Tres
🔊 Vier 🔊 Quatre
🔊  🔊 Quate
🔊 Vijf 🔊 Cinc
🔊 Zes 🔊 Sièis
🔊 Zes 🔊 Sheis
🔊 Zeven 🔊 Sèt
🔊 Acht 🔊 Uèit
🔊  🔊 Ueit
🔊 Negen 🔊 Nòu
🔊 Tien 🔊 Dètz
🔊 Elf 🔊 Onze
🔊 Twaalf 🔊 Dotze
🔊 Dertien 🔊 Tretze
🔊 Veertien 🔊 Quatòrze
🔊 Vijftien 🔊 Quinze
🔊 Zestien 🔊 Setze
🔊 Zeventien 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Achttien 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Achttien 🔊 Dètz-e-ueit
🔊 Negentien 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Twintig 🔊 Vint
🔊 Eenentwintig 🔊 Vint-e-un
🔊 Tweeëntwintig 🔊 Vint-e-dos
🔊 Tweeëntwintig 🔊 Vint-e-dus
🔊 Drieëntwintig 🔊 Vint-e-tres
🔊 Vierentwintig 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Vierentwintig 🔊 Vint-e-quate
🔊 Vijfentwintig 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Zesentwintig 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Zevenentwintig 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Achtentwintig 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Achtentwintig 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Negenentwintig 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Negenentwintig 🔊 Vint-e-nau
🔊 Dertig 🔊 Trenta
🔊 Eenendertig 🔊 Trenta un
🔊 Tweeëndertig 🔊 Trenta dos
🔊 Tweeëndertig 🔊 Trenta dus
🔊 Drieëndertig 🔊 Trenta tres
🔊 Vierendertig 🔊 Trenta quatre
🔊 Vierendertig 🔊 Trenta quate
🔊 Vijfendertig 🔊 Trenta cinc
🔊 Zesendertig 🔊 Trenta sièis
🔊 Veertig 🔊 Quaranta
🔊 Vijftig 🔊 Cinquanta
🔊 Zestig 🔊 Seissanta
🔊  🔊 Seishanta
🔊 Zeventig 🔊 Setanta
🔊 Tachtig 🔊 Ochanta
🔊 Negentig 🔊 Nonanta
🔊  🔊 Navanta
🔊 Honderd 🔊 Cent
🔊 Honderd vijf 🔊 Cent cinc
🔊 Tweehonderd 🔊 Dos cents
🔊 Driehonderd 🔊 Tres cents
🔊 Vierhonderd 🔊 Quatre cents
🔊 Duizend 🔊 Mila
🔊 Vijftienhonderd 🔊 Mila cinc cents
🔊 Tweeduizend 🔊 Dos mila
🔊 Tienduizend 🔊 Dètz mila
6 - Tijdsaanduidingen
Nederlands Occitaans
🔊 Wanneer ben je aangekomen? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Wanneer ben je aangekomen? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Vandaag 🔊 Uèi
🔊  🔊 Uei
🔊 Gisteren 🔊 Ièr
🔊 Twee dagen geleden 🔊 Fa dos jorns
🔊 Twee dagen geleden 🔊 Dus dias a
🔊 Hoe lang blijf je? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Hoe lang blijf je? 🔊 Quant de temps e demoras ?
🔊 Ik vertrek morgen 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Ik vertrek overmorgen 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Ik vertrek over drie dagen 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Ik vertrek over drie dagen 🔊 Que me'n torni dens tres dias
🔊 Maandag 🔊 Diluns
🔊 Dinsdag 🔊 Dimars
🔊 Woensdag 🔊 Dimècres
🔊 Donderdag 🔊 Dijòus
🔊 Donderdag 🔊 Dijaus
🔊 Vrijdag 🔊 Divendres
🔊 Zaterdag 🔊 Dissabte
🔊 Zondag 🔊 Dimenge
🔊 Januari 🔊 Genièr
🔊 Januari 🔊 Genèr
🔊 Februari 🔊 Febrièr
🔊 Maart 🔊 Març
🔊 April 🔊 Abril
🔊 Mei 🔊 Mai
🔊 Juni 🔊 Junh
🔊 Juli 🔊 Julhet
🔊 Augustus 🔊 Agost
🔊 September 🔊 Setembre
🔊 Oktober 🔊 Octobre
🔊 November 🔊 Novembre
🔊 December 🔊 Decembre
🔊 Hoe laat vertrek je? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 Om acht uur 's ochtends 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 Om acht uur 's ochtends 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 Om zes uur 's avonds 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Ik ben laat 🔊 Soi tardièra
🔊 Ik heb vertraging 🔊 Que soi en retard
7 - Taxi
Nederlands Occitaans
🔊 Taxi! 🔊 Taxi !
