Słownictwo > tajski

1 - Słownictwo podstawowe
Polski Tajski Wymowa
🔊 Dzień dobry 🔊 สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha
🔊 Dzień dobry 🔊 สวัสดีครับ Sawatdi Khrap
🔊 Dobry wieczór 🔊 สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha
🔊 Dobry wieczór 🔊 สวัสดีครับ Sawatdi Khrap
🔊 Do widzenia 🔊 ลาก่อนค่ะ La Kon Kha
🔊 Do widzenia 🔊 ลาก่อนครับ La Kon Khrap
🔊 Do zobaczenia 🔊 เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap
🔊 Do zobaczenia 🔊 เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha
🔊 Tak 🔊 ใช่ค่ะ Chai Kha
🔊 Tak 🔊 ใช่ครับ Chai Khrap
🔊 Nie 🔊 ไม่ค่ะ Mai Kha
🔊 Nie 🔊 ไม่ครับ Mai Khrap
🔊 Przepraszam! 🔊 ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha
🔊 Przepraszam! 🔊 ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap
🔊 Dziękuję 🔊 ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap
🔊 Dziękuję 🔊 ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha
🔊 Dziękuję bardzo! 🔊 ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea
🔊 Dziękuję za pomoc 🔊 ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea
🔊 Proszę 🔊 เชิญค่ะ Choen Kha
🔊 Proszę 🔊 เชิญครับ Choen Khrap
🔊 Zgoda! 🔊 ตกลงค่ะ Toklong Kha
🔊 Zgoda! 🔊 ตกลงครับ Toklong Khrap
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap
🔊 Przepraszam, ile to kosztuje? 🔊 ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha
🔊 Przepraszam! 🔊 ขอโทษครับ Khothot Khrap
🔊 Przepraszam! 🔊 ขอโทษค่ะ Khothot Kha
🔊 Nie rozumiem 🔊 ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap
🔊 Nie rozumiem 🔊 ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha
🔊 Zrozumiałem 🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap
🔊 Zrozumiałam 🔊 ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha
🔊 Nie wiem 🔊 ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha
🔊 Nie wiem 🔊 ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha
🔊 Wstęp wzbroniony 🔊 ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap
🔊 Przepraszam, gdzie są toalety? 🔊 ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha
🔊 Szczęśliwego Nowego Roku! 🔊 สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha
🔊 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 🔊 สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap
🔊 Wesołych świąt! 🔊 ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha
🔊 Wesołych świąt! 🔊 ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap
🔊 Gratulacje! 🔊 ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha
🔊 Gratulacje! 🔊 ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap
2 - Rozmowa
Polski Tajski Wymowa
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha
🔊 Dzień dobry. Jak się masz? 🔊 สวัสดีค่ะ, คุณสบายดีหรือคะ
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap
🔊 Dzień dobry. Dziękuję, dobrze. 🔊 สวัสดีครับ, ผมสบายดีครับ
🔊 Czy mówisz po tajsku? 🔊 คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha
🔊 Nie, nie mówię po tajsku 🔊 ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai
🔊 Nie, nie mówię po tajsku 🔊 ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai
🔊 Tylko trochę. 🔊 นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap
🔊 Tylko trochę. 🔊 นิดหน่อยเท่านั้นครับ
🔊 Skąd jesteś? 🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha
🔊 Skąd jesteś? 🔊 คุณมาจากประเทศไหนคะ
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha
🔊 Jaka jest twoja narodowość? 🔊 คุณสัญชาติอะไรคะ
🔊 Jestem Polakiem 🔊 ผมเป็นชาวโปแลนด์์ครับ Phom Pen Chao Po Laen Khrap
🔊 Jestem Polką 🔊 ดิฉันเป็นชาวโปแลนด์์ค่ะ Dichan Pen Chao Po Laen Kha
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue
🔊 A ty, mieszkasz tutaj? 🔊 แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni
🔊 Tak, mieszkam tu. 🔊 ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni
🔊 Nazywam się Sarah, a ty? 🔊 ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha
🔊 Julien. 🔊 จูเลียงครับ Chu Liang Khrap
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha
🔊 Co tutaj robisz? 🔊 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap
🔊 Jestem na wakacjach. 🔊 ผมมาเที่ยวครับ
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap
🔊 Jesteśmy na wakacjach. 🔊 พวกเรามาเที่ยวครับ
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap
🔊 Jestem tu służbowo 🔊 ผมเดินทางมาเรื่องธุรกิจครับ
🔊 Pracuję tutaj 🔊 ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap
🔊 Pracuję tutaj 🔊 ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap
🔊 Pracujemy tutaj 🔊 พวกเราทำงานที่นี่ครับ
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap
🔊 Gdzie tu można dobrze zjeść? 🔊 ที่ไหนมีอาหารอร่อยให้ทานบ้างครับ
