Hırvatça kelime-hazinesi

Hırvatça en sık kullanılan kelimeleri içeren video

Neden ve nasıl sesli Hırvatça kelimeleri öğrenilir?

Hırvat manzarası, özellikle Instagram'da olmak üzere sosyal ağlarda en popüler olanlardan biri olmalıdır. Hırvatistan coğrafyasının çeşitliliği sizi şaşırtmayacak. Lüks şehirler ( I velik grad : "bu büyük bir şehir ") ve nefes kesici manzaralar arasında salınabilmek için, minimum dil konusunda ustalaşmanız daha uygun olacaktır. < / p>

Hırvatça kelimeler yazıldığı gibi telaffuz edilir, bu yüzden ufukta tuzak yoktur. Komik gerçek: Hırvatçada en çok eş anlamlı olan kelime mısırdır ( ajdamak, yarasa, batakljuša, bataljika, batučak, batuček, batuk, baturak ...). Bu yüzden denemek için tereddüt etmeyin, yerel bir uzmanlık olmalı! Mümkünse, Bednja'da bir gece geçirmeyi ( Imate li slobodnu sobu? / İmaté li slobodnou sobou? boş bir oda olup olmadığını sormak için) veya daha fazlasını düşünün: .

Dile ve tüm özelliklerine alışmanıza yardımcı olmak için, size keşfedilecek Hırvat Romanlar, filmler, Dizi ve müziklerin bir listesini sunuyoruz.

Hırvatistan kültürüne dalmak için içerik seçimi

Romanlar:

filmler:

Dizi:

müzikler:

İşte başlamanız için 400 yararlı kelime ve ifadeden oluşan bir seçim

Bu kelimeler ve ifadeler temaya göre sınıflandırılmıştır. Test veya Kurslar düğmelerini tıklayarak tam Hırvat kursuna ücretsiz erişebilirsiniz. Yazıcı düğmesine tıklayarak temanın tüm ifadelerini yazdırabilirsiniz. Bu içerik ücretsizdir.
1 - Temel ifadeler
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Merhaba 🔊 Dobar dan dobar dan
🔊 Merhaba 🔊 Dobro jutro dobro youtro
🔊 Iyi akşamlar 🔊 Dobra večer dobra vetcher
🔊 Hoşça kal 🔊 Doviđenja dovidyegna
🔊 Görüşürüz 🔊 Vidimo se Vidimo sé
🔊 Evet 🔊 Da da
🔊 Hayır 🔊 Ne ne
🔊 Lütfen 🔊 Oprostite! oprostite
🔊 Teşekkür ederim 🔊 Hvala hvala
🔊 Çok teşekkürler! 🔊 Puno hvala! pouno hvala
🔊 Çok teşekkürler! 🔊 Hvala lijepa! hvala liyepa
🔊 Yardımınız için teşekkürler 🔊 Hvala na pomoći hvala na pomotchi
🔊 Rica ederim 🔊 Nema na čemu nema na tchemou
🔊 Rica ederim 🔊 Molim!, molim! molim, molim
🔊 Tamam 🔊 U redu ou redou
🔊 Bu kaç para ? 🔊 Koliko košta? koliko kochta
🔊 Bu kaç para ? 🔊 Pošto je? pochto ye
🔊 Üzgünüm 🔊 Oprostite oprostite
🔊 Üzgünüm 🔊 Pardon pardonne
🔊 Anlamıyorum 🔊 Ne razumijem né razoumiyem
🔊 Anlıyorum 🔊 Razumio sam razoumio sam
🔊 Anlıyorum 🔊 Razumjela sam razoumyela sam
🔊 Bilmiyorum 🔊 Ne znam né znam
🔊 Yasak 🔊 Zabranjeno zabragneno
🔊 Afedersiniz tuvaletler nerede? 🔊 Molim Vas, gdje je klozet? molim vas, gdyé yé klozet
🔊 Afedersiniz tualetler nerede? 🔊 Molim Vas, gdje je WC? molim vas, gdyé yé vètsé
🔊 Yeni yılınız kutlu olsun! 🔊 Sretna Nova godina sretna nova godina
🔊 Doğum günün kutlu olsun! 🔊 Sretan rođendan sretan rodyendan
🔊 Iyi tatiller! 🔊 Sretni praznici! sretni praznitsi
🔊 Tebrikler! 🔊 Čestitam! tchestitam
2 - Konuşma
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Merhaba, nasılsın ? 🔊 Bok. Kako si? bok. kako si
🔊 Merhaba, nasılsın ? 🔊 Dobar dan. Kako ste? dobar dan. kako ste
🔊 Merhaba, iyiyim, sen nasılsın 🔊 Bok. Hvala, dobro. bok. hvala, dobro.
