Persisch Woordenschat

Video met de meest voorkomende woorden in het Perzisch

Waarom en hoe leer je Perzische woordenschat met audio?

Perzisch omvat vele culturen en is zodoende een zeer interessante taal om te studeren als u naar verschillende landen wilt reizen die deze taal spreken. Het is ook één van de oudste talen ter wereld: sommige gedichten dateren van meer dan 1700 jaar geleden.

Het is mogelijk om overeenkomsten te vinden tussen Perzisch en Frans om historische redenen. Bijvoorbeeld, "dank je wel" is "مرسیی". (Mersi). De taal kan ook soms heel dicht bij het Arabisch liggen:" مبارکه - mobârake" om te feliciteren.

Perzisch wordt niet beschouwd als een "harde" taal en is daarom vrij gemakkelijk te leren. Onze mediabladen en voorstellen zijn hier om u te helpen.

Selectie van de inhoud om je onder te dompelen in de Perzische cultuur

Romans :

Films:

Series: :

Muziek:

Hier is een selectie van 400 nuttige woorden en uitdrukkingen om u op weg te helpen

Deze woorden en uitdrukkingen zijn ingedeeld naar thema. Door op de knoppen Quiz of Cursussen te klikken, heb je gratis toegang tot de complete cursus Persisch. Door op de knop printer te klikken, kun je alle uitdrukkingen van het thema afdrukken. Deze inhoud is gratis.
1 - Belangrijke uitdrukkingen
🔊 Goedendag 🔊 سلام
salâm
🔊 Goedendag 🔊 سلام
ruz xoš
🔊 Goedenavond 🔊 سلام
salâm
🔊 Goedenavond 🔊 سلام
asr bexeyr
🔊 Tot ziens 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Tot ziens 🔊 خداحافظ
xodâ negahdâr
🔊 Tot straks 🔊 تا بعد
tâ ba'd
🔊 Ja 🔊 بله
balé
🔊 Ja 🔊 بله
ore
🔊 Nee 🔊 نه
na
🔊 Alstublieft 🔊 لطفاً
lotfan
🔊 Dank u 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Dank u wel 🔊 خیلی ممنون
xeyli mamnun
🔊 Bedankt voor uw hulp 🔊 ممنون از کمکتون
mamnun az komaketun
🔊 Graag gedaan 🔊 خواهش می کنم
xâheš mikonam
🔊 Okee 🔊 باشه
bâše
🔊 Hoeveel kost dat? 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟
bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Pardon! 🔊 ببخشید
bebaxšid
🔊 Pardon! 🔊 ببخشید
ozr mixâm
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 نمی فهمم
motevajeh nemišam
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 فهمیدم
fahmidam
🔊 Ik weet het niet 🔊 نمیدونم
nemidunam
🔊 Verboden 🔊 ممنوع
mamnu'
🔊 Waar zijn de toiletten, alstublieft? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟
bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Gelukkig Nieuwjaar! 🔊 سال نو مبارک
sale no mobârak
🔊 Gelukkige verjaardag! 🔊 تولدت مبارک
tavalodet mobârak
🔊 Gelukkige verjaardag! 🔊 تولدت مبارک
tavalodetun mobârak
🔊 Prettige feesten! 🔊 عیدت مبارک
eydet mobârak
🔊 Prettige feesten! 🔊 عیدت مبارک
eydetun mobârak
🔊 Gefeliciteerd! 🔊 مبارکه
mobârake
2 - Gesprek
🔊 Hallo. Hoe gaat het? 🔊 سلام. چطوری؟
salâm. cetori?
🔊 Hallo. Het gaat goed, dank je 🔊 سلام. خوبم. ممنون
salam. Xubam. mamnun
🔊 Slechts een klein beetje 🔊 فقط یه کم
faqat ye kam
🔊 Waar kom je vandaan? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
ahle kodum kešvari?
🔊 Waar kom je vandaan? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Wat is je nationaliteit? 🔊 ملیتت چیه؟
meliyatet cie?