🔊 Waar wilt u naartoe? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Waar wilt u naartoe? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Ik ga naar het station 🔊 Vau a la gara
🔊 Ik ga naar het hotel Dag en Nacht 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Ik ga naar het hotel Dag en Nacht 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Kunt u me naar de luchthaven brengen? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Kunt u me naar de luchthaven brengen? 🔊 E'm poderetz miar tà l'aeropòrt ?
🔊 Kunt u mijn bagage nemen? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Kunt u mijn bagage nemen? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Is het ver van hier? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Is het ver van hier? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Nee, het is vlakbij 🔊 Non, es a costat
🔊 Nee, het is vlakbij 🔊 Non, qu'ei au ras
🔊 Ja, het is iets verder weg 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Ja, het is iets verder weg 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Hoeveel zal het kosten? 🔊 Quant costarà ?
🔊 Hoeveel zal het kosten? 🔊 Quant e va costar ?
🔊 Breng me hiernaartoe, alstublieft 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Breng me hiernaartoe, alstublieft 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 Het is rechts 🔊 Es a dreita
🔊 Het is rechts 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 Het is links 🔊 Es a esquèrra
🔊 Het is links 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Het is rechtdoor 🔊 Es tot dreit
🔊 Het is rechtdoor 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 Het is hier 🔊 Es aquí
🔊 Het is die kant uit 🔊 Es per aquí
🔊 Het is langs daar 🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Stop! 🔊 Estòp !
🔊 Stop! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Neem uw tijd 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Neem uw tijd 🔊 Que'vs vaga
🔊 Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Familie
Nederlands Occitaans
🔊 Heb je familie hier? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Heb je familie hier? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Mijn vader 🔊 Mon paire
🔊 Mijn vader 🔊 Lo pair
🔊 Mijn moeder 🔊 Ma maire
🔊 Mijn zoon 🔊 Mon filh
🔊 Mijn zoon 🔊 Lo hilh
🔊 Mijn dochter 🔊 Ma filha
🔊 Mijn dochter 🔊 La hilha
🔊 Een broer 🔊 Un fraire
🔊 Een broer 🔊 Un hrair
🔊 Een zus 🔊 Una sòrre
🔊 Een vriend 🔊 Un amic
🔊 Een vriendin 🔊 Una amiga
🔊 Een vriendin 🔊 Ua amiga
🔊 Mijn vriend 🔊 Mon amiguet
🔊 Mijn vriend 🔊 L'amistòi
🔊 Mijn vriendin 🔊 Mon amigueta
🔊 Mijn man 🔊 Mon òme
🔊 Mijn man 🔊 L'òmi
🔊 Mijn vrouw 🔊 Ma femna
🔊 Mijn vrouw 🔊 La hemna
9 - Gevoelens
Nederlands Occitaans
🔊 Ik hou erg van jouw land 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Ik hou erg van jouw land 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Ik hou van je 🔊 T'aimi
🔊 Ik ben blij 🔊 Soi urós
🔊 Ik ben blij 🔊 Que soi urós
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 Soi triste
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 Que soi triste
🔊 Ik voel me goed hier 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Ik voel me goed hier 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Ik heb het koud 🔊 Ai freg
🔊 Ik heb koud 🔊 Qu'èi hred
🔊 Ik heb het warm 🔊 Ai caud
🔊 Ik heb warm 🔊 Qu'èi calor
🔊 Het is te groot 🔊 Es tròp bèl
🔊 Het is te groot 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 Het is te klein 🔊 Es tròp pichon
🔊 Het is te klein 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 Het is perfect 🔊 Es perfèit