🔊 Hırvatça biliyor musun? 🔊 Govoriš li hrvatski? govorich li hrvatski
🔊 Hayır, hırvatça konuşmuyorum 🔊 Ne, ne govorim hrvatski ne, ne govorim hrvatski
🔊 Birazcık 🔊 Samo malo samo malo
🔊 Memleket neresi? 🔊 Odakle dolaziš? odaklé dolazich
🔊 Memleket neresi? 🔊 Odakle dolazite? odaklé dolazite
🔊 Nerelisin? 🔊 Koje si nacionalnosti? koyé si natsionalnosti
🔊 Nerelisin? 🔊 Kojeg si državljanstva? koyeg si deurjavlyanstva
🔊 Ben türküm 🔊 Ja sam Turčin ja sam turtchin
🔊 Ben türküm 🔊 Ja sam Turkinja ja sam turkinja
🔊 Ya sen, burada mı yaşıyorsun ? 🔊 Ti živiš ovdje? ti jivich ovdye
🔊 Evet, burada yaşıyorum 🔊 Da, živim ovdje da, jivim ovdye
🔊 Benim adım Sarah, ya seninki ? 🔊 Zovem se Sara, a ti? zovem sé sara, a ti
🔊 Julian 🔊 Julien youlien
🔊 Burada ne yapıyorsun ? 🔊 Što radiš tu? chto radich tou
🔊 Burada ne yapıyorsun ? 🔊 Što radite tu? chto radité tou
🔊 Tatildeyim 🔊 Na odmoru sam na odmorou sam
🔊 Tatildeyiz 🔊 Na odmoru smo na odmorou smo
🔊 Iş gezisindeyim 🔊 Na poslovnom sam putovanju na poslovnom sam poutovagnou
🔊 Burada çalışıyorum 🔊 Radim ovdje radim ovdye
🔊 Burada çalışıyoruz 🔊 Radimo ovdje radimo ovdye
🔊 Burada güzel yemek nerede yenir? 🔊 Gdje se može nešto dobro pojesti? gdyé sé mojé nechto dobro poyesti
🔊 Buralarda müze var mı ? 🔊 Ima li muzeja u blizini? ima li mouzeya ou blizini
🔊 Nerede internet bulabilirim? 🔊 Gdje se mogu uključiti na Internet? gdyé sé mogou ouklyoutchiti na internet
3 - Öğrenmek
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Birkaç kelime öğrenmek ister misin? 🔊 Želiš li naučiti par riječi? jelich li naoutchiti par riyetchi
🔊 Tabii ki! 🔊 Da, naravno! da, naravno
🔊 Buna ne denir? 🔊 Što je to? chto yé to
🔊 Bu bir masa 🔊 To je stol to yé stol
🔊 Bir masa. Anlıyor musun? 🔊 Stol. Razumiješ? stol. razoumiyech
🔊 Anlamıyorum 🔊 Ne razumijem né razoumiyem
🔊 Tekrar eder misin lütfen? 🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? mojech li, molim te, ponoviti
🔊 Biraz daha yavaş konuşabilir misin lütfen? 🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? mojech li, molim te, govoriti sporiye
🔊 Yazabilir misin lütfen? 🔊 Možeš li to napisati, molim te? moyech li to napisati, molim te
🔊 Anlıyorum 🔊 Razumio sam razoumio sam
🔊 Anlıyorum 🔊 Razumjela sam razoumyela sam
4 - Renkler
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Bu masanın rengi hoşuma gitti 🔊 Sviđa mi se boja stola svidya mi sé boya stola
🔊 Bu kırmızı 🔊 To je crveno to yé tsrvéno
🔊 Mavi 🔊 Plavo plavo
🔊 Sarı 🔊 Žuto jouto
🔊 Beyaz 🔊 Bijelo biyélo
🔊 Siyah 🔊 Crno tsrno
🔊 Yeşil 🔊 Zeleno zeleno
🔊 Turuncu 🔊 Narančasto narantchasto
🔊 Mor 🔊 Ljubičasto lyoubitchasto
🔊 Gri 🔊 Sivo sivo
5 - Sayılar
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Sıfır 🔊 Nula noula
🔊 Bir 🔊 Jedan yedan
🔊 Iki 🔊 Dva dva
🔊 Üç 🔊 Tri tri
🔊 Dört 🔊 Četiri tchètiri
🔊 Beş 🔊 Pet pet
🔊 Altı 🔊 Šest chèstt
🔊 Yedi 🔊 Sedam sedamm
🔊 Sekiz 🔊 Osam osamm
🔊 Dokuz 🔊 Devet devet
🔊 On 🔊 Deset deset
🔊 On bir 🔊 Jedanaest yèdanaèsstt
🔊 On iki 🔊 Dvanaest dvanaèsstt
🔊 On üç 🔊 Trinaest trinaèsstt
🔊 On dört 🔊 Četrnaest tchètrnaèsstt
🔊 On beş 🔊 Petnaest pètnaèsstt
🔊 On altı 🔊 Šesnaest chèssnaèsstt
🔊 On yedi 🔊 Sedamnaest sèdammnaèsstt
🔊 On sekiz 🔊 Osamnaest ossammnaèsstt
🔊 On dokuz 🔊 Devetnaest dèvètnaèsstt
🔊 Yirmi 🔊 Dvadeset Dvadèssètt
🔊 Yirmi bir 🔊 Dvadeset jedan dvadèssètt yedan
🔊 Yirmi iki 🔊 Dvadeset dva dvadèssètt dva
🔊 Yirmi üç 🔊 Dvadeset tri dvadèssètt tri
🔊 Yirmi dört 🔊 Dvadeset četiri dvadèssètt tchetiri
🔊 Yirmi beş 🔊 Dvadeset pet dvadèssètt pet
🔊 Yirmi altı 🔊 Dvadeset šest dvadèssètt chest
🔊 Yirmi yedi 🔊 Dvadeset sedam dvadèssètt sedam