🔊 En jij, woon je hier? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟
to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Ja, ik woon hier 🔊 آره اینجا زندگی میکنم.
âre injâ zendegi mikonam
🔊 Ik heet Sarah, en jij? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟
esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Julien 🔊 ژولیان
Julien
🔊 Wat doe je hier? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟
injâ cikâr mikoni?
🔊 Ik ben op vakantie 🔊 اومدم تعطیلات
umadam ta'tilât
🔊 Wij zijn op vakantie 🔊 اومدیم تعطیلات
umadim ta'tilât
🔊 Ik ben op zakenreis 🔊 سفر کاری اومدم
safare kâri umadam
🔊 Ik werk hier 🔊 اینجا کار میکنم
injâ kâr mikonam
🔊 Wij werken hier 🔊 اینجا کار میکنیم
injâ kâr mikonim
🔊 Wat zijn de goeie plekjes om te eten? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟
kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Is er een museum in de buurt? 🔊 این اطراف موزه هست؟
in atrâf muze hast?
🔊 Waar kan ik internetverbinding maken? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟
kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Leren
🔊 Wil je enkele woorden leren? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟
dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Okee! 🔊 آره، باشه
âre bâše
🔊 Hoe heet dat? 🔊 اسم این چیه؟
esme in cie?
🔊 Dat is een tafel 🔊 یه میزه
ye mize
🔊 Een tafel, begrijp je? 🔊 یه میز، می فهمی؟
ye miz, mifahmi?
🔊 Ik begrijp het niet 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Kan je dat alsjeblieft herhalen? 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟
miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟
miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟
miše benevisiš lotfan?
🔊 Ik heb het begrepen 🔊 فهمیدم
fahmidam
4 - Kleuren
🔊 Ik vind de kleur van deze tafel mooi 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم
range in miz ro dust dâram
🔊 Het is rood 🔊 قرمزه
qermeze
🔊 Het is rood 🔊 قرمزه
qermez range
🔊 Blauw 🔊 آبی
âbiye
🔊 Geel 🔊 زرد
zard
🔊 Wit 🔊 سفید
sefid
🔊 Zwart 🔊 سیاه
siâh
🔊 Groen 🔊 سبز
sabz
🔊 Oranje 🔊 نارنجی
nârenji
🔊 Paars 🔊 بنفش
banafš
🔊 Grijs 🔊 خاکستری
xâkestari
5 - Getallen
🔊 Nul 🔊 صفر
sefr
🔊 Een 🔊 یک
yek
🔊 Twee 🔊 دو
do
🔊 Drie 🔊 سه
se
🔊 Vier 🔊 چهار
câhâr
🔊 Vijf 🔊 پنج
panj
🔊 Zes 🔊 شش
šeš
🔊 Zes 🔊 شش
šiš
🔊 Zeven 🔊 هفت
haft
🔊 Acht 🔊 هشت
hašt
🔊 Negen 🔊 نه
noh
🔊 Tien 🔊 ده
dah
🔊 Elf 🔊 یازده
yâzdah
🔊 Twaalf 🔊 دوازده
davâzdah
🔊 Dertien 🔊 سیزده
sizdah
🔊 Veertien 🔊 چهارده
