Słownictwo > Ukraiński

1 | Dzień dobry | Добрий день Dobryi den' |
2 | Inne sformułowanie | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | Dobry wieczór | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | Do widzenia | До побачення Do pobatchennja |
5 | Inne sformułowanie | Бувай Buvaj! |
6 | Do zobaczenia | Побачимось Pobatchymos' |
7 | Tak | Так Tak |
8 | Nie | Ні Ni |
9 | Przepraszam! | Вибачте Vybatchte |
10 | Inne sformułowanie | Перепрошую Pereprochuju |
11 | Dziękuję | Дякую Djakuju |
12 | Dziękuję bardzo! | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | Dziękuję za pomoc | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | Proszę | Будь ласка Bud' laska |
15 | Inne sformułowanie | Прошу Prochu |
16 | Zgoda! | Гаразд Gharazd |
17 | Inne sformułowanie | Добре Dobre |
18 | Przepraszam, ile to kosztuje? | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | Przepraszam! | Пробачте! Probatchte |
20 | Inne sformułowanie | Даруйте! Darujte! |
21 | Nie rozumiem | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | Zrozumiałem | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | Nie wiem | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | Wstęp wzbroniony | Заборонено Zaboroneno |
25 | Przepraszam, gdzie są toalety? | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | Szczęśliwego Nowego Roku! | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | Wesołych świąt! | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | Gratulacje! | Вітаю! Vitaju! |

1 | Dzień dobry. Jak się masz? | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | Inne sformułowanie | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | Inne sformułowanie | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | Czy mówisz po ukraińsku? | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | Nie, nie mówię po ukraińsku | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | Tylko trochę. | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | Skąd jesteś? | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | Inne sformułowanie | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | Jaka jest twoja narodowość? | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | Jestem Polakiem | Я поляк Ja poljak |
12 | Jeśli to mówi kobieta | Я полька Ja pol'ka |
13 | A ty, mieszkasz tutaj? | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | Tak, mieszkam tu. | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | Nazywam się Sarah, a ty? | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | Julien. | Жульєн Ʒul'jen |
17 | Co tutaj robisz? | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | Jestem na wakacjach. | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | Jesteśmy na wakacjach. | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | Jestem tu służbowo | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | Pracuję tutaj | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | Pracujemy tutaj | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | Gdzie tu można dobrze zjeść? | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | Inne sformułowanie | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | Gdzie mogę skorzystać z internetu? | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | Chcesz się nauczyć kilku słów? | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | Tak, chcę | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | Jak to się nazywa? | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | To jest stół | Це стіл Tse stil |
5 | Stół, rozumiesz? | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | Nie rozumiem | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | Możesz powtórzyć? | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | Czy możesz mówić trochę wolniej? | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | Możesz to napisać? | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | Zrozumiałem | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | Lubię kolor tego stołu | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | To kolor czerwony | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | Niebieski | Блакитний Blakytnyj |
4 | Żółty | Жовтий Ʒovtyj |
5 | Biały | Білий Bilyj |
6 | Czarny | Чорний Tchornyj |
7 | Zielony | Зелений Zelenyj |
8 | Pomarańczowy | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | Fioletowy | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | Szary | Сірий Siryj |

1 | Zero | Нуль Nul' |
2 | Jeden | Один Odyn |
3 | Dwa | Два Dva |
4 | Trzy | Три Try |
5 | Cztery | Чотири Tchotyry |
6 | Pięć | П'ять P`jat' |
7 | Sześć | Шість Shist' |
8 | Siedem | Сім Sim |
9 | Osiem | Вісім Visim |
10 | Dziewięć | Дев'ять Dev`jat' |
11 | Dziesięć | Десять Desjat' |
12 | Jedenaście | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | Dwanaście | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | Trzynaście | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | Czternaście | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | Piętnaście | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | Szesnaście | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | Siedemnaście | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | Osiemnaście | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | Dziewiętnaście | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | Dwadzieścia | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | Dwadzieścia jeden | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | Dwadzieścia dwa | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | Dwadzieścia trzy | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | Dwadzieścia cztery | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | Dwadzieścia pięć | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | Dwadzieścia sześć | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | Dwadzieścia siedem | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | Dwadzieścia osiem | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | Dwadzieścia dziewięć | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | Trzydzieści | Тридцять Trydtsjat' |