🔊 Yirmi sekiz 🔊 Dvadeset osam dvadèssètt osam
🔊 Yirmi dokuz 🔊 Dvadeset devet dvadèssètt devet
🔊 Otuz 🔊 Trideset tridèssètt
🔊 Otuz bir 🔊 Trideset jedan tridèssètt yedan
🔊 Otuz iki 🔊 Trideset dva tridèssètt dva
🔊 Otuz üç 🔊 Trideset tri tridèssètt tri
🔊 Otuz dört 🔊 Trideset četiri tridèssètt tchètiri
🔊 Otuz beş 🔊 Trideset pet tridèssètt pet
🔊 Otuz altı 🔊 Trideset šest tridèssètt chèstt
🔊 Kırk 🔊 Četrdeset tchetrdèssètt
🔊 Elli 🔊 Pedeset pèdèssètt
🔊 Altmış 🔊 Šezdeset chezdèssètt
🔊 Yetmiş 🔊 Sedamdeset sèdammdèssètt
🔊 Seksen 🔊 Osamdeset ossamdèssètt
🔊 Doksan 🔊 Devedeset dèvèdèssètt
🔊 Yüz 🔊 Sto sto
🔊 Yüz beş 🔊 Sto pet sto pet
🔊 Iki yüz 🔊 Dvjesto dvyèssto
🔊 Üç yüz 🔊 Tristo tristo
🔊 Dört yüz 🔊 Četiristo tchètiristo
🔊 Bin 🔊 Tisuća tissoutcha
🔊 Bin beş yüz 🔊 Tisuću petsto tisoutchou petsto
🔊 Iki bin 🔊 Dvije tisuće dviyé tissoutchè
🔊 On bin 🔊 Deset tisuća deset tissoutcha
6 - Zaman ile ilgili kavramlar
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Ne zaman geldin buraya? 🔊 Kad si stigao? kad si stigao
🔊 Bugün 🔊 Danas danas
🔊 Dün 🔊 Jučer youtcher
🔊 Iki gün önce 🔊 Prije dva dana priyé dva dana
🔊 Iki gün önce 🔊 Ima dva dana ima dva dana
🔊 Ne kadar kalacaksın? 🔊 Koliko ostaješ? koliko ostayech
🔊 Yarın döneceğim 🔊 Odlazim sutra odlazim soutra
🔊 Yarın değil öbür gün döneceğim 🔊 Odlazim prekosutra odlazim prekosoutra
🔊 Üç gün sonra döneceğim 🔊 Odlazim za tri dana odlazim za tri dana
🔊 Pazartesi 🔊 Ponedjeljak ponedyelyak
🔊 Salı 🔊 Utorak outorak
🔊 Çarşamba 🔊 Srijeda sriyeda
🔊 Perşembe 🔊 Četvrtak tchetvrtak
🔊 Cuma 🔊 Petak petak
🔊 Cumartesi 🔊 Subota soubota
🔊 Pazar 🔊 Nedjelja nedyelya
🔊 Ocak 🔊 Siječanj siyetchagn
🔊 Şubat 🔊 Veljača velyatcha
🔊 Mart 🔊 Ožujak ojouyak
🔊 Nisan 🔊 Travanj travagn
🔊 Mayıs 🔊 Svibanj svibagn
🔊 Haziran 🔊 Lipanj lipagn
🔊 Temmuz 🔊 Srpanj srpagn
🔊 Ağustos 🔊 Kolovoz kolovoz
🔊 Eylül 🔊 Rujan rouyan
🔊 Ekim 🔊 Listopad listopad
🔊 Kasım 🔊 Studeni stoudeni
🔊 Aralık 🔊 Prosinac prosinats
🔊 Bugün saat kaçta gidiyorsun? 🔊 U koliko sati odlaziš? ou koliko sati odlazich
🔊 Bugün saat kaçta gidiyorsun? 🔊 U koliko sati odlazite? ou koliko sati odlazite
🔊 Sabah, saat sekizde 🔊 Ujutro, u osam sati ouyoutro, ou osam sati
🔊 Sabah, saat sekiz'i çeyrek geçe 🔊 Ujutro, u osam i petnaest ouyoutro, ou osam i petnaest
🔊 Sabah, saat sekiz buçukta 🔊 Ujutro, u pola devet ouyoutro, ou pola devet
🔊 Sabah, saat dokuz'a çeyrek kala 🔊 Ujutro, u osam i četrdeset pet ouyoutro, ou osam i tchetrdeset pet
🔊 Akşam saat altıda 🔊 Navečer, u šest sati navetcher, ou chest sati
🔊 Geç kaldım 🔊 Kasnim kasnim
7 - Taksi
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Taksi! 🔊 Taxi! taxi
🔊 Nereye gitmek istersiniz? 🔊 Kamo ćete? kamo tchètè
🔊 Gara gidiyorum 🔊 Na kolodvor, molim na kolodvor, molim
🔊 Gece ve Gündüz oteline gidiyorum 🔊 U hotel Dan i Noć ou hotel dan i notch
🔊 Beni havalanına götürebilirmisiniz lütfen? 🔊 Možete li me odvesti na zračnu luku? mojeté li mé odvesti na zratchnou loukou
🔊 Beni havalanına götürebilirmisiniz lütfen? 🔊 Možete li me odvesti na aerodrom? mojeté li mé odvesti na aerodrom
🔊 Bagajlarımı alabilirmisiniz lütfen? 🔊 Možete li uzeti moju prtljagu? mojeté li ouzeti moyou prtlyagou
🔊 Buraya uzak mı? 🔊 Je li daleko odavde? yé li daleko odavde
🔊 Hayır yakın 🔊 Ne, blizu je ne, blizou ye
🔊 Evet biraz daha uzakta 🔊 Da, to je malo dalje da, to yé malo dalye
🔊 Ne kadar tutar? 🔊 Koliko će koštati? koliko tché kochtati
🔊 Lütfen beni buraya götürün 🔊 Odvedite me tu odvedité mé tou
🔊 Sağa gideceksiniz 🔊 Na desno na desno
🔊 Sola gideceksiniz 🔊 Na lijevo na liyevo