🔊 Het is perfect 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Wil je vanavond uit? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Wil je vanavond uit? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Ik zou graag uitgaan vanavond 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Ik zou graag uitgaan vanavond 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 Dat is een goed idee 🔊 Es una bona idèa
🔊 Dat is een goed idee 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Ik wil me amuseren 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Ik wil me amuseren 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Dat is geen goed idee 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Dat is geen goed idee 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Ik wil rusten 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Ik wil rusten 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Wil je sporten? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Wil je sporten? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Ik heb ontspanning nodig 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Ja, ik heb nood aan ontspanning 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Ik speel tennis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Ik speel tennis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Nederlands Occitaans
🔊 De bar 🔊 Lo bar
🔊 De bar 🔊 L'estanquet
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Drinken 🔊 Beure
🔊 Drinken 🔊 Béver
🔊 Glas 🔊 Veire
🔊 Ja, graag 🔊 Amb plaser
🔊 Ja, graag 🔊 Dab plaser
🔊 Wat wil je? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Waar kan ik uit kiezen? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Waar kan ik uit kiezen? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Er is water of vruchtensap 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Er is water of fruitsap 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Water 🔊 Aiga
🔊 Kunt u er ijsblokjes bij doen? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Ijsblokjes 🔊 De glacets
🔊 Ijsblokjes 🔊 Glacets
🔊 Chocolademelk 🔊 De chocolat
🔊  🔊 Chocolat
🔊 Melk 🔊 De lait
🔊 Melk 🔊 Lèit
🔊 Thee 🔊 De tè
🔊  🔊 Tè
🔊 Koffie 🔊 De cafè
🔊 Koffie 🔊 Cafè
🔊 Met suiker 🔊 Amb de sucre
🔊 Met suiker 🔊 Dab sucre
🔊 Met melk 🔊 Amb de crèma
🔊 Wijn 🔊 De vin
🔊  🔊 Vin
🔊 Bier 🔊 De cervesa
🔊 Een thee, graag 🔊 Un tè se te plai
🔊 Een biertje, graag 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Wat wilt u drinken? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Wat wilt u drinken? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Twee thee's, graag 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Twee biertjes, graag 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Twee pinten graag 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar
🔊 Niets, dank u 🔊 Res, mercé
🔊 Niets, dank u 🔊 Arren, mercés
🔊 Proost 🔊 A la tieuna
🔊  🔊 A la toa
🔊 Santé! 🔊 Santat !
🔊 De rekening, alstublieft! 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Hoeveel kost dat ? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Twintig euro 🔊 Vint èuros
🔊 Ik trakteer je 🔊 Te convidi
🔊 Ik trakteer je 🔊 Que t'inviti
11 - Restaurant
Nederlands Occitaans
🔊 Het restaurant 🔊 Lo restaurant
🔊 Wil je iets eten? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Wil je iets eten? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Ja, graag 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Ja, graag 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Eten 🔊 Manjar
🔊 Eten 🔊 Minjar
🔊 Waar kunnen we eten? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Waar kunnen we eten? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Waar kunnen we lunchen? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 Het avondmaal 🔊 Lo sopar
🔊 Het ontbijt 🔊 Lo dejunar
🔊 Het ontbijt 🔊 L'esdejuar
🔊 Excuseer! 🔊 Se vos plai !
