Valon kelime-hazinesi

I. Valon Sözcük Dağarcığının Kökeni

Valonca, Belçika'nın Fransızca konuşulan bölümü olan Valonya'da konuşulan bir Roman dilidir. Valon dilinin kelime dağarcığı Fransızca, İspanyolca ya da İtalyanca gibi diğer Roman dillerinde olduğu gibi temel olarak Halk Latincesinden gelmektedir. Ancak Valonca, bölgenin Almanca konuşulan ülkelere yakınlığı nedeniyle Cermen dilinden ve Belçika'nın resmi dili olan Fransızcadan da etkilenmiştir.

II. Özel sesler

Valonca, standart Fransızcadan farklı sesler içeren farklı bir fonolojiye sahiptir. En önemli Valon ünsüzleri arasında "dj" (ʒ) ve "ch" (ʃ) bulunur. Valonca ayrıca tek bir hecede telaffuz edilen iki sesli harfin kombinasyonları olan çift ünlüleri de kullanır. Valon dilinde tonik vurgu genellikle kelimelerin son hecesine yerleştirilir.

III. Yaygın kullanım durumları

Valonca Valonya'da ve Fransa ile Lüksemburg'un bazı bölgelerinde yaklaşık 600.000 kişi tarafından konuşulmaktadır. Valoncanın yaygın olarak kullanıldığı alanlar arasında günlük iletişim, iş, turizm, edebiyat, şiir, müzik ve görsel sanatlar yer almaktadır. Valonlar dilleriyle gurur duyarlar ve ziyaretçilerin Valonca birkaç kelime ve deyim öğrenme çabalarını takdir ederler.

IV. Valonca kelime öğrenmek için ses kullanma

Ses, telaffuzunuzu ve dinlediğinizi anlamanızı geliştirmenize yardımcı olabilir. Anadili Valonca olan konuşmacıların kelimeleri ve cümleleri telaffuz edişlerini dinlemek, dildeki seslerin nasıl üretildiğini ve kelimelerin doğal konuşmada nasıl birbirine bağlandığını anlamanıza yardımcı olabilir. Ek olarak, Valonca kelimeleri sesli olarak öğrenmek, belirli bağlamlarda kullanılan deyimleri ve yaygın ifadeleri öğrenmenize yardımcı olabilir. Ses, hareket halindeyken Valonca kelime çalışmak için uygun bir yol olarak kullanılabilir.

V. Valon kültürüne kendinizi kaptırmak için bazı iyi kaynaklar

Filmler:

  • Konveyörler Bekliyor (1999) - Benoît Mariage tarafından yönetilen bu Fransızca ve Valonca Belçika filmi, oğlunu araba kapılarını açma konusunda dünya rekoru kırmaya zorlayan bir babanın hikâyesini anlatıyor.
  • Toto le héros (1991) - Jaco Van Dormael'in yönettiği bu Belçika filmi, doğumda komşusuyla yer değiştirdiğine inanan bir adamın hikâyesini anlatıyor.

Dardenne kardeşlerin filmleri (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L'Enfant, vb.) veya Benoît Mariage'ın Les convoyeurs attendent filmi gibi Valon sinemasına toplumsal gerçekçilik damgasını vurur. Bu filmler, kentsel veya kırsal bağlamlarda güvencesizlik, şiddet veya dışlanma ile karşı karşıya kalan karakterleri konu alıyor. Fabrice Du Welz'in Calvaire, Bouli Lanners'in Eldorado veya Jaco Van Dormael'in Le Tout Nouveau Testament gibi daha hafif veya daha şiirsel filmleri de izleyebilirsiniz.

Müzik:

  • Julos Beaucarne - Fransızca ve Valonca şarkı söyleyen Belçikalı bir şarkıcı ve şair.
  • Urban Trad - 2003 yılında Eurovision'da Belçika'yı Valon etkilerini taşıyan hayali bir dilde söylediği "Sanomi" adlı şarkıyla temsil eden Belçikalı müzik grubu.

Valon müziği çok çeşitli ve canlıdır, geleneksel ve modern etkileri karıştırır. Valon dilinde mizahi ve kararlı şarkılar söyleyen Les Gauff' veya İngilizce pop-rock şarkıları söyleyen Puggy gibi grupları dinleyebilirsiniz. Ayrıca rock ile Fransızca şarkıları birleştiren Saule ya da elektronik müziği rap ve çeşitlilikle harmanlayan Stromae gibi daha özgün sanatçıları da keşfedebilirsiniz.

