žodynas > Ukrainiečių

1 | Laba diena | Добрий день Dobryi den' |
2 | Pasakyti kitaip | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | Labas vakaras | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | Viso gero | До побачення Do pobatchennja |
5 | Pasakyti kitaip | Бувай Buvaj! |
6 | Iki | Побачимось Pobatchymos' |
7 | Taip | Так Tak |
8 | Ne | Ні Ni |
9 | Praau | Вибачте Vybatchte |
10 | Pasakyti kitaip | Перепрошую Pereprochuju |
11 | Ačiū | Дякую Djakuju |
12 | Labai ačiū | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | Ačiū u jūsų pagalbą | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | Nėra u ką | Будь ласка Bud' laska |
15 | Pasakyti kitaip | Прошу Prochu |
16 | Gerai | Гаразд Gharazd |
17 | Pasakyti kitaip | Добре Dobre |
18 | Kiek tai kainuoja? | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | Atsipraau | Пробачте! Probatchte |
20 | Pasakyti kitaip | Даруйте! Darujte! |
21 | A nesuprantu | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | A supratau | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | A neinau | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | Draudiama | Заборонено Zaboroneno |
25 | Kur yra tualetas? | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | Gerų metų! | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | Su gimtadieniu! | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | Gerų venčių! | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | Sveikinimai! | Вітаю! Vitaju! |

1 | Sveikas. Kaip tau sekasi? | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | Pasakyti kitaip | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | Sveikas. Viskas puiku, ačiū | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | Pasakyti kitaip | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | Ar tu kalbi ukrainietikai? | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | Ne, a nekalbu ukrainietikai | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | Tik truputėlį | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | I kokios alies atvykai? | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | Pasakyti kitaip | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | Kokia yra tavo tautybė? | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | A esu lietuvis | Я литовець Ja lytovets' |
12 | Kai kalba moteris | Я литовка Ja lutovka |
13 | O ar tu čia gyveni? | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | Taip, a čia gyvenu | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | Mano vardas sara, o tavo? | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | Julius | Жульєн Ʒul'jen |
17 | Ką tu čia veiki? | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | Atostogauju | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | Mes atostogaujame | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | A atvykau verslo reikalais | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | A čia dirbu | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | Mes čia dirbame | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | Kur rekomenduojate pavalgyti? | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | Pasakyti kitaip | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | Ar netoliese yra muziejus? | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | Kur galėčiau prisijungti prie interneto? | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | Ar nori imokti naujų odių? | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | Taip, inoma | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | Kaip tai vadinama? | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | Tai yra stalas | Це стіл Tse stil |
5 | Stalas, supranti? | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | A nesuprantu | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | Gal galėtum pakartoti? | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | Gal galėtum kalbėti lėčiau? | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | Gal galėtum tai urayti? | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | A supratau | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | Man labai patinka io stalo spalva | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | Tai raudona | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | Mėlyna | Блакитний Blakytnyj |
4 | Geltona | Жовтий Ʒovtyj |
5 | Balta | Білий Bilyj |
6 | Juoda | Чорний Tchornyj |
7 | alia | Зелений Zelenyj |
8 | Oraninė | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | Violetinė | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | Pilka | Сірий Siryj |

1 | Nulis | Нуль Nul' |
2 | Vienas | Один Odyn |
3 | Du | Два Dva |
4 | Trys | Три Try |
5 | Keturi | Чотири Tchotyry |
6 | Penki | П'ять P`jat' |
7 | ei | Шість Shist' |
8 | Septyni | Сім Sim |
9 | Atuoni | Вісім Visim |
10 | Devyni | Дев'ять Dev`jat' |
11 | Deimt | Десять Desjat' |
12 | Vienuolika | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | Dvylika | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | Trylika | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | Keturiolika | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | Penkiolika | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | eiolika | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | Septyniolika | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | Atuoniolika | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | Devyniolika | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | Dvideimt | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | Dvideimt vienas | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | Dvideimt du | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | Dvideimt trys | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | Dvideimt keturi | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | Dvideimt penki | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | Dvideimt ei | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | Dvideimt septyni | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | Dvideimt atuoni | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | Dvideimt devyni | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | Trisdeimt | Тридцять Trydtsjat' |
32 | Trisdeimt vienas | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | Trisdeimt du | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | Trisdeimt trys | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | Trisdeimt keturi | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | Trisdeimt penki | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | Trisdeimt ei | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | Keturiasdeimt | Сорок Sorok |
39 | Penkiasdeimt | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | eiasdeimt | Шістдесят Shistdesjat |