🔊 Excuseer! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 De menukaart, alstublieft! 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 De menukaart, alstublieft! 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Hier is de menukaart! 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Hier is de menukaart! 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Eet je liever vlees of vis? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Eet je liever vlees of vis? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 Met rijst 🔊 Amb de ris
🔊 Met rijst 🔊 Dab ris
🔊 Met pasta 🔊 Amb de pastas
🔊 Aardappels 🔊 De patanas
🔊 Aardappelen 🔊 Patatas
🔊 Groenten 🔊 De legums
🔊 Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Brood 🔊 De pan
🔊 Brood 🔊 Pan
🔊 Boter 🔊 De burre
🔊 Boter 🔊 Burre
🔊 Een salade 🔊 Una ensalada
🔊 Een salade 🔊 Ua salada
🔊 Een toetje 🔊 Un dessèrt
🔊 Fruit 🔊 De fruchas
🔊 Hebt u een mes, alstublieft? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 Hebt u een mes, alstublieft? 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, ik breng er u onmiddellijk een 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Ja, ik breng er u onmiddellijk een 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Een mes 🔊 Un cotèl
🔊  🔊 Un cotèth
🔊 Een vork 🔊 Una forqueta
🔊 Een lepel 🔊 Un culhièr
🔊 Een lepel 🔊 Un culhèr
🔊 Is dit een warme schotel? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 Is dit een warme schotel? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Ja, en erg pikant ook! 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Ja, en erg pikant ook! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Warm 🔊 Caud
🔊 Warm 🔊 Caut
🔊 Koud 🔊 Freg
🔊 Koud 🔊 Hred
🔊 Pikant 🔊 Especiat
🔊 Ik neem vis! 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Ik neem vis! 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Ik ook 🔊 Ieu tanben
12 - Afscheid nemen
Nederlands Occitaans
🔊 Het is laat! Ik moet nu weggaan! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 Het is laat! Ik moet nu weggaan! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Kunnen we elkaar weerzien? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Kunnen we elkaar weerzien? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Ja, leuk! 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Ja, leuk! 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 Que demori ad aquera adreça
🔊 Heb je een telefoonnummer? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Ja, dit is het 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Ja, dit is het 🔊 Quiò, ací qu'ei
🔊 Ik vond het gezellig 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Ik vond het gezellig 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken 🔊 A jo tanben que m'a hèit gai de t'encontrar
🔊 We zien elkaar snel weer 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 We zien elkaar snel weer 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Ik hoop het ook 🔊 Espèri tanben
🔊 Ik hoop het ook 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Tot ziens! 🔊 Al reveire !
🔊 Tot ziens! 🔊 Adishatz !
🔊 Tot morgen 🔊 A deman
🔊  🔊 Dinc a doman
🔊 Dag! 🔊 Adieu !
🔊 Dag! 🔊 Adiu !
13 - Vervoer
Nederlands Occitaans
🔊 Dank u 🔊 Mercés
🔊 Pardon, ik zoek de bushalte 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Pardon, ik zoek de bushalte 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 E s'estanca aqueth trin en la vila deu Sorelh ?
🔊 Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Wanneer komt de trein aan in Zonstad? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Wanneer komt de trein aan in Zonstad? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Een kaartje voor Zonstad, alstublieft 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Een kaartje voor Zonstad, alstublieft 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Hebt u de dienstregeling van de trein? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Hebt u de dienstregeling van de trein? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 De dienstregeling van de bus 🔊 L'orari dels buses
🔊 De dienstregeling van de bus 🔊 L'orari deus bus
🔊 Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Die trein 🔊 Es aquel
🔊 Die trein 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Graag gedaan. Goede reis! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Graag gedaan. Goede reis! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 De (repareer)garage 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊  🔊 Lo garatge deus adobaments
🔊 Het benzinestation 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 Het benzinestation 🔊 L'estacion servici
🔊 Voltanken, alstublieft 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Voltanken, alstublieft 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Fiets 🔊 Vèlo
🔊 Fiets 🔊 Bicicleta
🔊 Het stadscentrum 🔊 Lo centre vila
🔊  🔊 Lo còr de vila
🔊 De voorstad 🔊 La banlèga
🔊 Het is een stad 🔊 Es una vila bèla
🔊 Het is een stad 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 Het is een dorp 🔊 Es un vilatge
🔊 Het is een dorp 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Een berg 🔊 Una montanha
🔊 Een berg 🔊 Ua montanha
🔊 Een meer 🔊 Un lac
🔊  🔊 Una laca
🔊 Het platteland 🔊 La campanha
🔊  🔊 Lo campèstre
14 - Hotel
Nederlands Occitaans
🔊 Het hotel 🔊 L'ostalariá
🔊 Het hotel 🔊 L'ostaleria
🔊 Appartement 🔊 Apartament
🔊 Welkom! 🔊 Benvenguts
🔊 Welkom! 🔊 Planvienguts
🔊 Hebt u een kamer vrij? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Hebt u een kamer vrij? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 I a ua sala d'aiga dab la crampa ?
