Persisch Woordenschat
Video met de meest voorkomende woorden in het Perzisch
Waarom en hoe leer je Perzische woordenschat met audio?
Perzisch omvat vele culturen en is zodoende een zeer interessante taal om te studeren als u naar verschillende landen wilt reizen die deze taal spreken. Het is ook één van de oudste talen ter wereld: sommige gedichten dateren van meer dan 1700 jaar geleden.
Het is mogelijk om overeenkomsten te vinden tussen Perzisch en Frans om historische redenen. Bijvoorbeeld, "dank je wel" is "مرسیی". (Mersi). De taal kan ook soms heel dicht bij het Arabisch liggen:" مبارکه - mobârake" om te feliciteren.
Perzisch wordt niet beschouwd als een "harde" taal en is daarom vrij gemakkelijk te leren. Onze mediabladen en voorstellen zijn hier om u te helpen.
Selectie van de inhoud om je onder te dompelen in de Perzische cultuur
Romans :
- The Story of Leyla and Majnun door Nizami
- The Blind Owlpar Sadegh Hedayat
- Reading Lolita in Tehran door Azar Nafisi
Films:
Series: :
Muziek:
- Dishab (Last Night) door Marjan Farsad
- Hamishe Baa Ham-im (Always We Are Together) door 25band
- Behet Ghol Midam (I Promise You) door Mohsen Yeganeh
Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen om u op weg te helpen
Deze woorden en uitdrukkingen zijn ingedeeld naar thema. Door op de knoppen Quiz of Cursussen te klikken, heb je gratis toegang tot de complete cursus Persisch. Door op de knop printer te klikken, kun je alle uitdrukkingen van het thema afdrukken. Deze inhoud is gratis.
1 | Goedendag | سلام salâm |
2 | Andere formulering | سلام ruz xo |
3 | Goedenavond | سلام salâm |
4 | Andere formulering | سلام asr bexeyr |
5 | Tot ziens | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | Andere formulering | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | Tot straks | تا بعد tâ ba'd |
8 | Ja | بله balé |
9 | Informele uitdrukkingen | بله ore |
10 | Nee | نه na |
11 | Alstublieft | لطفاً lotfan |
12 | Dank u | ممنون mamnun |
13 | Dank u wel | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | Bedankt voor uw hulp | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | Graag gedaan | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | Okee | باشه bâe |
17 | Hoeveel kost dat? | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | Pardon! | ببخشید bebaxid |
19 | Formele uitdrukking | ببخشید ozr mixâm |
20 | Ik begrijp het niet | نمی فهمم nemifahmam |
21 | Andere formulering | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | Ik heb het begrepen | فهمیدم fahmidam |
23 | Ik weet het niet | نمیدونم nemidunam |
24 | Verboden | ممنوع mamnu' |
25 | Waar zijn de toiletten, alstublieft? | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | Gelukkig Nieuwjaar! | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | Gelukkige verjaardag! | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | Formele uitdrukking | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | Prettige feesten! | عیدت مبارک eydet mobârak |
30 | Formele uitdrukking | عیدت مبارک eydetun mobârak |
31 | Gefeliciteerd! | مبارکه mobârake |

1 | Hallo. Hoe gaat het? | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | Hallo. Het gaat goed, dank je | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | Slechts een klein beetje | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | Waar kom je vandaan? | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | Formele uitdrukking | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | Wat is je nationaliteit? | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | En jij, woon je hier? | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | Ja, ik woon hier | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | Ik heet Sarah, en jij? | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | Julien | ژولیان Julien |
11 | Wat doe je hier? | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | Ik ben op vakantie | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | Wij zijn op vakantie | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | Ik ben op zakenreis | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | Ik werk hier | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | Wij werken hier | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | Wat zijn de goeie plekjes om te eten? | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | Is er een museum in de buurt? | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | Waar kan ik internetverbinding maken? | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | Wil je enkele woorden leren? | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | Okee! | آره، باشه âre bâe |
3 | Hoe heet dat? | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | Dat is een tafel | یه میزه ye mize |
5 | Een tafel, begrijp je? | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | Ik begrijp het niet | نمی فهمم nemifahmam |
7 | Kan je dat alsjeblieft herhalen? | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | Ik heb het begrepen | فهمیدم fahmidam |