câhârdah
🔊 Vijftien 🔊 پانزده
pânzdah
🔊 Vijftien 🔊 پانزده
punzdah
🔊 Zestien 🔊 شانزده
šânzdah
🔊 Zestien 🔊 شانزده
šunzdah
🔊 Zeventien 🔊 هفده
hevdah
🔊 Zeventien 🔊 هفده
hivdah
🔊 Achttien 🔊 هجده
hejdah
🔊 Achttien 🔊 هجده
hiždah
🔊 Negentien 🔊 نوزده
nuzdah
🔊 Twintig 🔊 بیست
bist
🔊 Eenentwintig 🔊 بیست و یک
bisto yek
🔊 Tweeëntwintig 🔊 بیست و دو
bisto do
🔊 Drieëntwintig 🔊 بیست و سه
bisto se
🔊 Vierentwintig 🔊 بیست و چهار
bisto câhâr
🔊 Vijfentwintig 🔊 بیست و پنج
bisto panj
🔊 Zesentwintig 🔊 بیست و شش
bisto šeš
🔊 Zesentwintig 🔊 بیست و شش
bisto šiš
🔊 Zevenentwintig 🔊 بیست و هفت
bisto haft
🔊 Achtentwintig 🔊 بیست و هشت
bisto hašt
🔊 Negenentwintig 🔊 بیست و نه
bisto noh
🔊 Dertig 🔊 سی
si
🔊 Eenendertig 🔊 سی و یک
sio yek
🔊 Tweeëndertig 🔊 سی و دو
sio do
🔊 Drieëndertig 🔊 سی و سه
sio se
🔊 Vierendertig 🔊 سی و چهار
sio câhâr
🔊 Vijfendertig 🔊 سی و پنج
sio panj
🔊 Zesendertig 🔊 سی و شش
sio šeš
🔊 Zesendertig 🔊 سی و شش
sio šiš
🔊 Veertig 🔊 چهل
cehel
🔊 Vijftig 🔊 پنجاه
panjâh
🔊 Zestig 🔊 شصت
šast
🔊 Zeventig 🔊 هفتاد
haftâd
🔊 Tachtig 🔊 هشتاد
haštâd
🔊 Negentig 🔊 نود
navad
🔊 Honderd 🔊 صد
sad
🔊 Honderd vijf 🔊 پانصد
pânsad
🔊 Honderd vijf 🔊 پانصد
punsad
🔊 Tweehonderd 🔊 دویست
divist
🔊 Driehonderd 🔊 سیصد
sisad
🔊 Vierhonderd 🔊 چهارصد
câhârsad
🔊 Duizend 🔊 هزار
hezâr
🔊 Vijftienhonderd 🔊 هزار و پانصد
hezâro pânsad
🔊 Vijftienhonderd 🔊 هزار و پانصد
hezâro punsad
🔊 Tweeduizend 🔊 دو هزار
do hezâr
🔊 Tienduizend 🔊 ده هزار
dah hezâr
6 - Tijdsaanduidingen
🔊 Wanneer ben je aangekomen? 🔊 کی رسیدی اینجا؟
key residi injâ?
🔊 Vandaag 🔊 امروز
emruz
🔊 Gisteren 🔊 دیروز
diruz
🔊 Twee dagen geleden 🔊 دو روز پیش
do ruz piš
🔊 Hoe lang blijf je? 🔊 چند روز می مونی؟
cand ruz mimuni?
🔊 Ik vertrek morgen 🔊 فردا برمیگردم
fardâ barmigardam
🔊 Ik vertrek overmorgen 🔊 پس فردا برمیگردم
pasfardâ barmigardam
🔊 Ik vertrek over drie dagen 🔊 سه روز دیگه برمیگردم
se ruz dige barmigardam
🔊 Maandag 🔊 دوشنبه
došambe
🔊 Dinsdag 🔊 سه شنبه
sešambe
🔊 Woensdag 🔊 چهارشنبه
câhâršambe
🔊 Donderdag 🔊 پنج شنبه
panjšambe
🔊 Vrijdag 🔊 جمعه
jome
🔊 Zaterdag 🔊 شنبه
šambe
🔊 Zondag 🔊 یکشنبه
yekšambe
🔊 Januari 🔊 ژانویه
žânviyeh
🔊 Februari 🔊 فوریه
fevriyeh
🔊 Maart 🔊 مارس
mârs
🔊 April 🔊 آوریل
âvril
🔊 Mei 🔊 مه
me
🔊 Juni 🔊 ژوئن
žuan
🔊 Juli 🔊 ژوئیه
žuiye
🔊 Augustus 🔊 اوت
ut
🔊 September 🔊 سپتامبر
septâmbr
🔊 Oktober 🔊 اکتبر
octobr
🔊 November 🔊 نوامبر
novâmbr
🔊 December 🔊 دسامبر
desâmbr
🔊 Hoe laat vertrek je? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟
sâ'at cand râh miofti?