32 | Trzydzieści jeden | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | Trzydzieści dwa | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | Trzydzieści trzy | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | Trzydzieści cztery | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | Trzydzieści pięć | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | Trzydzieści sześć | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | Czterdzieści | Сорок Sorok |
39 | Pięćdziesiąt | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | Sześćdziesiąt | Шістдесят Shistdesjat |
41 | Siedemdziesiąt | Сімдесят Simdesjat |
42 | Osiemdziesiąt | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | Dziewięćdziesiąt | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | Sto | Сто Sto |
45 | Sto pięć | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | Dwieście | Двісті Dvisti |
47 | Trzysta | Триста Trysta |
48 | Czterysta | Чотириста Tchotyrysta |
49 | Tysiąc | Тисяча Tysjatcha |
50 | Tysiąc pięćset | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | Dwa tysiące | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | Dziesięć tysięcy | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | Kiedy tu przyjechałeś? | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | Dzisiaj | Сьогодні S'oghodni |
3 | Wczoraj | Учора Utchora |
4 | Dwa dni temu | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | Ile czasu zostajesz? | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | Wyjeżdżam jutro | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | Wyjeżdżam pojutrze | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | Wyjeżdżam za trzy dni | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | Poniedziałek | Понеділок Ponedilok |
10 | Wtorek | Вівторок Vivtorok |
11 | Środa | Середа Sereda |
12 | Czwartek | Четвер Tchetver |
13 | Piątek | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | Sobota | Субота Subota |
15 | Niedziela | Неділя Nedilja |
16 | Styczeń | Січень Sitchen' |
17 | Luty | Лютий Ljutyj |
18 | Marzec | Березень Berezen' |
19 | Kwiecień | Квітень Kviten' |
20 | Maj | Травень Traven' |
21 | Czerwiec | Червень Tcherven' |
22 | Lipiec | Липень Lypen' |
23 | Sierpień | Серпень Serpen' |
24 | Wrzesień | Вересень Veresen' |
25 | Październik | Жовтень Ʒovten' |
26 | Listopad | Листопад Lystopad |
27 | Grudzień | Грудень Ghruden' |
28 | O której godzinie wyjeżdżasz? | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | Rano, o godzinie ósmej | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | Rano, o godzinie ósmej piętnaście | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | Inne sformułowanie | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | Rano, o godzinie ósmej trzydzieści | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | Inne sformułowanie | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | Inne sformułowanie | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | Wieczorem, o godzinie osiemnastej | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | Jestem spóźniony | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | Taxi! | Таксі! Taksi! |
2 | Dokąd jedziemy? | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | Na dworzec, poproszę | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | Do hotelu Dzień i Noc, poproszę | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | Mógłby pan wziąć mój bagaż? | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | Czy to daleko stąd? | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | Nie, to tuż obok | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | Tak, trochę daleko | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | Ile to będzie kosztować? | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | Proszę mnie zawieźć tutaj | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | W prawo | Це справа Tse sprava |
13 | W lewo | Це зліва Tse zliva |
14 | Prosto | Прямо Prjamo |
15 | To tutaj | Це тут Tse tut |
16 | Tędy | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | Stop! | Стоп! Stop! |
18 | Proszę się nie spieszyć | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | Czy mogę prosić o paragon? | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | Bardzo lubię twój kraj | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | Kocham cię | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | Inne sformułowanie | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | Jestem szczęśliwy | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | Jestem smutny | Мені сумно Meni sumno |
6 | Dobrze mi tutaj | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | Zimno mi | Мені холодно Meni kholodno |
8 | Gorąco mi | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | To jest za duże | Великувато Velykuvato |
10 | Jeśli wskazywana osoba lub przedmiot jest rodzaju żeńskiego | Завеликий Zavelykyj |
11 | To jest za małe | Замало Zamalo |
12 | Jeśli wskazywana osoba lub przedmiot jest rodzaju żeńskiego | Малий Malyj |
13 | To jest idealne | Чудово Tchudovo |
14 | Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | To dobry pomysł | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | Inne sformułowanie | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | Chcę się trochę rozerwać | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | To nie jest dobry pomysł | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | Nie chce mi się wychodzić wieczorem | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | Chcę trochę odpocząć | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | Czy chcesz trochę poćwiczyć? | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | Tak, muszę się odprężyć! | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | Gram w tenisa | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | Masz tutaj rodzinę? | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | Mój ojciec | Мій батько Mij bat'ko |
3 | Moja matka | Моя мати Moja maty |
4 | Mój syn | Мій син Mij syn |
5 | Moja córka | Моя донька Moja don'ka |
6 | Brat | Брат Brat |
7 | Siostra | Сестра Sestra |
8 | Przyjaciel | Друг Drug |
9 | Inne sformułowanie | Приятель Pryjatel' |
10 | Przyjaciółka | Подруга Podruga |