🔊 Dümdüz gidin 🔊 Samo ravno samo ravno
🔊 Burası 🔊 Tu je tou ye
🔊 Şu taraftan 🔊 Tamo je tamo yé
🔊 Dur! 🔊 Stop! stop
🔊 Acele etmeyin 🔊 Ne morate se žuriti né moraté sé jouriti
🔊 Makbuz alabilir miyim lütfen? 🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? mogou li dobiti ratchoun, molim vas
8 - Aile
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Burada ailen var mı ? 🔊 Imaš li rodbinu ovdje? imach li rodbinou ovdye
🔊 Babam 🔊 Imam Oca imam otsa
🔊 Annem 🔊 Imam Majku imam maykou
🔊 Oğlum 🔊 Imam Sina imam sina
🔊 Kızım 🔊 Imam Kćer imam ktcher
🔊 Erkek kardeş 🔊 Imam Brata imam brata
🔊 Kız kardeş 🔊 Imam Sestru imam sestrou
🔊 Erkek arkadaş 🔊 Imam Prijatelja imam priyatélya
🔊 Kız arkadaş 🔊 Imam Prijateljicu imam priyatelitsou
🔊 Erkek arkadaşım 🔊 Imam Dečka imam detchka
🔊 Kız arkadaşım 🔊 Imam Djevojku imam dyévoykou
🔊 Kocam 🔊 Imam Muža imam mouja
🔊 Karım 🔊 Imam Ženu imam jénou
9 - Duygular
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Ülkenizi çok seviyorum 🔊 Stvarno volim tvoju zemlju stvarno volim tvoyou zemlyou
🔊 Seni seviyorum 🔊 Volim te volim te
🔊 Mutluyum 🔊 Sretan sam srétan sam
🔊 Mutluyum 🔊 Sretna sam srétna sam
🔊 Üzgünüm 🔊 Žalostan sam jalostan sam
🔊 Üzgünüm 🔊 Žalosna sam jalosna sam
🔊 Burada rahatım 🔊 Uživam ovdje oujivamm ovdyé
🔊 Üşüyorum 🔊 Zima mi je zima mi yé
🔊 Terliyorum 🔊 Vruće mi je vroutché mi yé
🔊 Çok büyük 🔊 Preveliko je prévéliko yé
🔊 Çok küçük 🔊 Premalo je prémalo yé
🔊 Mükemmel 🔊 Taman je taman yé
🔊 Bu akşam çıkmak ister misin? 🔊 Želiš li izaći večeras? jélich li izatchi vetchérass
🔊 Bu akşam çıkmak isterim 🔊 Htio bi izaći večeras htio bi izatchi vetchérass
🔊 Iyi fikir 🔊 To je dobra ideja to yé dobra idéya
🔊 Eğlenmek istiyorum 🔊 Želim se zabaviti jelim sé zabaviti
🔊 Iyi fikir değil 🔊 To nije dobra ideja to niyé dobra idéya
🔊 Bu akşam çıkmak istemiyorum 🔊 Ne želim izaći večeras né jelim izatchi vetchérass
🔊 Dinlenmek istiyorum 🔊 Htio bih se odmoriti htio bih sé odmoriti
🔊 Dinlenmek istiyorum 🔊 Htjela bih se odmoriti htyéla bih sé odmoriti
🔊 Spor yapmak ister misin? 🔊 Što kažeš na neku sportsku aktivnost? chto kajèch na nekou sportskou aktivnost
🔊 Evet, rahatlamak istiyorum 🔊 Da, trebam se rasteretiti da, trebam sé rastérétiti
🔊 Tenis oynarım 🔊 Igram tenis igramm tenis
🔊 Yok teşekkürler, oldukça yorgunum 🔊 Ne hvala, preumoran sam né hvala, préoumorann samm
🔊 Yok teşekkürler, oldukça yorgunum 🔊 Ne hvala, preumorna sam né hvala, préoumorna samm
10 - Bar
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Bar 🔊 Bar bar
🔊 Bir şey içermisin ? 🔊 Želiš li nešto popiti? jelich li nechto popiti
🔊 Içmek 🔊 Piti piti
🔊 Bardak 🔊 Čaša tchacha
🔊 Tabii ki 🔊 Vrlo rado vrlo rado
🔊 Ne alırsın ? 🔊 Što ćeš uzeti? chto tchech ouzeti
🔊 Içecek ne var ? 🔊 Što ima od pića? chto ima od pitcha
🔊 Içecek ne var ? 🔊 Što ima za piti? chto ima za piti
🔊 Su ya da meyve suları var 🔊 Ima vode ili voćnih sokova? ima vodé ili votchnih sokova
🔊 Su 🔊 Voda voda
🔊 Su 🔊 Vode vode
🔊 Buz var mı lütfen ? 🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? molim vas, mojeté li dodati kotské leda
🔊 Buz 🔊 Kocke leda kotské leda
🔊 Çikolata 🔊 Čokolade tchokolade
🔊 Süt 🔊 Mlijeka mliyeka
🔊 Çay 🔊 Čaja tchaya
🔊 Kahve 🔊 Kave kave
🔊 Şekerli 🔊 Sa šećerom sa chetcherom
🔊 Kremalı 🔊 S tučenim vrhnjem s toutchenim vrhgnem
🔊 Şarap 🔊 Vina vina
🔊 Kremalı 🔊 Sa šlagom sa chlagom
🔊 Bira 🔊 Piva piva
🔊 Bir çay lütfen 🔊 Čaj, molim te tchay, molim te
🔊 Bir bira lütfen 🔊 Pivo, molim te pivo, molim te
🔊 Ne içersiniz ? 🔊 Što želite piti? chto jelité piti
🔊 Iki çay lütfen! 🔊 Dva čaja, molim Vas! dva tchaya, molim vas