🔊 Om acht uur 's ochtends 🔊 صبح ساعت هشت
sobh sâ'at hašt
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto rob
🔊 Om kwart over acht 's ochtends 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto nim
🔊 Om half negen 's ochtends 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 Om zes uur 's avonds 🔊 عصر ساعت شش
asr sâ'at šiš
🔊 Om kwart voor negen 's ochtends 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Ik ben laat 🔊 دیرم شده
diram šode
🔊 Om zes uur 's avonds 🔊 عصر ساعت شش
šeš
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 تاکسی!
taksi
🔊 Waar wilt u naartoe? 🔊 کجا میخواهید برید؟
kojâ mixâyd berid
🔊 Ik ga naar het station 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار
mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Ik ga naar het hotel Dag en Nacht 🔊 میرم به هتل شب و روز
miram be hotele šabo ruz
🔊 Kunt u me naar de luchthaven brengen? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟
miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Kunt u mijn bagage nemen? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟
miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Is het ver van hier? 🔊 از اینجا دوره؟
az injâ dure
🔊 Nee, het is vlakbij 🔊 نه، همین بغله
na hamin baqale
🔊 Ja, het is iets verder weg 🔊 بله یه کم دوره
bale ye kam dure
🔊 Hoeveel zal het kosten? 🔊 چقدر میشه؟
ceqadre miše
🔊 Breng me hiernaartoe, alstublieft 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً
man ro bebarid injz lotfan
🔊 Het is rechts 🔊 سمت راسته
samte râste
🔊 Het is links 🔊 سمت چپه
samte cape
🔊 Het is rechtdoor 🔊 مستقیمه
mostaqime
🔊 Het is hier 🔊 همینجاست
haminjâst
🔊 Het is die kant uit 🔊 از این طرفه
az in tarafe
🔊 Stop! 🔊 همینجا نگه دارید
haminjâ negah dârid
🔊 Neem uw tijd 🔊 عجله نکنید
ajale nakonid
🔊 Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً
miše resid bedid lotfan
8 - Familie
🔊 Heb je familie hier? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟
xânevâdat ham injân?
🔊 Mijn vader 🔊 پدرم
pedaram
🔊 Mijn moeder 🔊 مادرم
mâdaram
🔊 Mijn zoon 🔊 پسرم
pesaram
🔊 Mijn dochter 🔊 دخترم
doxtaram
🔊 Een broer 🔊 یه برادر
ye barâdar
🔊 Een zus 🔊 یه خواهر
ye xâhar
🔊 Een vriend 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Een vriendin 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Mijn vriend 🔊 دوستم
dustam
🔊 Mijn vriendin 🔊 دوستم
dustam
🔊 Mijn man 🔊 شوهرم
šoharam
🔊 Mijn man 🔊 شوهرم
hamsaram
🔊 Mijn vrouw 🔊 زنم
zanam
🔊 Mijn vrouw 🔊 زنم
xânumam/hamsaram
9 - Gevoelens
🔊 Ik hou erg van jouw land 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم
kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Ik hou van je 🔊 دوستت دارم
duset dâram
🔊 Ik ben blij 🔊 خوشحالم
xošhâlam
🔊 Ik ben verdrietig 🔊 ناراحتم
nârâhatam
🔊 Ik voel me goed hier 🔊 اینجا احساس خوبی دارم
injâ ehsâse xubi dâram
🔊 Ik heb koud 🔊 سردمه
sardameh
🔊 Ik heb warm 🔊 گرممه
garmameh
🔊 Het is te groot 🔊 خیلی بزرگه
xeyli bozorge
🔊 Het is te klein 🔊 خیلی کوچیکه
xeyli kucike
🔊 Het is perfect 🔊 عالیه
âlie
🔊 Wil je vanavond uit? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟
dust dâri emšab berim birun?