Edebiyat:

  • Joseph Dufrane'den Ås Rokes di Nameur - Valon dilinde yazılmış bu şiir derlemesi Valon dili ve kültürünü çeşitli temalar üzerinden sunmaktadır.
  • Charles Deulin'den Les Contes wallons - Fransızca yazılmış, ancak Valon kültürünün özünü ve atmosferini koruyan geleneksel Valon masallarından oluşan bir koleksiyon.

Valon edebiyatını keşfetmek için Valon dilindeki yazar ve eserlerden bir seçki sunan Valon-Brüksel Federasyonu'nun web sitesini ziyaret edebilirsiniz.

Valon edebiyatı, Roman dilindeki ilk edebi metin olan Cantilène de sainte Eulalie gibi metinlerle Orta Çağ'a kadar uzanan eski ve prestijli bir edebiyattır. Antropomorfik hayvanların yer aldığı hicivli öykülerden oluşan Les Aventures de Renart le Goupil gibi eserleri okuyabilirsiniz. Ünlü komiser Maigret'nin yer aldığı dedektif hikayeleri yazan Georges Simenon gibi modern yazarları da okuyabilirsiniz. Kendi hayatından veya hayal gücünden esinlenerek birçok başarılı roman yayınlamış olan Amélie Nothomb gibi çağdaş yazarları da okuyabilirsiniz.

VI. İşte size başlamanız için 400 faydalı kelime ve deyimden oluşan bir seçki

Bu kelimeler ve ifadeler temaya göre düzenlenmiştir. Üzerine tıklayarak Kurs düğmesine tıkladığınızda, bu içerik için eksiksiz bir öğrenme aracına yönlendirileceksiniz.

"Yazıcı" düğmesine tıkladığınızda temadaki tüm ifadeleri yazdırabilir ve sesleri indirebilirsiniz.