11 | Inne sformułowanie | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | Mój przyjaciel | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | Moja przyjaciółka | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | Mój mąż | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | Moja żona | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | Bar | Бар Bar |
2 | Chcesz się czegoś napić? | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | Pić | Пити Pyty |
4 | Szklanka | Склянка Skljanka |
5 | Z przyjemnością | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | Inne sformułowanie | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | Co zamawiasz? | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | Co jest do picia? | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | Jest woda lub soki | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | Woda | Вода Voda |
11 | Proszę dorzucić kostki lodu | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | Kostki lodu | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | Czekolada do picia | Шоколад Chokolad |
14 | Mleko | Молоко Moloko |
15 | Herbata | Чай Tchaj |
16 | Kawa | Кава Kava |
17 | Z cukrem | З цукром Z tsukrom |
18 | Ze śmietanką | З вершками Z verchkamy |
19 | Wino | Вино Vyno |
20 | Piwo | Пиво Pyvo |
21 | Herbatę proszę | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | Piwo proszę | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | Co do picia dla pana? | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | Dwie herbaty proszę! | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | Dwa piwa proszę! | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | Nic, dziękuję | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | Twoje zdrowie! | Будьмо! Bud'mo! |
28 | Na zdrowie! | Будьмо! Bud'mo! |
29 | Poproszę rachunek ! | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | Ile jestem panu winien? | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | Dwadzieścia euro | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | Ja płacę | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | Restauracja | Ресторан Restoran |
2 | Chcesz coś zjeść? | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | Tak, chcę | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | Jeść | Їсти Jisty |
5 | Gdzie moglibyśmy coś zjeść? | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | Kolacja | Вечеря Vetcherja |
8 | Śniadanie | Сніданок Snidanok |
9 | Przepraszam! | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | Poproszę menu! | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | Oto menu! | Ось меню! Os' menju! |
12 | Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | Z ryżem | З рисом Z rysom |
14 | Z makaronem | З макаронами Z makaronamy |
15 | Ziemniaki | З картоплею Z kartopleju |
16 | Warzywa | З овочами Z ovotchamy |
17 | Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | Chleb | Хліб Khlib |
19 | Masło | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | Sałata | Салат Salat |
21 | Deser | Десерт Desert |
22 | Owoce | Фрукти Frukty |
23 | Czy mogę poprosić o nóż? | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | Tak, już przynoszę | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | Nóż | Ніж Niʒ |
26 | Widelec | Виделка Vydelka |
27 | Łyżeczka | Ложка Loʒka |
28 | Czy to danie na gorąco? | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | Tak, i też bardzo pikantne! | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | Gorące | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | Zimne | Холодна страва Kholodna strava |
32 | Pikantne | Гостра страва Ghostra strava |
33 | Zamówię rybę! | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | Ja też | Я також Ja takoʒ |

1 | Już późno! Muszę iść! | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | Inne sformułowanie | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | Moglibyśmy się znów spotkać? | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | Tak, z przyjemnością | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | Mieszkam pod tym adresem | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | Czy mogę prosić o twój numer telefonu? | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | Tak, proszę | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | Było mi bardzo miło | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | Mój rozmówca jest kobietą | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | Zobaczymy się wkrótce | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | Mam taką nadzieję! | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | Do widzenia! | До побачення! Do pobatchennja |
14 | Do jutra! | До завтра! Do zavtra! |
15 | Cześć! | Бувай! Buvaj! |

1 | Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | Poproszę bilet do Słonecznego Miasta | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | Rozkład jazdy autobusów | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | To ten pociąg | Ось цей Os' tsej |
12 | Dziękuję | Дякую Djakuju |
13 | Nie ma za co. Miłej podróży! | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | Serwis samochodowy | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | Stacja benzynowa | Заправка Zapravka |
16 | Do pełna proszę | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | Rower | Велосипед Velosyped |
18 | Centrum miasta | Центр міста Tsentr mista |
19 | Przedmieście | Передмістя Peredmistja |
20 | Inne sformułowanie | Пригород Pryghorod |
21 | To duże miasto | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | To miasteczko | Це село Tse selo |
23 | Góra | Гора Ghora |
24 | Jezioro | Озеро Ozero |
25 | Wieś | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | Przepraszam, czy jest Sarah? | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | Tak, jest | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | Sarah wyszła | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | Może pan do niej zadzwonić na komórkę | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | Wie pani gdzie ona jest? | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | Jest w pracy | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | Jest u siebie | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | Przepraszam, czy jest Julien? | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | Tak, jest | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | Julien wyszedł | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | Wie pan gdzie on jest? | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | Może pani do niego zadzwonić na komórkę | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | Jest w pracy | Він на роботі Vin na roboti |