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap
🔊 Czy jest w pobliżu jakieś muzeum? 🔊 มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap
🔊 Gdzie mogę skorzystać z internetu? 🔊 จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha
3 - Nauka
Polski Tajski Wymowa
🔊 Zrozumiałam 🔊 ผมเข้าใจแล้วครับ
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha
🔊 Chcesz się nauczyć kilku słów? 🔊 คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap
🔊 Tak, chcę 🔊 ครับ, ตกลง Khrap , Toklong
🔊 Tak, chcę 🔊 ครับ, ตกลง
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap
🔊 Jak to się nazywa? 🔊 เขาเรียกว่าอะไรครับ
🔊 To jest stół 🔊 นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap
🔊 To jest stół 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha
🔊 Stół, rozumiesz? 🔊 โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap
🔊 Możesz powtórzyć? 🔊 คุณพูดยํ้าอีครั้งได้ไหมครับ
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap
🔊 Czy możesz mówić trochę wolniej? 🔊 คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ
🔊 Możesz to napisać? 🔊 คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap
🔊 Możesz to napisać? 🔊 คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha
4 - Kolory
Polski Tajski Wymowa
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap
🔊 Lubię kolor tego stołu 🔊 ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha
🔊 To kolor czerwony 🔊 เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha
🔊 To kolor czerwony 🔊 เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap
🔊 Niebieski 🔊 สีฟ้า Si Fa
🔊 Żółty 🔊 สีเหลือง Si Lueang
🔊 Biały 🔊 สีขาว Si Khao
🔊 Czarny 🔊 สีดำ Si Dam
🔊 Zielony 🔊 สีเขียว Si Khiao
🔊 Pomarańczowy 🔊 สีส้ม Si Som
🔊 Fioletowy 🔊 สีม่วง Si Muang
🔊 Szary 🔊 สีเทา Si Thao
5 - Liczby
Polski Tajski Wymowa
🔊 Zero 🔊 ศูนย์ Sun
🔊 Jeden 🔊 หนึ่ง Nueng
🔊 Dwa 🔊 สอง Song
🔊 Trzy 🔊 สาม Sam
🔊 Cztery 🔊 สี่ Si
🔊 Pięć 🔊 ห้า Ha
🔊 Sześć 🔊 หก Hok
🔊 Siedem 🔊 เจ็ด Chet
🔊 Osiem 🔊 แปด Paet
🔊 Dziewięć 🔊 เก้า Kao
🔊 Dziesięć 🔊 สิบ Sip
🔊 Jedenaście 🔊 สิบเอ็ด Sip Et
🔊 Dwanaście 🔊 สิบสอง Sip Song
🔊 Trzynaście 🔊 สิบสาม Sip Sam
🔊 Czternaście 🔊 สิบสี่ Sip Si
🔊 Piętnaście 🔊 สิบห้า Sip Ha
🔊 Szesnaście 🔊 สิบหก Sip Hok
🔊 Siedemnaście 🔊 สิบเจ็ด Sip Chet
🔊 Osiemnaście 🔊 สิบแปด Sip Paet
🔊 Dziewiętnaście 🔊 สิบเก้า Sip Kao
🔊 Dwadzieścia 🔊 ยี่สิบ Yisip
🔊 Dwadzieścia jeden 🔊 ยี่สิบเอ็ด Yisip Et
🔊 Dwadzieścia dwa 🔊 ยี่สิบสอง Yisip Song
🔊 Dwadzieścia trzy 🔊 ยี่สิบสาม Yisip Sam
🔊 Dwadzieścia cztery 🔊 ยี่สิบสี่ Yisip Si
🔊 Dwadzieścia pięć 🔊 ยี่สิบห้า Yisip Ha
🔊 Dwadzieścia sześć 🔊 ยี่สิบหก Yisip Hok
🔊 Dwadzieścia siedem 🔊 ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet
🔊 Dwadzieścia osiem 🔊 ยี่สิบแปด Yisip Paet
🔊 Dwadzieścia dziewięć 🔊 ยี่สิบเก้า Yisip Kao
🔊 Trzydzieści 🔊 สามสิบ Samsip
🔊 Trzydzieści jeden 🔊 สามสิบเอ็ด Samsip Et
🔊 Trzydzieści dwa 🔊 สามสิบสอง Samsip Song
🔊 Trzydzieści trzy 🔊 สามสิบสาม Samsip Sam
🔊 Trzydzieści cztery 🔊 สามสิบสี่ Samsip Si
🔊 Trzydzieści pięć 🔊 สามสิบห้า Samsip Ha
🔊 Trzydzieści sześć 🔊 สามสิบหก Samsip Hok
🔊 Czterdzieści 🔊 สี่สิบ Si Sip
🔊 Pięćdziesiąt 🔊 ห้าสิบ Ha Sip
🔊 Sześćdziesiąt 🔊 หกสิบ Hok Sip
🔊 Siedemdziesiąt 🔊 เจ็ดสิบ Chet Sip
🔊 Osiemdziesiąt 🔊 แปดสิบ Paet Sip
🔊 Dziewięćdziesiąt 🔊 เก้าสิบ Kao Sip
🔊 Sto 🔊 หนึ่งร้อย Nueng Roi
🔊 Sto pięć 🔊 หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha
🔊 Dwieście 🔊 สองร้อย Song Roi
🔊 Trzysta 🔊 สามร้อย Sam Roi
🔊 Czterysta 🔊 สี่ร้อย Si Roi
🔊 Tysiąc 🔊 หนึ่งพัน Nueng Phan
🔊 Tysiąc pięćset 🔊 หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi
🔊 Dwa tysiące 🔊 สองพัน Song Phan
🔊 Dziesięć tysięcy 🔊 หนึ่งหมื่น Nueng Muen
6 - Określanie czasu
Polski Tajski Wymowa
🔊 Kiedy tu przyjechałeś? 🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha
🔊 Kiedy tu przyjechałaś? 🔊 คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ
🔊 Dzisiaj 🔊 วันนี้ Wanni
🔊 Wczoraj 🔊 เมื่อวาน Muea Wan
🔊 Dwa dni temu 🔊 เมื่อวานซืน Muea Wansuen
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha
🔊 Ile czasu zostajesz? 🔊 คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap
🔊 Wyjeżdżam jutro 🔊 ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap
🔊 Wyjeżdżam pojutrze 🔊 ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap
🔊 Wyjeżdżam za trzy dni 🔊 ผมจะกลับอีกสามวันครับ
🔊 Poniedziałek 🔊 วันจันทร์ Wan Chan
🔊 Wtorek 🔊 วันอังคาร Wan Angkhan
🔊 Środa 🔊 วันพุธ Wan Phut
🔊 Czwartek 🔊 วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi
🔊 Piątek 🔊 วันศุกร์ Wan Suk
🔊 Sobota 🔊 วันเสาร์ Wan Sao
🔊 Niedziela 🔊 วันอาทิตย์ Wan Athit
🔊 Styczeń 🔊 เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom
🔊 Luty 🔊 เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha
🔊 Marzec 🔊 เดือนมีนาคม Duean Minakhom
🔊 Kwiecień 🔊 เดือนเมษายน Duean Mesayon
🔊 Maj 🔊 เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom
🔊 Czerwiec 🔊 เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon
🔊 Lipiec 🔊 เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom
🔊 Sierpień 🔊 เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom
🔊 Wrzesień 🔊 เดือนกันยายน Duean Kanyayon
🔊 Październik 🔊 เดือนตุลาคม Duean Tulakhom
🔊 Listopad 🔊 เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon
🔊 Grudzień 🔊 เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha
🔊 O której godzinie wyjeżdżasz? 🔊 คุณจะกลับกี่โมง
🔊 Rano, o godzinie ósmej 🔊 แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao
🔊 Rano, o godzinie ósmej piętnaście 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha
🔊 Rano, o godzinie ósmej trzydzieści 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip
🔊 Rano, o godzinie ósmej czterdzieści pięć 🔊 ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha
🔊 Wieczorem, o godzinie osiemnastej 🔊 หกโมงเย็น Hok Mong Yen
🔊 Jestem spóźniony 🔊 ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap
🔊 Jestem spóźniona 🔊 ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha
7 - Taxi
Polski Tajski Wymowa
🔊 Taxi! 🔊 แท๊กซี่ Taaek see
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap
🔊 Dokąd jedziemy? 🔊 คุณต้องการจะไปไหนครับ
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap
🔊 Na dworzec, poproszę 🔊 ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap
🔊 Do hotelu Dzień i Noc, poproszę 🔊 ผมต้องการไปโรงแรมกลางวันและกลางคืนครับ
🔊 Mógłby mnie pan zawieźć na lotnisko? 🔊 คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap
🔊 Mogłaby mnie pani zawieźć na lotnisko? 🔊 คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha
🔊 Mógłby pan wziąć mój bagaż? 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap
🔊 Mogłaby pani wziąć mój bagaż? 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap
🔊 Czy to daleko stąd? 🔊 อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap
🔊 Nie, to tuż obok 🔊 ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap
🔊 Tak, trochę daleko 🔊 ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap
🔊 Ile to będzie kosztować? 🔊 จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha
🔊 Proszę mnie zawieźć tutaj 🔊 เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha
🔊 W prawo 🔊 ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap
🔊 W prawo 🔊 ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha
🔊 W lewo 🔊 ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap
🔊 W lewo 🔊 ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha
🔊 Prosto 🔊 ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap
🔊 Prosto 🔊 ตรงไปข้างหน้าครับ
🔊 To tutaj 🔊 ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap
🔊 To tutaj 🔊 ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha
🔊 Tędy 🔊 ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap
🔊 Tędy 🔊 ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha
🔊 Stop! 🔊 หยุดครับ Yut Khrap
🔊 Stop! 🔊 หยุดครับ
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap
🔊 Proszę się nie spieszyć 🔊 ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap
🔊 Czy mogę prosić o paragon? 🔊 คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha
8 - Rodzina
Polski Tajski Wymowa
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap
🔊 Masz tutaj rodzinę? 🔊 คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ
🔊 Mój ojciec 🔊 คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha
🔊 Mój tata 🔊 คุณพ่อดิฉันค่ะ
🔊 Moja matka 🔊 คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha
🔊 Moja mama 🔊 คุณแม่ดิฉันค่ะ
🔊 Mój syn 🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha
🔊 Mój syn 🔊 ลูกชายดิฉันค่ะ
🔊 Moja córka 🔊 ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha
🔊 Moja córka 🔊 ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap
🔊 Brat 🔊 พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha
🔊 Siostra 🔊 พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha
🔊 Przyjaciel 🔊 เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha
🔊 Przyjaciel 🔊 เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap
🔊 Przyjaciółka 🔊 เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha
🔊 Przyjaciółka 🔊 เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap
🔊 Mój przyjaciel 🔊 เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha
🔊 Mój przyjaciel 🔊 เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap
🔊 Moja przyjaciółka 🔊 เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha
🔊 Mój mąż 🔊 สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha
🔊 Moja żona 🔊 ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap
9 - Uczucia
Polski Tajski Wymowa
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap
🔊 Bardzo lubię twój kraj 🔊 ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha
🔊 Kocham cię 🔊 ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha
🔊 Kocham cię 🔊 ดิฉันรักคุณค่ะ
🔊 Jestem szczęśliwy 🔊 ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap
🔊 Jestem szczęśliwa 🔊 ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha
🔊 Jestem smutny 🔊 ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap
🔊 Jestem smutna 🔊 ผมเศรัาครับ
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap
🔊 Dobrze mi tutaj 🔊 ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha
🔊 Zimno mi 🔊 ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap
🔊 Zimno mi 🔊 ผมหนาวครับ
🔊 Gorąco mi 🔊 ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap
🔊 Gorąco mi 🔊 ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha
🔊 To jest za duże 🔊 ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap
🔊 To jest za duże 🔊 ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra
🔊 To jest za małe 🔊 เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap
🔊 To jest za małe 🔊 เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha
🔊 To jest idealne 🔊 ดีมากครับ Di Mak Khrap
🔊 To jest idealne 🔊 ดีมากครับ
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha
🔊 Chcesz gdzieś wyjść wieczorem? 🔊 คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap
🔊 Chciałbym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap
🔊 Chciałabym gdzieś wyjść wieczorem 🔊 ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha
🔊 To dobry pomysł 🔊 เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap
🔊 To dobry pomysł 🔊 เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap
🔊 Chcę się trochę rozerwać 🔊 ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap
🔊 To nie jest dobry pomysł 🔊 ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap
🔊 Nie chce mi się wychodzić wieczorem 🔊 ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap
🔊 Chcę trochę odpocząć 🔊 ผมต้องการพักผ่อนครับ
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha
🔊 Czy chcesz trochę poćwiczyć? 🔊 คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang
🔊 Tak, muszę się odprężyć! 🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang
🔊 Gram w tenisa 🔊 ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap
🔊 Gram w tenisa 🔊 ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczony 🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap
🔊 Nie dziękuję, jestem trochę zmęczona 🔊 ไม่ครับ, ผมเหนื่อยพอแล้วครับ
10 - Bar
Polski Tajski Wymowa
🔊 Bar 🔊 ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha
🔊 Bar 🔊 ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha
🔊 Chcesz się czegoś napić? 🔊 คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap
🔊 Pić 🔊 ดื่ม Duem
🔊 Szklanka 🔊 แก้ว Kaeo
🔊 Z przyjemnością 🔊 ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap
🔊 Z przyjemnością 🔊 ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha
🔊 Co zamawiasz? 🔊 คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha
🔊 Co zamawiasz? 🔊 คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap
🔊 Co jest do picia? 🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap
🔊 Co jest do picia? 🔊 มีอะไรดื่มบ้างครับ
🔊 Jest woda lub soki 🔊 มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha
🔊 Jest woda lub soki 🔊 มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap
🔊 Woda 🔊 นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha
🔊 Woda 🔊 นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha
🔊 Proszę dorzucić kostki lodu 🔊 ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap
🔊 Kostki lodu 🔊 นํ้าแข็ง Nam kaeng
🔊 Czekolada do picia 🔊 ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet
🔊 Mleko 🔊 นม Nom
🔊 Herbata 🔊 นํ้าชา Noum Tchaa
🔊 Kawa 🔊 กาแฟ Kafae
🔊 Z cukrem 🔊 ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan
🔊 Ze śmietanką 🔊 ใส่ครีม Sai Khrim
🔊 Wino 🔊 ไวน์ Wai
🔊 Piwo 🔊 เบียร์ Bia
🔊 Herbatę proszę 🔊 นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap
🔊 Piwo proszę 🔊 เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap
🔊 Co do picia dla pana? 🔊 คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha
🔊 Dwie herbaty proszę! 🔊 นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha
🔊 Dwa piwa proszę! 🔊 เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap
🔊 Nic, dziękuję 🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun
🔊 Nic, dziękuję 🔊 ไม่ครัับ, ขอบคุณ
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha
🔊 Twoje zdrowie! 🔊 ดื่มให้กับคุณค่ะ
🔊 Na zdrowie! 🔊 โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap
🔊 Na zdrowie! 🔊 โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha
🔊 Poproszę rachunek ! 🔊 เช็คบิลด้วยค่ะ
🔊 Ile jestem panu winien? 🔊 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap
🔊 Ile jestem panu winna? 🔊 ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha
🔊 Dwadzieścia euro 🔊 ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap
🔊 Ja płacę 🔊 ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha
🔊 Pozwól, że ja zapłacę 🔊 ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap
11 - Restauracja
Polski Tajski Wymowa
🔊 Restauracja 🔊 ร้านอาหาร Ran Ahan
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha
🔊 Chcesz coś zjeść? 🔊 คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap
🔊 Tak, chcę 🔊 ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than
🔊 Tak, chcę 🔊 ค่ะ, ดิฉันต้องการ Kha , Dichan Tongkan Than
🔊 Jeść 🔊 กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap
🔊 Jeść 🔊 กินข้าวครับ Kin Khao Khrap
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap
🔊 Gdzie moglibyśmy coś zjeść? 🔊 เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap
🔊 Gdzie moglibyśmy zjeść obiad? 🔊 เราทานอาหารกลางวันได้ที่ไหนครับ
🔊 Kolacja 🔊 ข้าวเย็น Kao Yen
🔊 Śniadanie 🔊 ข้าวเช้า Kao Chao
🔊 Przepraszam! 🔊 ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha
🔊 Przepraszam! 🔊 ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap
🔊 Poproszę menu! 🔊 ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha
🔊 Poproszę menu! 🔊 ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap
🔊 Oto menu! 🔊 นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu
🔊 Oto menu! 🔊 นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu
🔊 Co chciałbyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha
🔊 Co chciałabyś zjeść? Mięso czy rybę? 🔊 คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap
🔊 Z ryżem 🔊 กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha
🔊 Z ryżem 🔊 กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap
🔊 Z makaronem 🔊 กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha
🔊 Z makaronem 🔊 กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ
🔊 Ziemniaki 🔊 มันฝรั่ง Manfarang
🔊 Warzywa 🔊 ผัก Phak
🔊 Jajecznica-jajko sadzone- lub jajko na miękko 🔊 ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak
🔊 Chleb 🔊 ขนมปัง Khanompang
🔊 Masło 🔊 เนยสด Noei
🔊 Sałata 🔊 สลัดผัก Salat
🔊 Deser 🔊 ของหวาน Khongwan
🔊 Owoce 🔊 ผลไม้ Phonlamai
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha
🔊 Czy mogę poprosić o nóż? 🔊 คุณมีมีดไหมคะ
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap
🔊 Tak, już przynoszę 🔊 มีครับ, ผมหยิบให้เดี๋ยวนี้เหละครับ
🔊 Nóż 🔊 มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem
🔊 Widelec 🔊 ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan
🔊 Łyżeczka 🔊 ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap
🔊 Czy to danie na gorąco? 🔊 เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap
🔊 Tak, i też bardzo pikantne! 🔊 ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha
🔊 Gorące 🔊 ร้อน Ron
🔊 Zimne 🔊 เย็น Yen
🔊 Pikantne 🔊 เผ็ด Phet
🔊 Zamówię rybę! 🔊 ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap
🔊 Zamówię rybę! 🔊 ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha
🔊 Ja też 🔊 ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha
🔊 Ja też 🔊 ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap
12 - Rozstanie
Polski Tajski Wymowa
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha
🔊 Już późno! Muszę iść! 🔊 ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap
🔊 Moglibyśmy się znów spotkać? 🔊 เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap
🔊 Tak, z przyjemnością 🔊 ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha
🔊 Mieszkam pod tym adresem 🔊 ที่อยู่ของดิฉันค่ะ
🔊 Czy mogę prosić o twój numer telefonu? 🔊 คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha
🔊 Tak, proszę 🔊 มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap
🔊 Było mi bardzo miło 🔊 ผมใช้เวลาที่ดีกับคุณครับ
🔊 Mnie również, cieszę się, że cię spotkałam 🔊 เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun
🔊 Zobaczymy się wkrótce 🔊 แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap
🔊 Mam taką nadzieję! 🔊 ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha
🔊 Do widzenia! 🔊 ลาก่อนค่ะ La Kon Kha
🔊 Do jutra! 🔊 พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha
🔊 Cześć! 🔊 ลาก่อนครับ La Kon Khrap
13 - Transport
Polski Tajski Wymowa
🔊 Dziękuję 🔊 ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap
🔊 Przepraszam, gdzie jest przystanek autobusowy? 🔊 ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถประจำทางครับ
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap
🔊 Przepraszam, ile kosztuje bilet do Słonecznego Miasta? 🔊 ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap
🔊 Przepraszam, dokąd jedzie ten pociąg? 🔊 รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap
🔊 Czy ten pociąg zatrzymuje się w Słonecznym Mieście? 🔊 รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองพระอาทิตย์ หรือเปล่าครับ
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap
🔊 Kiedy odjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap
🔊 Kiedy przyjeżdża pociąg do Słonecznego Miasta? 🔊 รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap
🔊 Poproszę bilet do Słonecznego Miasta 🔊 ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha
🔊 Czy ma pan rozkład jazdy pociągów? 🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap
🔊 Czy ma pani rozkład jazdy pociągów? 🔊 คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap
🔊 Rozkład jazdy autobusów 🔊 คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap
🔊 Przepraszam, który pociąg jedzie do Słonecznego Miasta? 🔊 รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha
🔊 To ten pociąg 🔊 ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha
🔊 To ten pociąg 🔊 ขบวนนี้ค่ะ
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha
🔊 Nie ma za co. Miłej podróży! 🔊 ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยค่ะ
🔊 Serwis samochodowy 🔊 อู่ซ่อมรถ U Som Rot
🔊 Stacja benzynowa 🔊 ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man
🔊 Do pełna proszę 🔊 เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha
🔊 Do pełna proszę 🔊 เต็มถัง
🔊 Rower 🔊 รถจักรยาน Rotchakkrayan
🔊 Centrum miasta 🔊 ตัวเมือง Tuamueang
🔊 Przedmieście 🔊 ชานเมือง Chan Mueang
🔊 To duże miasto 🔊 เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai
🔊 To miasteczko 🔊 เป็นหมู่บ้าน Pen Muban
🔊 Góra 🔊 ภูเขา Phukhao
🔊 Jezioro 🔊 ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng
🔊 Wieś 🔊 ชนบท Chonnabot
14 - Hotel
Polski Tajski Wymowa
🔊 Hotel 🔊 โรงแรม Rongraem
🔊 Mieszkanie 🔊 อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men
🔊 Witamy! 🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha
🔊 Witamy! 🔊 ยินดีต้อนรับค่ะ
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap
🔊 Czy są wolne pokoje? 🔊 คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap
🔊 Czy to jest pokój z łazienką? 🔊 มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha
🔊 Woli pan dwa łóżka jednoosobowe? 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha
🔊 Woli pani dwa łóżka jedoosobowe? 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap
🔊 Życzy pan sobie pokój dwuosobowy? 🔊 คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha
🔊 Życzy pani sobie pokój dwuosobowy? 🔊 คุณต้องการห้องคู่ไหมคะ
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha
🔊 Pokój z wanną- z balkonem -z prysznicem 🔊 ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha
🔊 Pokój ze śniadaniem 🔊 ห้องพักกับอาหารเช้าค่ะ
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap
🔊 Jaka jest cena noclegu? 🔊 ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha
🔊 Mógłbym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap
🔊 Mogłabym najpierw zobaczyć pokój? 🔊 ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 ได้ค่ะ Dai Naenon Kha
🔊 Tak, oczywiście! 🔊 ได้แน่นอนค่ะ
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap
🔊 Dziękuję. Pokój jest bardzo ładny 🔊 ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap
🔊 Dobrze, czy mogę zrobić rezerwację na ten wieczór? 🔊 ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap
🔊 Dziękuję ale to dla mnie trochę za drogo 🔊 ราคาแพงไปหน่อยสำหรับผมครับ
🔊 Mogłaby pani zająć się moim bagażem? 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap
🔊 Mógłby pan zająć się moim bagażem? 🔊 คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap
🔊 Przepraszam, gdzie jest mój pokój? 🔊 ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha
🔊 Na pierwszym piętrze 🔊 อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap
🔊 Czy jest winda? 🔊 มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha
🔊 Czy jest winda? 🔊 มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap
🔊 Winda jest po pani lewej stronie 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap
🔊 Winda jest po pana lewej stronie 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha
🔊 Winda jest po pani prawej stronie 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap
🔊 Winda jest po pana prawej stronie 🔊 ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap
🔊 Przepraszam, gdzie jest pralnia? 🔊 ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha
🔊 Na parterze 🔊 อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha
🔊 Na parterze 🔊 อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap
🔊 Parter 🔊 ชั้นล่าง Chan Lang
🔊 Pokój 🔊 ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao
🔊 Prasowalnia 🔊 ร้านซักรีด Ran Sak Rit
🔊 Salon fryzjerski 🔊 ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai
🔊 Parking samochodowy 🔊 ที่จอดรถ Thichotrot
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap
🔊 Spotykamy się w sali konferencyjnej? 🔊 ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha
🔊 Sala konferencyjna 🔊 ห้องประชุม Hong Prachum
🔊 Basen z podgrzewaną wodą 🔊 สระนํ้าอุ่น Sa Oon
🔊 Basen 🔊 สระนํ้า Sa naam
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap
🔊 Proszę mnie obudzić o godzinie siódmej 🔊 ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha
🔊 Poproszę klucz 🔊 ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap
🔊 Poproszę klucz 🔊 ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha
🔊 Poproszę kartę 🔊 ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap
🔊 Poproszę kartę 🔊 ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap
🔊 Czy są dla mnie jakieś wiadomości? 🔊 มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha
🔊 Tak, proszę 🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha
🔊 Tak, proszę 🔊 มีค่ะ, นี่ค่ะ
🔊 Nie, nie ma 🔊 ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha
🔊 Nie, nie ma 🔊 ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap
🔊 Gdzie można rozmienić pieniądze? 🔊 ผมจะแลกเศษสตางค์ได้ที่ไหนครับ
🔊 Mogłaby mi pani rozmienić pieniądze? 🔊 ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap
🔊 Mógłby mi pan rozmienić pieniądze? 🔊 ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha
🔊 Tak, mogę. Ile pan chce rozmienić? 🔊 แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha
🔊 Tak, mogę. Ile pani chce rozmienić? 🔊 แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap
15 - Szukamy kogoś
Polski Tajski Wymowa
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap
🔊 Przepraszam, czy jest Sarah? 🔊 ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha
🔊 Tak, jest 🔊 อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha
🔊 Tak, jest 🔊 อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap
🔊 Sarah wyszła 🔊 เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha
🔊 Sarah wyszła 🔊 เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha
🔊 Może pan do niej zadzwonić na komórkę 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap
🔊 Wie pani gdzie ona jest? 🔊 คุณทราบไหมครับว่าผมจะหาเธอพบที่ไหนครับ
🔊 Jest w pracy 🔊 เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha
🔊 Jest w pracy 🔊 เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap
🔊 Jest u siebie 🔊 เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha
🔊 Jest u siebie 🔊 เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha
🔊 Przepraszam, czy jest Julien? 🔊 จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap
🔊 Tak, jest 🔊 อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap
🔊 Tak, jest 🔊 อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha
🔊 Julien wyszedł 🔊 เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap
🔊 Julien wyszedł 🔊 เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha
🔊 Wie pan gdzie on jest? 🔊 คุณทราบไหมคะว่าดิฉันจะหาเขาพบที่ไหนคะ
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap
🔊 Może pani do niego zadzwonić na komórkę 🔊 คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha
🔊 Jest w pracy 🔊 เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap
🔊 Jest w pracy 🔊 เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha
🔊 Jest u siebie 🔊 เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap
🔊 Jest u siebie 🔊 เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha
16 - Pantai
Polski Tajski Wymowa
🔊 Plaża 🔊 ชายหาดค่ะ Chaihat Kha
🔊 Plaża 🔊 ชายหาดครับ Chaihat Khrap
🔊 Gdzie mógłbym kupić piłkę? 🔊 ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap
🔊 Gdzie mogłabym kupić piłkę? 🔊 ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha
🔊 Tam dalej jest sklep 🔊 มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap
🔊 Piłka 🔊 ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng
🔊 Lornetka 🔊 กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai
🔊 Czapka z daszkiem 🔊 หมวกแก๊ป Muakkaep
🔊 Ręcznik 🔊 ผ้าเช็ดตัว Phachettua
🔊 Sandały 🔊 รองเท้าแตะ Rongthao Tae
🔊 Wiaderko 🔊 กระป๋อง Krapong
🔊 Krem przeciwsłoneczny 🔊 ครีมกันแดด Khrim Kandaet
🔊 Kąpielówki 🔊 กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam
🔊 Okulary przeciwsłoneczne 🔊 แว่นกันแดด Waen Kandaet
🔊 Owoce morza 🔊 กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla
🔊 Opalać się 🔊 อาบแดด Apdaet
🔊 Słonecznie 🔊 แสงแดดจ้า Saengdaet Cha
🔊 Zachód słońca 🔊 พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin
🔊 Parasol 🔊 ร่มกันแดด Rom Kandaet
🔊 Słońce 🔊 แสงแดด Saengdaet
🔊 Cień 🔊 ที่ร่ม Rom
🔊 Udar słoneczny 🔊 การอาบแดด Kan Apdaet
🔊 Czy to miejsce nie jest zbyt niebezpieczne do pływania? 🔊 ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap
🔊 Czy można tu bezpiecznie pływać? 🔊 อันตรายไหมครับที่จะว่ายนํ้าตรงนี้
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha
🔊 Nie, tu jest bezpiecznie 🔊 ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha
🔊 Tak, pływanie jest tu zabronione 🔊 ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap
🔊 Pływać 🔊 ว่ายนํ้า Waai
🔊 Pływanie 🔊 การว่ายนํ้า Gaan waai
🔊 Fala 🔊 คลืน Khluen
🔊 Morze 🔊 ทะเล Thale
🔊 Wydma 🔊 เนิน Noen
🔊 Piasek 🔊 ทราย Sai
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap
🔊 Jaka jest prognoza pogody na jutro? 🔊 พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha
🔊 Pogoda się zmieni 🔊 อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap
🔊 Będzie padać 🔊 ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha
🔊 Będzie padać 🔊 ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap
🔊 Będzie słonecznie 🔊 จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha
🔊 Będzie słonecznie 🔊 จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha
🔊 Będzie wietrznie 🔊 จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha
🔊 Będzie wietrznie 🔊 จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap
🔊 Kostium kąpielowy 🔊 ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai
17 - W razie problemów
Polski Tajski Wymowa
🔊 Mogłaby mi pani pomóc? 🔊 ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap
🔊 Mógłby mi pan pomóc? 🔊 กรุณาช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ
🔊 Zgubiłem się 🔊 ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap
🔊 Zgubiłam się 🔊 ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha
🔊 Co dla pani? 🔊 คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap
🔊 Co dla pana? 🔊 คุณต้องการอะไรครับ
🔊 Co się stało? 🔊 เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap
🔊 Co się stało? 🔊 เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap
🔊 Gdzie mogę znaleźć tłumacza? 🔊 ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap
🔊 Gdzie jest najbliższa apteka? 🔊 ผมจะหาร้านขายยาที่ใกล้ที่สุดได้ที่ไหนครับ
🔊 Mogłaby pani wezwać lekarza? 🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap
🔊 Mógłby pan wezwać lekarza? 🔊 คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ
🔊 Czy przyjmuje pan teraz jakieś leki? 🔊 คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha
🔊 Czy przyjmuje pani teraz jakieś leki? 🔊 คุณใช้ยาอะำไรรักษาอยู่ตอนนี้คะ
🔊 Szpital 🔊 โรงพยาบาล Rongphayaban
🔊 Apteka 🔊 ร้านขายยา Ran Khai Ya
🔊 Lekarz 🔊 หมอ Mo
🔊 Służby medyczne 🔊 ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet
🔊 Zgubiłem moje dokumenty 🔊 ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap
🔊 Zgubiłam moje dokumenty 🔊 ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap
🔊 Skradziono mi moje dokumenty 🔊 ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha
🔊 Biuro Rzeczy Znalezionych 🔊 ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap
🔊 Punkt pierwszej pomocy 🔊 หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai
🔊 Wyjście ewakuacyjne 🔊 ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen
🔊 Policja 🔊 ตำรวจ Tamruat
🔊 Dokumenty 🔊 เอกสาร Ekkasan
🔊 Pieniądze 🔊 เงิน Ngoen
🔊 Paszport 🔊 หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang
🔊 Bagaż 🔊 กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun
🔊 Już dosyć! Nie, dziękuję! 🔊 พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan
🔊 Proszę mnie zostawić w spokoju! 🔊 อย่ามายุ่งกับฉัน
🔊 Proszę odejść! 🔊 ไปให้พ้น Pai Hai Phon
🔊 Proszę odejść! 🔊 ไปให้พ้น Pai Hai Phon

Nasza metoda

Pobierz mp3 i pdf