🔊 Iki bira lütfen! 🔊 Dva piva, molim Vas! dva piva, molim vas
🔊 Hiç bir şey, teşekkürler 🔊 Ništa, hvala nichta, hvala
🔊 Sağlığına! 🔊 Na zdravlje! na zdravlye
🔊 Sağlığına! 🔊 Na zdravlje! na zdravlye
🔊 Sağlığına! 🔊 Živio! na jivio
🔊 Sağlığına! 🔊 Živili! jivili
🔊 Hesap lütfen! 🔊 Molim Vas, račun! molim vas, ratchoun
🔊 Borcum ne kadar lütfen? 🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? oprostite, koliko vam dougouyem
🔊 Yirmi öro 🔊 Dvadeset eura dvadeset eoura
🔊 Seni davet ediyorum 🔊 Ja častim ya tchastim
11 - Restoran
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Restoran 🔊 Restoran restorann
🔊 Yemek yer misin ? 🔊 Želiš li nešto jesti? jelich li nechto yesti
🔊 Evet, memnuniyetle 🔊 Da, vrlo rado da, vrlo rado
🔊 Yemek yemek 🔊 Jesti yesti
🔊 Nerede yemek yiyebiliriz? 🔊 Gdje možemo jesti? gdyé mojémo yesti
🔊 Öğle yemeği nerede yiyebiliriz? 🔊 Gdje možemo ručati? gdyé mojémo routchati
🔊 Akşam yemeği 🔊 Večera vetchera
🔊 Kahvaltı 🔊 Doručak doroutchak
🔊 Bakar mısınız ? 🔊 Molim Vas! molim vas
🔊 Mönüyü alabilirmiyim lütfen! 🔊 Molim Vas, jelovnik! molim vas, yelovnik
🔊 Işte mönü! 🔊 Izvolite jelovnik izvolité yelovnik
🔊 Ne yersin ? Et mi? balık mı? 🔊 Što više voliš? Meso ili ribu? chto viché volich meso ili ribou
🔊 Pilavlı olsun 🔊 S rižom s rijom
🔊 Makarnalı olsun 🔊 S tijestom s tiyestom
🔊 Patates 🔊 Krumpiri kroumpiri
🔊 Patates 🔊 S krumpirom s kroumpirom
🔊 Sebzeler 🔊 Povrće povrtche
🔊 Sebzeler 🔊 S povrćem s povrtchem
🔊 Çırpılmış yumurta - Sahanda yumurta- Alakok yumurta 🔊 Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje kaygana - yaya na okou - ili kouhano yaye
🔊 Ekmek 🔊 Kruh krouh
🔊 Tereyağ 🔊 Maslac maslats
🔊 Tereyağ 🔊 Putar poutar
🔊 Salata 🔊 Salata salata
🔊 Tatlı 🔊 Desert desert
🔊 Meyve 🔊 Voće votche
🔊 Bir bıçak alabilirmiyim lütfen? 🔊 Molim Vas, nož molim vas, noj
🔊 Evet hemen getiriyorum 🔊 Da, odmah ću ga donijeti da, odmah tchou ga doniyeti
🔊 Bıçak 🔊 Nož noj
🔊 Çatal 🔊 Vilica vilitsa
🔊 Kaşık 🔊 Žlica jlitsa
🔊 Sıcak yemek mi bu ? 🔊 Da li je to toplo jelo? da li yé to toplo yelo
🔊 Evet, üstelik çok baharatlı! 🔊 Da, i vrlo začinjeno! da, i vrlo zatchigneno
🔊 Sıcak 🔊 Toplo toplo
🔊 Sıcak 🔊 Vruće vroutche
🔊 Soğuk 🔊 Hladno hladno
🔊 Baharatlı 🔊 Začinjeno zatchigneno
🔊 Baharatlı 🔊 Ljuto lyouto
🔊 Ben balık alacağım 🔊 Uzet ću ribu ouzet tchou ribou
🔊 Ben de 🔊 I ja i ya
12 - Birbirinden ayrılmak
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Geç oldu, gitmem gerek! 🔊 Kasno je! Moram otići! kasno ye moram otitchi
🔊 Tekrar görüşebilir miyiz? 🔊 Možemo li se ponovo vidjeti? mojemo li sé ponovo vidyeti
🔊 Tabii, memnuniyetle 🔊 Da, vrlo rado da, vrlo rado
🔊 Bu adreste oturuyorum 🔊 Ovo je moja adresa ovo yé moya adresa
🔊 Telefon numaran var mı? 🔊 Imaš li broj telefona? imach li broy téléfona
🔊 Evet, işte 🔊 Da, evo da, évo
🔊 Seninle güzel vakit geçirdim 🔊 Bilo mi je lijepo s tobom bilo mi yé liyepo s tobom
🔊 Bende, seninle tanışmaktan memnun oldum. 🔊 I meni je drago što sam te upoznala i meni yé drago chto sam té oupoznala
🔊 Yakında görüşürüz 🔊 Vidjet ćemo se ponovno uskoro vidyet tchémo sé ponovno ouskoro
🔊 Inşallah 🔊 Nadam se nadam se
🔊 Hoşça kal! 🔊 Doviđenja dovidyegna
🔊 Yarın görüşürüz 🔊 Vidimo se sutra vidimo sé soutra
🔊 Hoşça kal! 🔊 Bok bok
13 - Ulaşım
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Otobüs durağı nerede lütfen? 🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? oprostite, gdyé yé aoutobousna stanitsa
🔊 Güneş Şehri'ne bilet ne kadar ? 🔊 Koliko stoji karta za Grad Sunca? koliko stoyi karta za grad sountsa