14 | Jest u siebie | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | Hotel | Готель Ghotel' |
2 | Mieszkanie | Квартира Kvartyra |
3 | Witamy! | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | Czy są wolne pokoje? | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | Czy to jest pokój z łazienką? | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | Pokój ze śniadaniem | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | Jaka jest cena noclegu? | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | Tak, oczywiście! | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | Mogłaby pani zająć się moim bagażem? | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | Przepraszam, gdzie jest mój pokój? | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | Na pierwszym piętrze | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | Czy jest winda? | А ліфт є? A lift je? |
20 | Winda jest po pani lewej stronie | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | Winda jest po pani prawej stronie | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | Przepraszam, gdzie jest pralnia? | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | Na parterze | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | Parter | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | Pokój | Номер Nomer |
26 | Prasowalnia | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | Salon fryzjerski | Перукарня Perukarnja |
28 | Parking samochodowy | Автостоянка Avtostojanka |
29 | Spotykamy się w sali konferencyjnej? | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | Sala konferencyjna | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | Basen z podgrzewaną wodą | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | Basen | Басейн Basejn |
33 | Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | Poproszę klucz | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | Poproszę kartę | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | Czy są dla mnie jakieś wiadomości? | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | Tak, proszę | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | Nie, nie ma | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | Gdzie można rozmienić pieniądze? | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | Plaża | Пляж Pljaʒ |
2 | Gdzie mógłbym kupić piłkę? | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | Tam dalej jest sklep | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | Piłka | М'яч M'jatch |
5 | Lornetka | Бінокль Binokl' |
6 | Czapka z daszkiem | Кепка Kepka |
7 | Ręcznik | Рушник Rushnyk |
8 | Sandały | Сандалі Sandali |
9 | Wiaderko | Відро Vidro |
10 | Krem przeciwsłoneczny | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | Kąpielówki | Плавки Plavky |
12 | Okulary przeciwsłoneczne | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | Owoce morza | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | Opalać się | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | Słonecznie | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | Zachód słońca | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | Parasol | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | Słońce | Сонце Sontse |
19 | Udar słoneczny | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | Nie, tu jest bezpiecznie | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | Tak, pływanie jest tu zabronione | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | Pływać | Плавати Plavaty |
24 | Pływanie | Плавання Plavannja |
25 | Fala | Хвиля Khvylja |
26 | Morze | Море More |
27 | Wydma | Дюна Djuna |
28 | Piasek | Пісок Pisok |
29 | Jaka jest prognoza pogody na jutro? | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | Pogoda się zmieni | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | Będzie padać | Піде дощ Pide dochtch |
32 | Będzie słonecznie | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | Będzie wietrznie | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | Kostium kąpielowy | Купальник Kupal'nyk |
35 | Cień | Тінь Tin' |

1 | Mogłaby mi pani pomóc? | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | Zgubiłem się | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | Co dla pani? | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | Co się stało? | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | Inne sformułowanie | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | Gdzie mogę znaleźć tłumacza? | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | Gdzie jest najbliższa apteka? | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | Mogłaby pani wezwać lekarza? | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | Szpital | Лікарня Likarnja |
11 | Apteka | Аптека Apteka |
12 | Lekarz | Лікар Likar |
13 | Służby medyczne | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | Zgubiłem moje dokumenty | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | Skradziono mi moje dokumenty | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | Biuro Rzeczy Znalezionych | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | Punkt pierwszej pomocy | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | Wyjście ewakuacyjne | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | Policja | Міліція Militsija |
20 | Inne sformułowanie | Поліція Politsija |
21 | Dokumenty | Папери Papery |
22 | Inne sformułowanie | Документи Dokumenty |
23 | Pieniądze | Гроші Ghrochi |
24 | Paszport | Паспорт Pasport |
25 | Bagaż | Багаж Baghaʒ |
26 | Już dosyć! Nie, dziękuję! | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | Proszę mnie zostawić w spokoju! | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | Proszę odejść! | Залиште мене! Zalychte mene! |