1 | Ik vind de kleur van deze tafel mooi | رنگ این میز رو دوست دارم range in miz ro dust dâram |
2 | Het is rood | قرمزه qermeze |
3 | Andere formulering | قرمزه qermez range |
4 | Blauw | آبی âbiye |
5 | Geel | زرد zard |
6 | Wit | سفید sefid |
7 | Zwart | سیاه siâh |
8 | Groen | سبز sabz |
9 | Oranje | نارنجی nârenji |
10 | Paars | بنفش banaf |
11 | Grijs | خاکستری xâkestari |

1 | Nul | صفر sefr |
2 | Een | یک yek |
3 | Twee | دو do |
4 | Drie | سه se |
5 | Vier | چهار câhâr |
6 | Vijf | پنج panj |
7 | Zes | شش e |
8 | Courante uitdrukking | شش i |
9 | Zeven | هفت haft |
10 | Acht | هشت hat |
11 | Negen | نه noh |
12 | Tien | ده dah |
13 | Elf | یازده yâzdah |
14 | Twaalf | دوازده davâzdah |
15 | Dertien | سیزده sizdah |
16 | Veertien | چهارده câhârdah |
17 | Vijftien | پانزده pânzdah |
18 | Courante uitdrukking | پانزده punzdah |
19 | Zestien | شانزده ânzdah |
20 | Courante uitdrukking | شانزده unzdah |
21 | Zeventien | هفده hevdah |
22 | Courante uitdrukking | هفده hivdah |
23 | Achttien | هجده hejdah |
24 | Courante uitdrukking | هجده hidah |
25 | Negentien | نوزده nuzdah |
26 | Twintig | بیست bist |
27 | Eenentwintig | بیست و یک bisto yek |
28 | Tweeëntwintig | بیست و دو bisto do |
29 | Drieëntwintig | بیست و سه bisto se |
30 | Vierentwintig | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | Vijfentwintig | بیست و پنج bisto panj |
32 | Zesentwintig | بیست و شش bisto e |
33 | Courante uitdrukking | بیست و شش bisto i |
34 | Zevenentwintig | بیست و هفت bisto haft |
35 | Achtentwintig | بیست و هشت bisto hat |
36 | Negenentwintig | بیست و نه bisto noh |
37 | Dertig | سی si |
38 | Eenendertig | سی و یک sio yek |
39 | Tweeëndertig | سی و دو sio do |
40 | Drieëndertig | سی و سه sio se |
41 | Vierendertig | سی و چهار sio câhâr |
42 | Vijfendertig | سی و پنج sio panj |
43 | Zesendertig | سی و شش sio e |
44 | Courante uitdrukking | سی و شش sio i |
45 | Veertig | چهل cehel |
46 | Vijftig | پنجاه panjâh |
47 | Zestig | شصت ast |
48 | Zeventig | هفتاد haftâd |
49 | Tachtig | هشتاد hatâd |
50 | Negentig | نود navad |
51 | Honderd | صد sad |
52 | Honderd vijf | پانصد pânsad |
53 | Courante uitdrukking | پانصد punsad |
54 | Tweehonderd | دویست divist |
55 | Driehonderd | سیصد sisad |
56 | Vierhonderd | چهارصد câhârsad |
57 | Duizend | هزار hezâr |
58 | Vijftienhonderd | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | Courante uitdrukking | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | Tweeduizend | دو هزار do hezâr |
61 | Tienduizend | ده هزار dah hezâr |