🔊 Bu tren nereye gider lütfen ? 🔊 Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? molim vas, kamo idé ovay vlak
🔊 Bu tren Güneş Şehrinde duruyor mu? 🔊 Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? da li ovay vlak stayé ou gradou sountsa
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman kalkıyor? 🔊 Kad kreće vlak za Grad Sunca? kad kretché vlak za grad sountsa
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman geliyor? 🔊 Kad stiže ovaj vlak u Grad Sunca? kad stijé ovay vlak ou grad sountsa
🔊 Güneş Şehri'ne bir bilet lütfen 🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim? yednou kartou za grad sountsa, molim
🔊 Tren saatleri var mı? 🔊 Imate li vozni red vlakova? imaté li vozni red vlakova
🔊 Otobüs saatleri? 🔊 Vozni red autobusa? vozni red aoutobousa
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren hangisi lütfen? 🔊 Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? oprostite, koyi vlak idé za grad sountsa
🔊 Bu 🔊 Ovaj, ovdje ovay, ovdye
🔊 Teşekkür ederim 🔊 Hvala hvala
🔊 Bir şey değil, iyi yolculuklar! 🔊 Nema na čemu. Sretan put! nema na tchemou. sretan poutt
🔊 Araba tamirhanesi 🔊 Mehaničar méhanitchar
🔊 Araba tamirhanesi 🔊 Mehaničarska radionica mehanitcharska radionitsa
🔊 Benzin istasyonu 🔊 Benzinska stanica benzinska stanitsa
🔊 Benzin istasyonu 🔊 Benzinska crpka benzinska tsrpka
🔊 Depoyu doldurun lütfen 🔊 Do vrha, molim do veurha, molim
🔊 Bisiklet 🔊 Bicikl bitsikl
🔊 Şehir merkezi 🔊 Centar grada tsèntar grada
🔊 Banliyö 🔊 Predgrađe predgradye
🔊 Burası büyük bir şehir 🔊 To je velik grad to yé velik grad
🔊 Burası bir köy 🔊 To je selo to yé selo
🔊 Dağ 🔊 Planina planina
🔊 Göl 🔊 Jezero yézéro
🔊 Kırsal alan 🔊 Selo sélo
🔊 Kırsal alan 🔊 Polje - Priroda pole/priroda
14 - Otel
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Otel 🔊 Hotel hotel
🔊 Daire 🔊 Apartman apartmann
🔊 Daire 🔊 Stan stan
🔊 Hoş geldiniz! 🔊 Dobrodošli dobrodochli
🔊 Boş odanız var mı? 🔊 Imate li slobodnu sobu? imaté li slobodnou sobou
🔊 Odada banyo var mı? 🔊 Ima li soba kupaonu? ima li soba koupaonou
🔊 Tek kişilik iki yatak mı tercih edersiniz? 🔊 Želite li rađe dva odvojena kreveta? jelité li radyé dva odvoyena kreveta
🔊 Çift kişilik yataklı bir oda mı tercih edersiniz? 🔊 Želite li bračni krevet? jelité li bratchni krevet
🔊 Banyolu-balkonlu-duşlu oda 🔊 Soba s kupaonom - s balkonom - s tušom soba s koupaonom - s balkonom - s touchom
🔊 Yatak kahvaltı 🔊 Soba s doručkom soba s doroutchkom
🔊 Bir geceliği ne kadar? 🔊 Koliko stoji jedno noćenje? koliko stoyi yedno notchègnè
🔊 Önce odayı göreyim lütfen 🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? molim vas, mojété li mi prvo pokazati sobou
🔊 Evet, tabii ki 🔊 Da, naravno! da, naravno
🔊 Teşekkürler, oda çok güzel 🔊 Hvala. Soba je vrlo lijepa hvala. soba yé vrlo liyépa
🔊 Tamam, bu gece için yer ayırtabilirmiyim? 🔊 U redu je, mogu li rezervirati za večeras? ou redou ye, mogou li rézervirati za vétchérass
🔊 Benim için biraz pahalı, teşekkürler 🔊 Hvala, malo je preskupo za mene hvala, malo yé preskoupo za méné
🔊 Bagajlarımla ilgilenebilirmisiniz lütfen? 🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? mojeté li se, molim vas, pobrinouti za moyou prtlyagou
🔊 Odam ne tarafta lütfen? 🔊 Molim Vas, gdje je moja soba? molim vas, gdyé yé moya soba
🔊 Birinci katta 🔊 Na prvom katu na prvom katou
🔊 Asansör var mı? 🔊 Ima li hotel lift? ima li hotel lift
🔊 Asansör var mı? 🔊 Ima li hotel dizalo? ima li hotel dizalo
🔊 Asansör sol tarafınızda 🔊 Lift je na lijevoj strani? lift yé na liyevoy strani?