1 - Temel ifadeler
Türkçe Valon
🔊 Merhaba 🔊 Bondjou
🔊 Iyi akşamlar 🔊 Bone nut'
🔊 Iyi akşamlar 🔊 Bonut'
🔊 Hoşça kal 🔊 Å r'vèy
🔊 Allaha ısmarladık 🔊 Ås treûs vîs-omes
🔊 Görüşürüz 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 Görüşürüz 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Evet 🔊 Awè
🔊 Hayır 🔊 Nèni
🔊 Hayır 🔊 Nonna
🔊 Lütfen 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Teşekkür ederim 🔊 Mèrci
🔊 Çok teşekkürler! 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Yardımınız için teşekkürler 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Rica ederim 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Bir şey değil 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Tamam 🔊 D'acwérd
🔊 Bu kaç para ? 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Üzgünüm 🔊 Pardon !
🔊 Anlamıyorum 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Anlıyorum 🔊 Dj'a compris
🔊 Bilmiyorum 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Yasak 🔊 Disfindou
🔊 Afedersiniz tuvaletler nerede? 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 Yeni yılınız kutlu olsun! 🔊 Bone annêye !
🔊 Doğum günün kutlu olsun! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Iyi tatiller! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Tebrikler! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Tebrik ederim! 🔊 Complumints
2 - Konuşma
Türkçe Valon
🔊 Merhaba, nasılsın ? 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Merhaba, nasılsın ? 🔊 Qué novèles ?
🔊 Merhaba, iyiyim, sen nasılsın 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Birazcık 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 Memleket neresi? 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Nerelisin? 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Ben türküm 🔊 
🔊 Ya sen, burada mı yaşıyorsun ? 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Evet, burada yaşıyorum 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Benim adım Sarah, ya seninki ? 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Julian 🔊 Djulyin
🔊 Burada ne yapıyorsun ? 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Tatildeyim 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Tatildeyiz 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Iş gezisindeyim 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Burada çalışıyorum 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Burada çalışıyoruz 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Burada güzel yemek nerede yenir? 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 Buralarda müze var mı ? 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Nerede internet bulabilirim? 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Öğrenmek
Türkçe Valon
🔊 Anlamıyorum 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Birkaç kelime öğrenmek ister misin? 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Tabii ki! 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Buna ne denir? 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 Bu bir masa 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Bir masa. Anlıyor musun? 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Tekrar eder misin lütfen? 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Biraz daha yavaş konuşabilir misin lütfen? 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Yazabilir misin lütfen? 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Renkler
Türkçe Valon
🔊 Bu masanın rengi hoşuma gitti 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 Bu kırmızı 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Mavi 🔊 Bleû
🔊 Sarı 🔊 Djène
🔊 Beyaz 🔊 Blanc
🔊 Siyah 🔊 Neûr
🔊 Yeşil 🔊 Vért
🔊 Turuncu 🔊 Oranje
🔊 Mor 🔊 Violèt
🔊 Gri 🔊 Gris
5 - Sayılar
Türkçe Valon
🔊 Sıfır 🔊 Zérô
🔊 Bir 🔊 Eune
🔊 Iki 🔊 Deûs
🔊 Üç 🔊 Treûs
🔊 Dört 🔊 Qwate
🔊 Beş 🔊 Cinq
🔊 Altı 🔊 Sîh
🔊 Yedi 🔊 Sèt'
🔊 Sekiz 🔊 Ût'
🔊 Dokuz 🔊 Noûf
🔊 On 🔊 Dîh
🔊 On bir 🔊 Onze
🔊 On iki 🔊 Doze
🔊 On üç 🔊 Traze
🔊 On dört 🔊 Catwaze
🔊 On beş 🔊 Qwinze
🔊 On altı 🔊 Saze
🔊 On yedi 🔊 Dî-sèt'
🔊 On sekiz 🔊 Dî-ût'
🔊 On dokuz 🔊 Dîh-noûf
🔊 Yirmi 🔊 Vint'
🔊 Yirmi bir 🔊 Vint-onk
🔊 Yirmi iki 🔊 Vint'-deûs
🔊 Yirmi üç 🔊 Vint'-treûs
🔊 Yirmi dört 🔊 Vint'-qwate
🔊 Yirmi beş 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Yirmi altı 🔊 Vint'-sîh
🔊 Yirmi yedi 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Yirmi sekiz 🔊 Vint'-ût'
🔊 Yirmi dokuz 🔊 Vint'-noûf
🔊 Otuz 🔊 Trinte
🔊 Otuz bir 🔊 Trinte-onk
🔊 Otuz iki 🔊 Trinte-deûs
🔊 Otuz üç 🔊 Trinte-treûs
🔊 Otuz dört 🔊 Trinte-qwate
🔊 Otuz beş 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Otuz altı 🔊 Trinte-sîh
🔊 Kırk 🔊 Quarante
🔊 Elli 🔊 Cinquante
🔊 Altmış 🔊 Swèssante
🔊 Yetmiş 🔊 Sèptante
🔊 Seksen 🔊 Quatrè-vints
🔊 Seksen 🔊 ûtante
🔊 Doksan 🔊 Nonante
🔊 Yüz 🔊 Cint'
🔊 Yüz beş 🔊 Cint-èt-cinq'
🔊 Iki yüz 🔊 Deûs cints
🔊 Üç yüz 🔊 Treûs cints
🔊 Dört yüz 🔊 Qwate cints
🔊 Bin 🔊 Mèye
🔊 Bin beş yüz 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Iki bin 🔊 Deûs mèyes
🔊 On bin 🔊 Dî mèyes
6 - Zaman ile ilgili kavramlar
Türkçe Valon
🔊 Ne zaman geldin buraya? 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Bugün 🔊 Oûy
🔊 Dün 🔊 Îr
🔊 Iki gün önce 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Ne kadar kalacaksın? 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Yarın döneceğim 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 Yarın değil öbür gün döneceğim 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 Üç gün sonra döneceğim 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Pazartesi 🔊 Londi
🔊 Salı 🔊 Mårdi
🔊 Çarşamba 🔊 Mérkidi
🔊 Perşembe 🔊 Djûdi
🔊 Cuma 🔊 Vinr'di
🔊 Cumartesi 🔊 Sèmedi
🔊 Pazar 🔊 Dimègne
🔊 Ocak 🔊 Djanvîr
🔊 Şubat 🔊 Févrîr
🔊 Mart 🔊 Mås'
🔊 Nisan 🔊 Avri
🔊 Mayıs 🔊 May
🔊 Haziran 🔊 Djun
🔊 Temmuz 🔊 Djulèt'
🔊 Ağustos 🔊 Awous'
🔊 Eylül 🔊 Sètimbe
🔊 Ekim 🔊 Octôbe
🔊 Kasım 🔊 Nôvimbe
🔊 Aralık 🔊 Décimbe