1 | Wanneer ben je aangekomen? | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | Vandaag | امروز emruz |
3 | Gisteren | دیروز diruz |
4 | Twee dagen geleden | دو روز پیش do ruz pi |
5 | Hoe lang blijf je? | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | Ik vertrek morgen | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | Ik vertrek overmorgen | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | Ik vertrek over drie dagen | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | Maandag | دوشنبه doambe |
10 | Dinsdag | سه شنبه seambe |
11 | Woensdag | چهارشنبه câhârambe |
12 | Donderdag | پنج شنبه panjambe |
13 | Vrijdag | جمعه jome |
14 | Zaterdag | شنبه ambe |
15 | Zondag | یکشنبه yekambe |
16 | Januari | ژانویه ânviyeh |
17 | Februari | فوریه fevriyeh |
18 | Maart | مارس mârs |
19 | April | آوریل âvril |
20 | Mei | مه me |
21 | Juni | ژوئن uan |
22 | Juli | ژوئیه uiye |
23 | Augustus | اوت ut |
24 | September | سپتامبر septâmbr |
25 | Oktober | اکتبر octobr |
26 | November | نوامبر novâmbr |
27 | December | دسامبر desâmbr |
28 | Hoe laat vertrek je? | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | Om acht uur 's ochtends | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | Om kwart over acht 's ochtends | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | Formele uitdrukking | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | Om half negen 's ochtends | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | Formele uitdrukking | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | Om kwart voor negen 's ochtends | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | Formele uitdrukking | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | Om zes uur 's avonds | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | Formele uitdrukking | عصر ساعت شش e |
38 | Ik ben laat | دیرم شده diram ode |

1 | Taxi! | تاکسی! taksi |
2 | Waar wilt u naartoe? | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | Ik ga naar het station | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | Ik ga naar het hotel Dag en Nacht | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | Kunt u me naar de luchthaven brengen? | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | Kunt u mijn bagage nemen? | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | Is het ver van hier? | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | Nee, het is vlakbij | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | Ja, het is iets verder weg | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | Hoeveel zal het kosten? | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | Breng me hiernaartoe, alstublieft | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | Het is rechts | سمت راسته samte râste |
13 | Het is links | سمت چپه samte cape |
14 | Het is rechtdoor | مستقیمه mostaqime |
15 | Het is hier | همینجاست haminjâst |
16 | Het is die kant uit | از این طرفه az in tarafe |
17 | Stop! | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | Neem uw tijd | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | Ik hou erg van jouw land | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | Ik hou van je | دوستت دارم duset dâram |
3 | Ik ben blij | خوشحالم xohâlam |
4 | Ik ben verdrietig | ناراحتم nârâhatam |
5 | Ik voel me goed hier | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | Ik heb koud | سردمه sardameh |
7 | Ik heb warm | گرممه garmameh |
8 | Het is te groot | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | Het is te klein | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | Het is perfect | عالیه âlie |
11 | Wil je vanavond uit? | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | Ik zou graag uitgaan vanavond | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | Dat is een goed idee | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | Ik wil me amuseren | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | Dat is geen goed idee | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | Ik wil rusten | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | Wil je sporten? | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | Ik heb ontspanning nodig | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | Ik speel tennis | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | Nee bedankt, ik ben erg moe | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | Heb je familie hier? | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | Mijn vader | پدرم pedaram |
3 | Mijn moeder | مادرم mâdaram |
4 | Mijn zoon | پسرم pesaram |
5 | Mijn dochter | دخترم doxtaram |
6 | Een broer | یه برادر ye barâdar |
7 | Een zus | یه خواهر ye xâhar |
8 | Een vriend | یه دوست ye dust |
9 | Een vriendin | یه دوست ye dust |
10 | Mijn vriend | دوستم dustam |
11 | Mijn vriendin | دوستم dustam |
12 | Mijn man | شوهرم oharam |
13 | Formele uitdrukking | شوهرم hamsaram |
14 | Mijn vrouw | زنم zanam |
15 | Formele uitdrukking | زنم xânumam/hamsaram |

1 | De bar | بار bâr |
2 | Wil je iets drinken? | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | Drinken | نوشیدن nuidan |
4 | Glas | لیوان livân |
5 | Ja, graag | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | Wat wil je? | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | Waar kan ik uit kiezen? | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | Er is water of vruchtensap | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | Water | آب âb |
10 | Kunt u er ijsblokjes bij doen? | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | Ijsblokjes | یخ yax |
12 | Chocolademelk | شکلات okolât |
13 | Melk | شیر ir |
14 | Thee | چای cây |
15 | Koffie | قهوه qahve |
16 | Met suiker | با شکر bâ ekar |
17 | Met melk | با خامه bâ xâme |
18 | Wijn | شراب arâb |
19 | Bier | آبجو âbejo |
20 | Een thee, graag | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | Een biertje, graag | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | Wat wilt u drinken? | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | Twee thee's, graag | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | Twee biertjes, graag | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | Niets, dank u | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | Proost | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | Santé! | به سلامتی be salâmati |
28 | Andere formulering | به سلامتی nu |
29 | De rekening, alstublieft! | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | Hoeveel kost dat ? | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | Twintig euro | بیست یورو bist yoro |
32 | Ik trakteer je | مهمون منی mehmune mani |