🔊 Asansör sağ tarafınızda 🔊 Lift je na desnoj strani? lift yé na dèsnoy strani?
🔊 Giysi temizleme yeri nerede? 🔊 Gdje je praona? gdyé yé praona
🔊 Giriş katında 🔊 U prizemlju ou prizemlyou
🔊 Giriş katı 🔊 Prizemlje prizemlyé
🔊 Yatak odası 🔊 Soba soba
🔊 Kuru temizleme 🔊 Čistiona tchistiona
🔊 Kuaför 🔊 Frizer frizer
🔊 Araba park yeri 🔊 Parkiralište za osobne automobile parkiralichté za osobné aoutomobile
🔊 Toplantı odasında buluşalım mı? 🔊 Gdje se nalazi sala za sastanke? gdyé sé nalazi ssala za ssastanké
🔊 Toplantı odası 🔊 Sala za sastanke ssala za ssastanké
🔊 Havuz ısıtmalıdır 🔊 Grijani bazen griyani bazènn
🔊 Yüzme havuzu 🔊 Bazen bazènn
🔊 Beni saat yedi'de uyandırın lütfen 🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati molim vas, proboudité mé ou sedam sati
🔊 Anahtar lütfen 🔊 Molim Vas ključ molim vas klyoutch
🔊 Pass lutfen 🔊 Molim Vas karticu molim vas kartitsou
🔊 Bana mesaj var mı? 🔊 Ima li poruka za mene? ima li porouka za mene
🔊 Evet, buyrun 🔊 Da, izvolite da, izvolite
🔊 Hayır, sizin için bir şey yok 🔊 Ne, nema ne, néma
🔊 Nerede para bozdurabilirim? 🔊 Gdje mogu dobiti sitniš? gdyé mogou dobiti sitnich
🔊 Bana para bozar mısınız lütfen ? 🔊 Molim Vas, možete li mi zamijeniti novčanice za sitniš? molim vas, mojeté li mi zamiyeniti novtchanitsé za sitnich
🔊 Evet bozarız, ne kadar istersiniz? 🔊 Da, za koliko Vam treba? da, za koliko vam treba
15 - Birini aramak
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Afedersiniz, Sarah burada mı ? 🔊 Molim Vas, je li Sara tu? molim vas, yé li sara tou
🔊 Evet burada 🔊 Da, tu je Da, tou yé
🔊 Dışarı çıktı 🔊 Izašla je izachla yé
🔊 Dışarı çıktı 🔊 Vani je vani yé
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 Možete je nazvati na njen mobitel mojété yé nazvati na gnènn mobitèl
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 Znate li gdje je mogu naći? znaté li gdyé yé mogou natchi
🔊 Işe gitti 🔊 Na poslu je na poslou yé
🔊 O evde 🔊 Kod kuće je kod koutché yé
🔊 Afedersiniz, Julien burada mı ? 🔊 Molim Vas, je li Julien tu? molim vas, yé li youliann tou
🔊 Evet burada 🔊 Da, tu je da, tou yé
🔊 Dışarı ?ıktı 🔊 Izašao je izachao yé
🔊 Dışarı çıktı 🔊 Vani je vani yé
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 Znate li gdje ga mogu naći znaté li gdyé ga mogou natchi
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 Možete ga nazvati na njegov mobitel mojeté ga nazvati na gnégov mobitèl
🔊 Işe gitti 🔊 Na poslu je na poslou yé
🔊 O evde 🔊 Kod kuće je kod koutché yé
16 - Plaj
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Plaj 🔊 Plaža plaja
🔊 Nereden top satın alabilirim? 🔊 Znate li gdje mogu kupiti loptu? znaté li gdyé mogou koupiti loptou
🔊 Şu tarafta dükkan var 🔊 Ima jedna trgovina u ovom smjeru ima yedna trgovina ou ovom smyérou
🔊 Top 🔊 Lopta lopta
🔊 Dürbün 🔊 Dvogled dvogled
🔊 Dürbün 🔊 Dalekozor dalékozor
🔊 Kasket 🔊 Kačket katchkètt
🔊 Havlu 🔊 Ručnik routchnik
🔊 Ayağa giyilen sandal 🔊 Sandale sandalé
🔊 Kova 🔊 Kantica kantitsa
🔊 Kova 🔊 Kanta kanta