41 | Septyniasdeimt | Сімдесят Simdesjat |
42 | Atuoniasdeimt | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | Devyniasdeimt | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | imtas | Сто Sto |
45 | imtas penki | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | Du imtai | Двісті Dvisti |
47 | Trys imtai | Триста Trysta |
48 | Keturi imtai | Чотириста Tchotyrysta |
49 | Tūkstantis | Тисяча Tysjatcha |
50 | Tūkstantis penki imtai | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | Du tūkstančiai | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | Deimt tūkstančių | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | Kada tu čia atvaiavai ? | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | iandien | Сьогодні S'oghodni |
3 | Vakar | Учора Utchora |
4 | Prie dvi dienas | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | Kiek laiko pasiliksi? | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | A ivaiuoju iandien | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | A ivaiuoju poryt | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | A ivaiuoju po trijų dienų | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | Pirmadienis | Понеділок Ponedilok |
10 | Antradienis | Вівторок Vivtorok |
11 | Trečiadienis | Середа Sereda |
12 | Ketvirtadienis | Четвер Tchetver |
13 | Penktadienis | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | etadienis | Субота Subota |
15 | Sekmadienis | Неділя Nedilja |
16 | Sausis | Січень Sitchen' |
17 | Vasaris | Лютий Ljutyj |
18 | Kovas | Березень Berezen' |
19 | Balandis | Квітень Kviten' |
20 | Geguė | Травень Traven' |
21 | Birelis | Червень Tcherven' |
22 | Liepa | Липень Lypen' |
23 | Rugpjūtis | Серпень Serpen' |
24 | Rugsėjis | Вересень Veresen' |
25 | Spalis | Жовтень Ʒovten' |
26 | Lapkritis | Листопад Lystopad |
27 | Gruodis | Грудень Ghruden' |
28 | Kelintą valandą tu ivaiuoji? | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | Atuntą valandą ryto | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | Ryte atuonios penkiolika | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | Pasakyti kitaip | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | Ryte atuonios trisdeimt | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | Pasakyti kitaip | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | Ryte be penkiolikos devynios | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | Pasakyti kitaip | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | etą valandą vakaro | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | Vėluoju | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | Taksi! | Таксі! Taksi! |
2 | Kur norite vaiuoti? | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | Vaiuoju į stotį | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | Vaiuoju į viebutį « diena ir naktis » | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | Gal galite mane nuveti į oro uostą? | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | Ar galite paimti mano bagaą? | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | Ar tai yra toli nuo čia? | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | Ne, alia | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | Taip, tai yra truputį toliau | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | Kiek tai kainuos? | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | Nuvekite mane čia, praau | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | Į deinę | Це справа Tse sprava |
13 | Į kairę | Це зліва Tse zliva |
14 | Tiesiai | Прямо Prjamo |
15 | Čia | Це тут Tse tut |
16 | Ten | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | Stop! | Стоп! Stop! |
18 | Neskubėkite | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | Ar galite man irayti sąskaitą? | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | Man labai patinka tavo alis | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | A tave myliu | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | Pasakyti kitaip | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | A esu laimingas | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | A esu liūdnas | Мені сумно Meni sumno |
6 | A čia gerai jaučiuosi | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | Man alta | Мені холодно Meni kholodno |
8 | Man karta | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | Čia per erdvu | Великувато Velykuvato |
10 | Jei moterikoji giminė | Завеликий Zavelykyj |
11 | Čia per ankta | Замало Zamalo |
12 | Jei moterikoji giminė | Малий Malyj |
13 | Čia puiku | Чудово Tchudovo |
14 | Ar nori kur nors eiti į vakarą? | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | A norėčiau į vakarą kur nors eiti | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | Tai puiki mintis | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | Pasakyti kitaip | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | Noriu pasilinksminti | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | Tai nėra gera mintis | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | A nenoriu įvakar niekur eiti | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | A noriu pailsėti | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | Ar nori pasportuoti? | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | Taip, man reikia nuleisti garą! | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | A aidiu tenisą | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | Ne, ačiū, esu pavargęs | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | Ar čia turi giminių? | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | Mano tėvas | Мій батько Mij bat'ko |
3 | Mano motina | Моя мати Moja maty |
4 | Mano sūnus | Мій син Mij syn |
5 | Mano dukra | Моя донька Moja don'ka |
6 | Brolis | Брат Brat |
7 | Sesuo | Сестра Sestra |
8 | Draugas | Друг Drug |
9 | Pasakyti kitaip | Приятель Pryjatel' |
10 | Draugė | Подруга Podruga |
11 | Pasakyti kitaip | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | Mano draugas | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | Mano draugė | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | Mano vyras | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | Mano mona | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | Baras | Бар Bar |
2 | Ar norėtum igerti? | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | Gerti | Пити Pyty |
4 | Taurė | Склянка Skljanka |
5 | Su malonumu | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | Pasakyti kitaip | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | Ką tu usisakysi? | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | Ko galima igerti? | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | Turime vandens arba vaisių sulčių | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | Vanduo | Вода Voda |