1 | Het restaurant | رستوران resturân |
2 | Wil je iets eten? | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | Ja, graag | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | Eten | خوردن xordan |
5 | Waar kunnen we eten? | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | Waar kunnen we lunchen? | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | Het avondmaal | شام âm |
8 | Het ontbijt | صبحانه sobhâne |
9 | Excuseer! | لطفا! lotfan |
10 | De menukaart, alstublieft! | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | Hier is de menukaart! | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | Eet je liever vlees of vis? | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | Met rijst | با برنج bâ berenj |
14 | Met pasta | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | Aardappels | سیب زمینی sib zamini |
16 | Groenten | سبزیجات sabzijât |
17 | Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | Brood | نان nân |
19 | Boter | کره karé |
20 | Een salade | سالاد sâlâd |
21 | Een toetje | دسر deser |
22 | Fruit | میوه mive |
23 | Hebt u een mes, alstublieft? | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | Ja, ik breng er u onmiddellijk een | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | Een mes | چاقو câqu |
26 | Een vork | چنگال cangâl |
27 | Een lepel | قاشق qâoq |
28 | Is dit een warme schotel? | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | Ja, en erg pikant ook! | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | Warm | داغ dâq |
31 | Koud | سرد sard |
32 | Pikant | تند tond |
33 | Ik neem vis! | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | Ik ook | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | Het is laat! Ik moet nu weggaan! | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | Kunnen we elkaar weerzien? | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | Ja, leuk! | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | Ik woon op dit adres | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | Andere formulering | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | Heb je een telefoonnummer? | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | Ja, dit is het | آره، بیا âre biâ |
8 | Ik vond het gezellig | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | We zien elkaar snel weer | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | Ik hoop het ook | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | Tot ziens! | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | Tot morgen | تا فردا tâ fardâ |
14 | Dag! | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | Pardon, ik zoek de bushalte | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | Stopt deze trein in Zonstad? | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | Informele uitdrukkingen | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | Wanneer komt de trein aan in Zonstad? | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | Een kaartje voor Zonstad, alstublieft | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | Hebt u de dienstregeling van de trein? | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | De dienstregeling van de bus | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | Die trein | اونه une |
13 | Dank u | ممنون mamnun |
14 | Graag gedaan. Goede reis! | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | De (repareer)garage | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | Het benzinestation | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | Voltanken, alstublieft | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | Fiets | دوچرخه docarxe |
19 | Het stadscentrum | مرکز شهر markaze ahr |
20 | De voorstad | حومه hume |
21 | Het is een stad | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | Het is een dorp | یه روستاست ye rustâst |
23 | Een berg | یک کوه ye kuh |
24 | Een meer | یک دریاچه ye daryâce |
25 | Het platteland | دشت dat |
26 | Synoniem | دشت rustâ |

1 | Is Sarah hier, alstublieft? | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | Ja, ze is hier | بله اینجاست bale injâst |
3 | Ze is weg | رفته بیرون rafte birun |
4 | U kunt haar bellen op haar mobiel | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | Weet u waar ik haar kan vinden? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | Andere formulering | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | Ze is op haar werk | سر کاره. sare kâre |
8 | Ze is thuis | خونه است xunast |
9 | Is Julien hier, alstublieft? | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | Ja, hij is hier | بله اینجاست bale injâst |
11 | Hij is weg | رفته بیرون rafte birun |
12 | Weet u waar ik hem kan vinden? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | Andere formulering | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | U kunt hem bellen op zijn mobiel | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | Hij is op zijn werk | سر کاره. sare kâre |
16 | Hij is thuis | خونه است xunast |