🔊 Güneş kremi 🔊 Krema za sunčanje krema za sountchagné
🔊 Mayo 🔊 Kupaće bermude koupatché bermoudé
🔊 Güneş gözlüğü 🔊 Sunčane naočale sountchané naotchalé
🔊 Kabuklu deniz ürünleri 🔊 Rakovi rakovi
🔊 Kabuklu deniz ürünleri 🔊 Ljuskari lyouskari
🔊 Güneşlenmek 🔊 Sunčati se sountchati se
🔊 Güneşli 🔊 Sunčano sountchano
🔊 Gün batımı 🔊 Zalaz sunca zalaz sountsa
🔊 Güneş şemsiyesi 🔊 Suncobran sountsobrann
🔊 Güneş 🔊 Sunce sountsé
🔊 Gölge 🔊 Hladovina hladovina
🔊 Güneş çarpması 🔊 Sunčanica sountchanitsa
🔊 Buarada yüzmek tehlikeli mi? 🔊 Da li je opasno tu plivati? da li yé opasno tou plivati
🔊 Hayır, tehlikeli değil 🔊 Ne, nije opasno ne, niyé opasno
🔊 Evet, burada yüzmek tehlikeli 🔊 Da, tu je zabranjeno plivati da, tou yé zabragneno plivati
🔊 Yüzmek 🔊 Plivati plivati
🔊 Yüzme 🔊 Plivanje plivagné
🔊 Dalga 🔊 Val val
🔊 Dalga 🔊 Valovi valovi
🔊 Deniz 🔊 More moré
🔊 Kumul 🔊 Duna nasip douna
🔊 Kumul 🔊 Pješčani nasip pyechtchani nasip
🔊 Kum 🔊 Pijesak piyésak
🔊 Yarın hava nasıl olacak? 🔊 Kakva je prognoza za sutra kakva yé prognoza za sutra
🔊 Hava değişecek 🔊 Vrijeme će se promijeniti vriyémé tché sé promiyéniti
🔊 Yağmur yağacak 🔊 Bit će kiše bit tché kiché
🔊 Güneşli olacak 🔊 Bit će sunčano bit tché sountchano
🔊 Çok rüzgarlı olacak 🔊 Bit će puno vjetra bit tché pouno vyètra
🔊 Mayo 🔊 Kupaći kostim koupatchi kostim
17 - Sorun çıktığı zaman
Türkçe Hırvatça Telaffuz
🔊 Bana yardım edebilirmisiniz lütfen? 🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? molim vas, mojeté li mi pomotchi
🔊 Kayboldum 🔊 Izgubio sam se izgoubio sam se
🔊 Kayboldum 🔊 Izgubila sam se izgoubila sam se
🔊 Ne istersiniz? 🔊 Što trebate? chto trebate
🔊 Ne oldu? 🔊 Što se dogodilo? chto sé dogodilo
🔊 Nerede tercüman bulabilirim? 🔊 Gdje mogu naći tumača? gdyé mogou natchi toumatcha
🔊 En yakın eczane nerede? 🔊 Gdje se nalazi najbliža ljekarna? gdyé sé nalazi nayblija lyekarna
🔊 Lütfen bir doktor çağırın? 🔊 Možete li nazvati liječnika, molim Vas? mojeté li nazvati liyetchnika, molim vas
🔊 Ne tedavisi görüyorsunuz şu anda? 🔊 Da li ste trenutno pod tretmanom? da li sté trenoutno pod tretmanom
🔊 Hastane 🔊 Bolnica bolnitsa
🔊 Ezcane 🔊 Ljekarna lekarna
🔊 Doktor 🔊 Liječnik liyetchnik
🔊 Doktor 🔊 Doktor doktor
🔊 Sağlık merkezi 🔊 Liječnička liyetchnitchka
🔊 Sağlık merkezi 🔊 Medicinska - Služba meditsinska - sloujba
🔊 Kimlik kağıtlarımı kaybettim 🔊 Izgubio sam isprave izgoubio sam isprave
🔊 Kimlik kağıtlarımı kaybettim 🔊 Izgubila sam isprave izgoubila sam isprave
🔊 Kağıtlarımı çaldılar 🔊 Netko mi je ukrao isprave netko mi yé oukrao isprave
🔊 Kayıp eşyalar bürosu 🔊 Ured za izgubljene stvari oured za izgoublyené stvari
🔊 Ilk yardım merkezi 🔊 Stanica prve pomoći stanitsa prvé pomotchi
🔊 Acil çıkış kapısı 🔊 Izlaz u nuždi izlaz ou noujdi
🔊 Polis 🔊 Policija politsiya
🔊 Kimlik kağıtlarım 🔊 Isprave isprave
🔊 Para 🔊 Novac novats
🔊 Pasaport 🔊 Putovnica poutovnitsa
🔊 Bagaj 🔊 Prtljaga prtlyaga
🔊 Yok teşekkürler 🔊 Ne treba, hvala né tréba, hvala
🔊 Beni rahat bırakın! 🔊 Pustite me na miru! poustité mé na mirou
🔊 Gidin! 🔊 Maknite se! maknité se