🔊 Ik zou graag uitgaan vanavond 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون
dust dâram emšab berim birun
🔊 Dat is een goed idee 🔊 پیشنهاد خوبیه
pišnâhâde xubiye
🔊 Ik wil me amuseren 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم
dust dâram xoš begzarunam
🔊 Dat is geen goed idee 🔊 پیشنهاد خوبی نیست
pišnâhâde xubiye nist
🔊 Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون
dust nadâram emšab beram birun
🔊 Ik wil rusten 🔊 میخوام استراحت کنم
mixâm esterâhat konam
🔊 Wil je sporten? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟
dust dari varzeš konim?
🔊 Ik heb ontspanning nodig 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم.
niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Ik speel tennis 🔊 تنیس بازی میکنم.
tenis bazi mikonam
🔊 Nee bedankt, ik ben erg moe 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام.
na manun kami xastam
10 - Bar
🔊 De bar 🔊 بار
bâr
🔊 Wil je iets drinken? 🔊 نوشیدنی میل داری؟
nušidani meyl dâri?
🔊 Drinken 🔊 نوشیدن
nušidan
🔊 Glas 🔊 لیوان
livân
🔊 Ja, graag 🔊 با کمال میل
bâ kamâle meyl
🔊 Wat wil je? 🔊 چی میخوری؟
ci mixori?
🔊 Waar kan ik uit kiezen? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟
nušidani ci dârid?
🔊 Er is water of vruchtensap 🔊 آب هست و آبمیوه
âb hasto âbmive
🔊 Water 🔊 آب
âb
🔊 Kunt u er ijsblokjes bij doen? 🔊 میشه یخ هم بریزید؟
miše yax ham berizid?
🔊 Ijsblokjes 🔊 یخ
yax
🔊 Chocolademelk 🔊 شکلات
šokolât
🔊 Melk 🔊 شیر
šir
🔊 Thee 🔊 چای
cây
🔊 Koffie 🔊 قهوه
qahve
🔊 Met suiker 🔊 با شکر
bâ šekar
🔊 Met melk 🔊 با خامه
bâ xâme
🔊 Wijn 🔊 شراب
šarâb
🔊 Bier 🔊 آبجو
âbejo
🔊 Een thee, graag 🔊 یه چای لطفاً
ye cây lotfan
🔊 Een biertje, graag 🔊 یه آبجو لطفاً
ye âbejo lotfan
🔊 Wat wilt u drinken? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟
nušidani ci meyl dârid
🔊 Twee thee's, graag 🔊 دو تا چای لطفاً
do tâ cây lotfan
🔊 Twee biertjes, graag 🔊 دو تا آبجو لطفا
do tâ âbejo lotfan
🔊 Niets, dank u 🔊 هیچی. ممنون
hici mamnun
🔊 Proost 🔊 به سلامتی تو
be salâmatiye to
🔊 Santé! 🔊 به سلامتی
be salâmati
🔊 Santé! 🔊 به سلامتی
nuš
🔊 De rekening, alstublieft! 🔊 صورتحساب لطفاً
surathesâb
🔊 Hoeveel kost dat ? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟
ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Twintig euro 🔊 بیست یورو
bist yoro
🔊 Ik trakteer je 🔊 مهمون منی
mehmune mani
11 - Restaurant
🔊 Het restaurant 🔊 رستوران
resturân
🔊 Wil je iets eten? 🔊 غذا میل داری؟
qazâ meyl dâri?
🔊 Ja, graag 🔊 آره بدم نمیاد.
âre badam nemiyâd
🔊 Eten 🔊 خوردن
xordan
🔊 Waar kunnen we eten? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟
kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Waar kunnen we lunchen? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟
kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 Het avondmaal 🔊 شام
šâm
🔊 Het ontbijt 🔊 صبحانه
sobhâne
🔊 Excuseer! 🔊 لطفا!
lotfan
🔊 De menukaart, alstublieft! 🔊 منو، لطفا!