11 | Gal galite pridėti ledukų? | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | Ledukai | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | okolado | Шоколад Chokolad |
14 | Pieno | Молоко Moloko |
15 | Arbatos | Чай Tchaj |
16 | Kavos | Кава Kava |
17 | Su cukrumi | З цукром Z tsukrom |
18 | Su pienu | З вершками Z verchkamy |
19 | Vyno | Вино Vyno |
20 | Alaus | Пиво Pyvo |
21 | Praau arbatos | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | Praau alaus | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | Ko norėtumėte igerti? | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | Dvi arbatas praau! | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | Du alaus praau! | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | Nieko, ačiū | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | Į tave | Будьмо! Bud'mo! |
28 | Į sveikatą! | Будьмо! Bud'mo! |
29 | Sąskaitą, praau | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | Kiek a moku? | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | Dvideimt eurų | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | A vaiinu | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | Restoranas | Ресторан Restoran |
2 | Ar norėtum valgyti? | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | Taip, ačiū | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | Valgyti | Їсти Jisty |
5 | Kur galime pavalgyti? | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | Kur galime papusryčiauti? | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | Vakarienė | Вечеря Vetcherja |
8 | Pusryčiai | Сніданок Snidanok |
9 | Praau! | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | Praau meniu! | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | tai ir meniu! | Ось меню! Os' menju! |
12 | Ko labiau norėtum ? Mėsos ar uvies ? | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | Su ryiais | З рисом Z rysom |
14 | Su makaronais | З макаронами Z makaronamy |
15 | Su bulvėmis | З картоплею Z kartopleju |
16 | Su darovėmis | З овочами Z ovotchamy |
17 | Kiauinienės - omleto - virto kiauinio | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | Duonos | Хліб Khlib |
19 | Sviesto | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | Salotos | Салат Salat |
21 | Desertas | Десерт Desert |
22 | Vaisių | Фрукти Frukty |
23 | Ar galėčiau gauti peilį? | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | Taip, tuoj jums atneiu | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | Peilis | Ніж Niʒ |
26 | akutė | Виделка Vydelka |
27 | auktas | Ложка Loʒka |
28 | Ar tai yra kartas patiekalas? | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | Taip, ir labai atrus! | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | Kartas | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | altas | Холодна страва Kholodna strava |
32 | Atrus | Гостра страва Ghostra strava |
33 | A imsiu uvį! | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | A taip pat | Я також Ja takoʒ |

1 | Jau vėlu! A turiu eiti! | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | Pasakyti kitaip | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | Gal galėsim vėl susitikti? | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | Taip, su malonumu | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | A čia gyvenu | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | Ar tu turi telefono numerį? | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | Taip, tai jis | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | Man buvo smagu su tavim | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | Man taip pat, buvo malonu su tavim susipainti | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | Kai kalbama su moterim | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | Greitai susitiksime | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | A taip pat tikiuosi | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | Viso gero! | До побачення! Do pobatchennja |
14 | Iki rytojaus! | До завтра! Do zavtra! |
15 | Iki! | Бувай! Buvaj! |

1 | Atsipraau! A iekau autobuso stotelės | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | Kokia yra bilieto į saulės miestą kaina? | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | Atsipraau, kur vaiuoja is traukinys? | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | Ar is traukinys stoja saulės mieste? | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | Kada traukinys ivaiuoja į saulės miestą? | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | Kada traukinys atvyksta į saulės miestą? | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | Vieną bilietą į saulės miestą, praau | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | Ar turite traukinių tvarkaratį? | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | Autobusų tvarkaratis | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | Kuris traukinys vaiuoja į saulės miestą? | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | itas | Ось цей Os' tsej |
12 | Ačiū | Дякую Djakuju |
13 | Nėra u ką. Geros kelionės! | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | Autoservisas | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | Degalinė | Заправка Zapravka |
16 | Pilną, praau | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | Dviratis | Велосипед Velosyped |
18 | Miesto centras | Центр міста Tsentr mista |
19 | Priemiestis | Передмістя Peredmistja |
20 | Pasakyti kitaip | Пригород Pryghorod |
21 | Tai yra didelis miestas | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | Tai yra kaimas | Це село Tse selo |
23 | Kalnas | Гора Ghora |
24 | Eeras | Озеро Ozero |
25 | Kaimas | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | Ar sara yra čia? | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | Taip, ji yra čia | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | Ji iėjo | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | Galite jai paskambinti į mobilųjį | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | Ar inote, kur galėčiau ją surasti? | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | Ji yra darbe | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | Ji yra savo namuose | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | Ar julius čia yra? | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | Taip, jis yra čia | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | Jis iėjo | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | Ar inote, kur galėčiau jį surasti? | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | Galite jam paskambinti į mobilųjį | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | Jis yra darbe | Він на роботі Vin na roboti |