1 | Het hotel | هتل hotel |
2 | Appartement | آپارتمان âpârtemân |
3 | Welkom! | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | Courante uitdrukking | خوش آمدید! xo umadid |
5 | Hebt u een kamer vrij? | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | Is er een badkamer in de kamer? | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | Formele uitdrukking | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | Verkiest u twee eenpersoonsbedden? | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | Wenst u een kamer met een dubbel bed? | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
10 | Kamer met bad - met balkon - met douche | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | Kamer met ontbijt | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | Courante uitdrukking | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | Wat is de prijs voor één nacht? | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | Ik zou graag eerst de kamer zien | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | Ja, natuurlijk | بله البته bale albate |
16 | Dank u, de kamer is erg mooi | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | Het is wat te duur voor mij, bedankt | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | Waar is mijn kamer, alstublieft? | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | Het is op de eerste verdieping | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | Is er een lift? | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | De lift is aan uw linkerkant | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | De lift is aan uw rechterkant | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | Waar is de wasserij, alstublieft? | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | Het is op de gelijkvloerse verdieping | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | De begane grond | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | Kamer | اتاق otâq |
29 | Droogkuis | خشکشویی xokui |
30 | Kapsalon | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | Autoparking | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | We zien elkaar in de vergaderzaal? | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | Andere formulering | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | De vergaderzaal | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | Het zwembad is verwarmd | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | Courante uitdrukking | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | Het zwembad | استخر estaxr |
38 | Maak me wakker om 7 uur, alstublieft | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | De sleutel, alstublieft | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | De pas, alstublieft | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | Zijn er berichten voor mij? | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | Ja, alstublieft | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | Nee, we hebben niets voor u ontvangen | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | Waar kan ik wisselgeld krijgen? | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | Kunt u mij wisselgeld geven? | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | Het strand | ساحل sâhel |
2 | Weet u waar ik een bal kan kopen? | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | Er is een winkel in die richting | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | Een bal | توپ tup |
5 | Een verrekijker | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | Een pet | کلاه kolah |
7 | Een handdoek | حوله hole |
8 | Sandalen | صندل sandal |
9 | Een emmer | سطل satl |
10 | Zonnecrème | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | Zwembroek | شورت شنا orte ena |
12 | Zonnebril | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | Schaaldieren | خرچنگ xarcang |
14 | Zonnebaden | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | Zonnig | آفتابی âftâbi |
16 | Zonsondergang | غروب qorub |
17 | Parasol | سایبان sâyebân |
18 | Zon | خورشید xorid |
19 | Zonneslag | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | Andere formulering | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | Nee, het is niet gevaarlijk | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | Ja, het is verboden om hier te zwemmen | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | Zwemmen | شنا کردن enâ kardan |
25 | Zwemmen | شنا enâ |
26 | Golf | موج moj |
27 | Zee | دریا daryâ |
28 | Duin | تپه شنی tappeye eni |
29 | Zand | شن en |
30 | Welk weer voorspellen ze voor morgen? | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | Andere formulering | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | Het weer gaat veranderen | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | Het gaat regenen | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | Het wordt zonnig | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | Het wordt erg winderig | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | Zwempak | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | Schaduw | سایه sâye |

1 | Kunt u me helpen, alstublieft? | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | Ik ben de weg kwijt | من گم شدم man gom odam |
3 | Wat wenst u? | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | Wat is er gebeurd? | چی شده؟ ci ode? |
5 | Waar kan ik een tolk vinden? | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | Formele uitdrukking | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | Kunt u een dokter bellen, alstublieft? | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | Welke behandeling krijgt u op dit moment? | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | Een ziekenhuis | بیمارستان bimârestân |
11 | Een apotheek | داروخانه dâruxane |
12 | Courante uitdrukking | داروخانه dâruxune |
13 | Een dokter | دکتر doktor |
14 | Medische dienst | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | Ik ben mijn papieren kwijt | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | Mijn papieren zijn gestolen | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | Bureau voor gevonden voorwerpen | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | Hulppost | درمانگاه darmângah |
19 | Nooduitgang | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | De Politie | پلیس polis |
21 | Identiteitsbewijs | مدارک madârek |
22 | Geld | پول pul |
23 | Paspoort | گذرنامه gozarnâme |
24 | Bagage | چمدان camedân |
25 | Courante uitdrukking | چمدان camedun |
26 | Nee dank u, ik heb geen interesse | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | Laat me met rust! | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | Ga weg! | برید! berid |