meno lotfan
🔊 Hier is de menukaart! 🔊 بفرمایید منو
befarmâyid meno
🔊 Eet je liever vlees of vis? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟
ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 Met rijst 🔊 با برنج
bâ berenj
🔊 Met pasta 🔊 با ماکارونی
bâ mâkâroni
🔊 Aardappels 🔊 سیب زمینی
sib zamini
🔊 Groenten 🔊 سبزیجات
sabzijât
🔊 Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز
omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Brood 🔊 نان
nân
🔊 Boter 🔊 کره
karé
🔊 Een salade 🔊 سالاد
sâlâd
🔊 Een toetje 🔊 دسر
deser
🔊 Fruit 🔊 میوه
mive
🔊 Hebt u een mes, alstublieft? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟
miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Ja, ik breng er u onmiddellijk een 🔊 بله، الساعه
bale assâ'e
🔊 Een mes 🔊 چاقو
câqu
🔊 Een vork 🔊 چنگال
cangâl
🔊 Een lepel 🔊 قاشق
qâšoq
🔊 Is dit een warme schotel? 🔊 این غذای گرمه؟
in qazâye garme
🔊 Ja, en erg pikant ook! 🔊 بله، بسیار هم تنده
bale besyâr ham tonde
🔊 Warm 🔊 داغ
dâq
🔊 Koud 🔊 سرد
sard
🔊 Pikant 🔊 تند
tond
🔊 Ik neem vis! 🔊 من ماهی میخورم
man mâhi mixoram
🔊 Ik ook 🔊 من هم همینطور
man ham hamintor
12 - Afscheid nemen
🔊 Het is laat! Ik moet nu weggaan! 🔊 دیره. باید برم
dire bâyad beram
🔊 Kunnen we elkaar weerzien? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟
mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Ja, leuk! 🔊 آره، با کمال میل
âre bâ kamâle meyl
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
man in âdres zendegi mikonam
🔊 Ik woon op dit adres 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
in adrese mane
🔊 Heb je een telefoonnummer? 🔊 خط تلفن داری؟
xate telefon dâri?
🔊 Ja, dit is het 🔊 آره، بیا
âre biâ
🔊 Ik vond het gezellig 🔊 با تو بهم خوش گذشت
bâ to behem xoš gozašt
🔊 Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم
man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 We zien elkaar snel weer 🔊 به زودی همدیگه می بینیم
be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Ik hoop het ook 🔊 من هم امیدوارم
man ham omidvâram
🔊 Tot ziens! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Tot morgen 🔊 تا فردا
tâ fardâ
🔊 Dag! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
13 - Vervoer
🔊 Pardon, ik zoek de bushalte 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم
bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟
bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟
bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Stopt deze trein in Zonstad? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Wanneer komt de trein aan in Zonstad? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 Een kaartje voor Zonstad, alstublieft 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام
bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Hebt u de dienstregeling van de trein? 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟
sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 De dienstregeling van de bus 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها
sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟
bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 Die trein 🔊 اونه
une
🔊 Dank u 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Graag gedaan. Goede reis! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر
xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 De (repareer)garage 🔊 گاراژ تعمیر
gârâž ta'mir
🔊 Het benzinestation 🔊 پمپ بنزین
pompe benzin
🔊 Voltanken, alstublieft 🔊 پرش کنید لطفاً
poreš konid lotfan
🔊 Fiets 🔊 دوچرخه
docarxe
🔊 Het stadscentrum 🔊 مرکز شهر
markaze šahr
🔊 De voorstad 🔊 حومه
hume
🔊 Het is een stad 🔊 شهر بزرگیه
šahre bozorgiye
🔊 Het is een dorp 🔊 یه روستاست
ye rustâst
🔊 Een berg 🔊 یک کوه
ye kuh
🔊 Een meer 🔊 یک دریاچه
ye daryâce
🔊 Het platteland 🔊 دشت
dašt
🔊 Het platteland 🔊 دشت
rustâ
14 - Hotel
🔊 Het hotel 🔊 هتل
hotel
🔊 Appartement 🔊 آپارتمان
âpârtemân
🔊 Welkom! 🔊 خوش آمدید!
xoš âmadid
🔊 Welkom! 🔊 خوش آمدید!
xoš umadid
🔊 Hebt u een kamer vrij? 🔊 اتاق خالی دارید
otâqe xâli dârid
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamum ham dâre?