14 | Jis yra savo namuose | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | Viebutis | Готель Ghotel' |
2 | Butas | Квартира Kvartyra |
3 | Sveikas atvykęs! | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | Ar turite laisvų kambarių? | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | Ar kambarys turi vonios kambarį? | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | Ar jums geriau dvi vienvietės lovos? | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | Ar pageidaujate dviviečio kambario? | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | Kambarys su vonia - su balkonu - su duu | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | Kambarys su pusryčiais | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | Kokia yra vienos nakties kaina? | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | Praau leisti man apiūrėti kambarį | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | Taip, inoma! | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | Ačiū. Kambarys labai geras. | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | Viskas puiku, ar galiu rezervuoti iai nakčiai? | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | Atleiskite, bet man brangoka | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | Ar galėtumėte pasirūpinti mano bagau? | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | Ar galite pasakyti, kur yra mano kambarys? | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | Jis yra pirmame aukte | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | Ar yra liftas? | А ліфт є? A lift je? |
20 | Liftas yra jūsų kairėje | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | Liftas yra jūsų deinėje | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | Kur yra skalbykla? | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | Ji yra pirmame aukte | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | Pirmas auktas | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | Kambarys | Номер Nomer |
26 | Sausas valymas | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | Kirpykla | Перукарня Perukarnja |
28 | Mainų stovėjimo aiktelė | Автостоянка Avtostojanka |
29 | Kur yra susirinkimų salė? | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | Susirinkimų salė | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | Baseinas yra ildomas | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | Baseinas | Басейн Basejn |
33 | Praau mane paadinti septintą valandą | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | Praau raktą | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | Praau kambario kortelę | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | Ar man yra inučių? | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | Taip, tai jos | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | Ne, jūs nieko negavote | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | Kur galiu isikeisti pinigus? | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | Gal galite man ikeisti pinigų? | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | Galime. Kiek jums reikia? | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | Paplūdimys | Пляж Pljaʒ |
2 | Ar inote, kur galiu nusipirkti balioną? | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | Ten toliau yra parduotuvė | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | Balionas | М'яч M'jatch |
5 | iūronai | Бінокль Binokl' |
6 | Kepuraitė | Кепка Kepka |
7 | Rankluostis | Рушник Rushnyk |
8 | Sandalai | Сандалі Sandali |
9 | Kibiras | Відро Vidro |
10 | Apsauginis kremas nuo saulės | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | Maudymosi trumpikės | Плавки Plavky |
12 | Akiniai nuo saulės | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | Vėiagyvis | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | Degintis | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | Saulėta | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | Saulėlydis | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | Skėtis nuo saulės | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | Saulė | Сонце Sontse |
19 | Saulės smūgis | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | Ar pavojinga čia plaukioti? | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | Ne, nepavojinga | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | Taip, čia maudytis draudiama | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | Plaukti | Плавати Plavaty |
24 | Plaukimas | Плавання Plavannja |
25 | Banga | Хвиля Khvylja |
26 | Jūra | Море More |
27 | Kopa | Дюна Djuna |
28 | Smėlis | Пісок Pisok |
29 | Kokia yra rytojaus orų prognozė? | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | Oras keisis | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | Lis | Піде дощ Pide dochtch |
32 | Bus saulėta | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | Bus vėjuota | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | Maudymosi kostiumas | Купальник Kupal'nyk |
35 | eėlis | Тінь Tin' |

1 | Gal galite man padėti? | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | A pasiklydau | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | Ko norėtumėte? | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | Kas atsitiko? | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | Pasakyti kitaip | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | Kur galiu rasti vertėją? | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | Kur yra artimiausia vaistinė? | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | Gal galėtumėte ikviesti gydytoją? | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | Nuo ko iuo metu gydotės? | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | Ligoninė | Лікарня Likarnja |
11 | Vaistinė | Аптека Apteka |
12 | Gydytojas | Лікар Likar |
13 | Medicinos paslaugos | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | A pamečiau savo dokumentus | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | Mano dokumentus pavogė | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | Radinių biuras | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | Pagalbos punktas | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | Atsarginis iėjimas | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | Policija | Міліція Militsija |
20 | Pasakyti kitaip | Поліція Politsija |
21 | Dokumentai | Папери Papery |
22 | Pasakyti kitaip | Документи Dokumenty |
23 | Pinigai | Гроші Ghrochi |
24 | Pasas | Паспорт Pasport |
25 | Bagaas | Багаж Baghaʒ |
26 | Ačiū, nereikia | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | Palikite mane ramybėje! | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | Ieikite! | Залиште мене! Zalychte mene! |