🔊 Verkiest u twee eenpersoonsbedden? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Verkiest u twee eenpersoonsbedden? 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ?
🔊 Wenst u een kamer met een dubbel bed? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Kamer met bad - met balkon - met douche 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Kamer met bad - met balkon - met douche 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Wat is de prijs voor één nacht? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊 Ik zou graag eerst de kamer zien 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Ja, natuurlijk 🔊 Òc plan segur !
🔊 Ja, natuurlijk 🔊 Quiò solide !
🔊 Dank u, de kamer is erg mooi 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 Het is wat te duur voor mij, bedankt 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 Het is wat te duur voor mij, bedankt 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Waar is mijn kamer, alstublieft? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Waar is mijn kamer, alstublieft? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 Het is op de eerste verdieping 🔊 Es al primièr estanci
🔊 Het is op de eerste verdieping 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 Is er een lift? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 De lift is aan uw linkerkant 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 De lift is aan uw linkerkant 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 De lift is aan uw rechterkant 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 De lift is aan uw rechterkant 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Waar is de wasserij, alstublieft? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Waar is de wasserij, alstublieft? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 Het is op de gelijkvloerse verdieping 🔊 Es al plan pè
🔊 Het is op de benedenverdieping 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 De begane grond 🔊 Plan pè
🔊 De gelijkvloerse verdieping 🔊 Embaish
🔊 Kamer 🔊 Cambra
🔊 Droogkuis 🔊 Netejador
🔊 Stomerij 🔊 Netejader
🔊 Kapsalon 🔊 Salon de cofadura
🔊 Kapsalon 🔊 Perruquièr
🔊 Autoparking 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Autoparking 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 We zien elkaar in de vergaderzaal? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 De vergaderzaal 🔊 La sala de reünion
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 La piscina es calfada
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 La piscina qu'ei cauhada
🔊 Het zwembad 🔊 La piscina
🔊 Maak me wakker om 7 uur, alstublieft 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Maak me wakker om 7 uur, alstublieft 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 De sleutel, alstublieft 🔊 La clau se vos plai
🔊 De pas, alstublieft 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Zijn er berichten voor mij? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Zijn er berichten voor mij? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Ja, alstublieft 🔊 Òc, aquí son
🔊 Ja, alstublieft 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Nee, we hebben niets voor u ontvangen 🔊 Non, avètz pas recebut res
🔊 Nee, we hebben niets voor u ontvangen 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Waar kan ik wisselgeld krijgen? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Waar kan ik wisselgeld krijgen? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Kunt u mij wisselgeld geven? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Kunt u mij wisselgeld geven? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
🔊 Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? 🔊 Que'vs en podem har. Quant e voletz cambiar ?
15 - Een persoon zoeken
Nederlands Occitaans
🔊 Is Sarah hier, alstublieft? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Is Sarah hier, alstublieft? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, ze is hier 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, ze is hier 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Ze is weg 🔊 Es sortida
🔊 Ze is weg 🔊 Qu'ei sortida
🔊 U kunt haar bellen op haar mobiel 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 U kunt haar bellen op haar GSM 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 E sabetz on la poirí trobar ?