🔊 Is er een badkamer in de kamer? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamâm ham dâre
🔊 Verkiest u twee eenpersoonsbedden? 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟
do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 Wenst u een kamer met een dubbel bed? 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟
ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 Kamer met bad - met balkon - met douche 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش
otaq bâ hama
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 اتاق با صبحانه
otâqe bâ sobhâne
🔊 Kamer met ontbijt 🔊 اتاق با صبحانه
sobhune
🔊 Wat is de prijs voor één nacht? 🔊 قیمت یه شب چنده؟
qeymate ye šab cande?
🔊 Ik zou graag eerst de kamer zien 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً
aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Ja, natuurlijk 🔊 بله البته
bale albate
🔊 Dank u, de kamer is erg mooi 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه
mamnun otâq xeyli xube
🔊 Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟
besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 Het is wat te duur voor mij, bedankt 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون
barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟
bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Waar is mijn kamer, alstublieft? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟
bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 Het is op de eerste verdieping 🔊 طبقه اوله
tabaqeye avale
🔊 Is er een lift? 🔊 آسانسور داره؟
âsânsor dâre?
🔊 De lift is aan uw linkerkant 🔊 آسانسور دست چپتونه.
âsânsor daste capetune
🔊 De lift is aan uw rechterkant 🔊 آسانسور دست راستتونه.
âsânsor daste râstetune
🔊 Waar is de wasserij, alstublieft? 🔊 رختشویی کجاست؟
raxtšui kojâst
🔊 Het is op de gelijkvloerse verdieping 🔊 طبقه همکفه
tabaqeye hamkafe
🔊 De begane grond 🔊 طبقه همکف
tabaqeye hamkaf
🔊 Kamer 🔊 اتاق
otâq
🔊 Droogkuis 🔊 خشکشویی
xoškšui
🔊 Kapsalon 🔊 آرایشگاه
ârâyešgâh
🔊 Autoparking 🔊 پارکینگ خودرو
parkinge xodro
🔊 We zien elkaar in de vergaderzaal? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
otâqe jalasât kojâst
🔊 We zien elkaar in de vergaderzaal? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
qarâremun otâqe jalasât
🔊 De vergaderzaal 🔊 اتاق جلسات
otâqe jalasât
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 آب استخر گرم است
âbe estaxr garm ast
🔊 Het zwembad is verwarmd 🔊 آب استخر گرم است
estaxr garme
🔊 Het zwembad 🔊 استخر
estaxr
🔊 Maak me wakker om 7 uur, alstublieft 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید
lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 De sleutel, alstublieft 🔊 کلید رو بدید لطفاً
kilid ro bedid lotfan
🔊 De pas, alstublieft 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟
kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Zijn er berichten voor mij? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟
bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Ja, alstublieft 🔊 بله، بفرمایید
bale befarmâyid
🔊 Nee, we hebben niets voor u ontvangen 🔊 نه، پیغامی ندارید
na peyqâmi nadârid
🔊 Waar kan ik wisselgeld krijgen? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟
kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Kunt u mij wisselgeld geven? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟
bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟
nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Een persoon zoeken
🔊 Is Sarah hier, alstublieft? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟
bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Ja, ze is hier 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Ze is weg 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 U kunt haar bellen op haar mobiel 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Weet u waar ik haar kan vinden? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Ze is op haar werk 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Ze is thuis 🔊 خونه است
xunast
🔊 Is Julien hier, alstublieft? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟
bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Ja, hij is hier 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Hij is weg 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Weet u waar ik hem kan vinden? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 U kunt hem bellen op zijn mobiel 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Hij is op zijn werk 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Hij is thuis 🔊 خونه است
xunast
16 - Strand
🔊 Het strand 🔊 ساحل
sâhel
🔊 Weet u waar ik een bal kan kopen? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟
midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Er is een winkel in die richting 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست
ye forušgâh tu in masir hast
🔊 Een bal 🔊 توپ
tup
🔊 Een verrekijker 🔊 دوربین شکاری
durbine šekâri
🔊 Een pet 🔊 کلاه
kolah
🔊 Een handdoek 🔊 حوله
hole
🔊 Sandalen 🔊 صندل
sandal
🔊 Een emmer 🔊 سطل
satl
🔊 Zonnecrème 🔊 کرم ضد آفتاب
kereme zedde âftab
🔊 Zwembroek 🔊 شورت شنا
šorte šena
🔊 Zonnebril 🔊 عینک افتابی
eynake âftâbi
🔊 Schaaldieren 🔊 خرچنگ
xarcang
🔊 Zonnebaden 🔊 حمام آفتاب گرفتن
hamâme âftab gereftan
🔊 Zonnig 🔊 آفتابی
âftâbi
🔊 Zonsondergang 🔊 غروب
qorub
🔊 Parasol 🔊 سایبان
sâyebân
🔊 Zon 🔊 خورشید
xoršid
🔊 Zonneslag 🔊 آفتاب سوختگی
âftâb suxtegi
🔊 Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Nee, het is niet gevaarlijk 🔊 نه، خطرناک نیست
na xatarnâk nist
🔊 Ja, het is verboden om hier te zwemmen 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه.
bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Zwemmen 🔊 شنا کردن
šenâ kardan
🔊 Zwemmen 🔊 شنا
šenâ
🔊 Golf 🔊 موج
moj
🔊 Zee 🔊 دریا
daryâ
🔊 Duin 🔊 تپه شنی
tappeye šeni
🔊 Zand 🔊 شن
šen
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Welk weer voorspellen ze voor morgen? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
fardâ havâ cetorie?
🔊 Het weer gaat veranderen 🔊 هوا اینطوری نمی مونه
havâ intori nemimune
🔊 Het gaat regenen 🔊 میخواد بارون بیاد
mixâd bârun biyâd
🔊 Het wordt zonnig 🔊 آفتابی خواهد بود
âftâti xâhad bud
🔊 Het wordt erg winderig 🔊 باد شدیدی خواهد وزید
bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Zwempak 🔊 لباس شنا/مایو
lebâse šena/ mâyo
🔊 Schaduw 🔊 سایه
sâye
17 - In geval van problemen
🔊 Kunt u me helpen, alstublieft? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟
miše lotfan komakam monid ?
🔊 Ik ben de weg kwijt 🔊 من گم شدم
man gom šodam
🔊 Wat wenst u? 🔊 چی میخواید؟
ci mixâyd?
🔊 Wat is er gebeurd? 🔊 چی شده؟
ci šode?
🔊 Waar kan ik een tolk vinden? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟
kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
dâruxâne
🔊 Kunt u een dokter bellen, alstublieft? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟
miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Welke behandeling krijgt u op dit moment? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟
al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Een ziekenhuis 🔊 بیمارستان
bimârestân
🔊 Een apotheek 🔊 داروخانه
dâruxane
🔊 Een apotheek 🔊 داروخانه
dâruxune
🔊 Een dokter 🔊 دکتر
doktor
🔊 Medische dienst 🔊 خدمات پزشکی
xadamâte pezeški
🔊 Ik ben mijn papieren kwijt 🔊 مدارکم رو گم کردم
madârekam ro gom kardam
🔊 Mijn papieren zijn gestolen 🔊 دزد مدارکم رو زد
dozd madârekam ro zad
🔊 Bureau voor gevonden voorwerpen 🔊 دفتر اشیاء گم شده
daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Hulppost 🔊 درمانگاه
darmângah
🔊 Nooduitgang 🔊 خروج اضطراری
xoruje ezterari
🔊 De Politie 🔊 پلیس
polis
🔊 Identiteitsbewijs 🔊 مدارک
madârek
🔊 Geld 🔊 پول
pul
🔊 Paspoort 🔊 گذرنامه
gozarnâme
🔊 Bagage 🔊 چمدان
camedân
🔊 Bagage 🔊 چمدان
camedun
🔊 Nee dank u, ik heb geen interesse 🔊 نه ممنون، خوبه!
na mamnun xube
🔊 Laat me met rust! 🔊 راحتم بذارید!
râhatam bezarid
🔊 Ga weg! 🔊 برید!
berid