🔊 Ze is op haar werk 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Ze is op haar werk 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Ze is thuis 🔊 Es a l'ostal
🔊 Ze is thuis 🔊 Qu'ei a casa
🔊 Is Julien hier, alstublieft? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 Is Julien hier, alstublieft? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, hij is hier 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, hij is hier 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Hij is weg 🔊 Es sortit
🔊 Hij is weg 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 U kunt hem bellen op zijn mobiel 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 U kunt hem bellen op zijn GSM 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Hij is op zijn werk 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Hij is op zijn werk 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Hij is thuis 🔊 Es a l'ostal
🔊 Hij is thuis 🔊 Qu'ei a casa
16 - Strand
Nederlands Occitaans
🔊 Het strand 🔊 La plaja
🔊 Weet u waar ik een bal kan kopen? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Weet u waar ik een bal kan kopen? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 Er is een winkel in die richting 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 Een bal 🔊 Un balon
🔊 Een bal 🔊 Ua pauma
🔊 Een verrekijker 🔊 De gemèlas
🔊 Een verrekijker 🔊 Gemèlas
🔊 Een pet 🔊 Una casqueta
🔊 Een handdoek 🔊 Servieta
🔊 Sandalen 🔊 De sandalas
🔊 Sandalen 🔊 Espartenhas
🔊 Een emmer 🔊 Selha
🔊 Zonnecrème 🔊 Crèma solara
🔊 Zwembroek 🔊 Calçon de banh
🔊 Zonnebril 🔊 Lunetas de solelh
🔊  🔊 Clucas negras
🔊 Schaaldieren 🔊 Crustacèu
🔊 Zonnebaden 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Zonnebaden 🔊 S'assolelhar
🔊 Zonnig 🔊 Ensolelhat
🔊 Zonnig 🔊 Assorelhat
🔊 Zonsondergang 🔊 Solelh colcant
🔊 Parasol 🔊 Parasolelh
🔊  🔊 Parasorelh
🔊 Zon 🔊 Solelh
🔊 Schaduw 🔊 Ombra
🔊 Schaduw 🔊 Ompra
🔊 Zonneslag 🔊 Insolacion
🔊 Zonnesteek 🔊 Solelhada
🔊 Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Nee, het is niet gevaarlijk 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Nee, het is niet gevaarlijk 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Ja, het is verboden om hier te zwemmen 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Ja, het is verboden om hier te zwemmen 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Zwemmen 🔊 Nadar
🔊 Zwemmen 🔊 Natacion
🔊 Golf 🔊 Vaga
🔊 Zee 🔊 Mar
🔊 Duin 🔊 Duna
🔊 Duin 🔊 Ròca
🔊 Zand 🔊 Sabla
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Het weer gaat veranderen 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Het weer gaat veranderen 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Het gaat regenen 🔊 Plourà
🔊 Het gaat regenen 🔊 Que va plàver
🔊 Het wordt zonnig 🔊 Farà solelh
🔊 Het wordt zonnig 🔊 Que harà sorelh
🔊 Het wordt erg winderig 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Het wordt erg winderig 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Zwempak 🔊 Malhòt de banh
17 - In geval van problemen
Nederlands Occitaans
🔊 Kunt u me helpen, alstublieft? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Kunt u me helpen, alstublieft? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Ik ben de weg kwijt 🔊 Soi perduda
🔊  🔊 Que soi perduda
🔊 Wat wenst u? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Wat wenst u? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Wat is er gebeurd? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Wat is er gebeurd? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Waar kan ik een tolk vinden? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Waar kan ik een tolk vinden? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 On ei la farmacia mei au ras ?
🔊 Kunt u een dokter bellen, alstublieft? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Kunt u een dokter bellen, alstublieft? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Welke behandeling krijgt u op dit moment? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Welke behandeling krijgt u op dit moment? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Een ziekenhuis 🔊 Un espital
🔊 Een apotheek 🔊 Una farmacia
🔊  🔊 Ua farmacia
🔊 Een dokter 🔊 Un doctor
🔊 Een dokter 🔊 Un mètge
🔊 Medische dienst 🔊 Servici medical
🔊 Ik ben mijn papieren kwijt 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Ik ben mijn papieren kwijt 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Mijn papieren zijn gestolen 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Mijn papieren zijn gestolen 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Bureau voor gevonden voorwerpen 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Bureau voor gevonden voorwerpen 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Hulppost 🔊 Pòste de secors
🔊 Nooduitgang 🔊 Sortida de secors
🔊 De Politie 🔊 La Polícia
🔊 Identiteitsbewijs 🔊 Papièrs
🔊 Geld 🔊 Argent
🔊 Geld 🔊 Sòus
🔊 Paspoort 🔊 Passapòrt
🔊 Bagage 🔊 Bagatges
🔊 Bagage 🔊 Equipatge
🔊 Nee dank u, ik heb geen interesse 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Nee dank u, ik heb geen interesse 🔊 Que va, non mercés
🔊 Laat me met rust! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Ga weg! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Ga weg! 🔊 Hètz-vs'enlà !

Onze methode

Download MP3 en PDF bestand