🔊 Bugün saat kaçta gidiyorsun? 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 Sabah, saat sekizde 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 Sabah, saat sekiz'i çeyrek geçe 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 Sabah, saat sekiz buçukta 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 Sabah, saat sekiz buçukta 🔊 L'å-matin, à d'mèye po noûf'
🔊 Sabah, saat dokuz'a çeyrek kala 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 Akşam saat altıda 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Geç kaldım 🔊 Dji so tådrou
7 - Taksi
Türkçe Valon
🔊 Taksi! 🔊 Tacsi !
🔊 Nereye gitmek istersiniz? 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 Gara gidiyorum 🔊 Dji va al gåre
🔊 Gece ve Gündüz oteline gidiyorum 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Beni havalanına götürebilirmisiniz lütfen? 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Bagajlarımı alabilirmisiniz lütfen? 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 Buraya uzak mı? 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 Hayır yakın 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Evet biraz daha uzakta 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Ne kadar tutar? 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Lütfen beni buraya götürün 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 Sağa gideceksiniz 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 Sola gideceksiniz 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Dümdüz gidin 🔊 C'èst tot dreût
🔊 Burası 🔊 C'èst chal
🔊 Şu taraftan 🔊 C'èst tot la
🔊 Dur! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Acele etmeyin 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Makbuz alabilir miyim lütfen? 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Aile
Türkçe Valon
🔊 Burada ailen var mı ? 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Babam 🔊 Mi pére
🔊 Annem 🔊 Mi mére
🔊 Oğlum 🔊 Mi fi
🔊 Kızım 🔊 Mi fèye
🔊 Erkek kardeş 🔊 On fré
🔊 Kız kardeş 🔊 Ine soûr
🔊 Erkek arkadaş 🔊 On camaråde
🔊 Kız arkadaş 🔊 Ine camaråde
🔊 Erkek arkadaşım 🔊 Mi camaråde
🔊 Kız arkadaşım 🔊 Mi camaråde
🔊 Kocam 🔊 Mi ome
🔊 Karım 🔊 Mi feume
9 - Duygular
Türkçe Valon
🔊 Ülkenizi çok seviyorum 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Seni seviyorum 🔊 Dji v's-inme
🔊 Mutluyum 🔊 Dji so binåhe
🔊 Üzgünüm 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Burada rahatım 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Üşüyorum 🔊 Dj'a freûd
🔊 Terliyorum 🔊 Dj'a tchôd
🔊 Çok büyük 🔊 C'èst trop grand
🔊 Çok küçük 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 Mükemmel 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 Mükemmel 🔊 C'èst parfêt
🔊 Bu akşam çıkmak ister misin? 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Bu akşam çıkmak isterim 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 Iyi fikir 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 Iyi fikir 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Eğlenmek istiyorum 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 Iyi fikir değil 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Bu akşam çıkmak istemiyorum 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Dinlenmek istiyorum 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Dinlenmek istiyorum 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Spor yapmak ister misin? 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Evet, rahatlamak istiyorum 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Tenis oynarım 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 Yok teşekkürler, oldukça yorgunum 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 Yok teşekkürler, oldukça yorgunum 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Bar
Türkçe Valon
🔊 Bar 🔊 Li cåbarèt
🔊 Barda 🔊 Li cafè
🔊 Bir şey içermisin ? 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Içmek 🔊 Beûre
🔊 Bardak 🔊 On vêre
🔊 Tabii ki 🔊 Vol'tî
🔊 Ne alırsın ? 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Içecek ne var ? 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 Su ya da meyve suları var 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Su 🔊 Di l'êwe
🔊 Buz var mı lütfen ? 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Buz 🔊 Dès glèçons
🔊 Çikolata 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Süt 🔊 Dè lèçê
🔊 Çay 🔊 Dè té
🔊 Kahve 🔊 Dè cafè
🔊 Şekerli 🔊 Avou dè souke
🔊 Kremalı 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Şarap 🔊 Dè vin
🔊 Bira 🔊 Dèl bîre
🔊 Bir çay lütfen 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Bir bira lütfen 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Ne içersiniz ? 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Iki çay lütfen! 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Iki bira lütfen! 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Hiç bir şey, teşekkürler 🔊 Rin, mèrci
🔊 Sağlığına! 🔊 A l' vosse !
🔊 Sağlığına! 🔊 Santé !
🔊 Hesap lütfen! 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Borcum ne kadar lütfen? 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Yirmi öro 🔊 Vint eûros
🔊 Seni davet ediyorum 🔊 C'èst por mi !
11 - Restoran
Türkçe Valon
🔊 Restoran 🔊 Li rèstaurant
🔊 Yemek yer misin ? 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Evet, memnuniyetle 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Yemek yemek 🔊 Magnî
🔊 Nerede yemek yiyebiliriz? 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Öğle yemeği nerede yiyebiliriz? 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 Akşam yemeği 🔊 Li soper
🔊 Kahvaltı 🔊 Li d'djunî
🔊 Bakar mısınız ? 🔊 Si-v' plêt
🔊 Mönüyü alabilirmiyim lütfen! 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Işte mönü! 🔊 Vochal li carte !
🔊 Ne yersin ? Et mi? balık mı? 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 Pilavlı olsun 🔊 Avou dè riz
🔊 Makarnalı olsun 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 Patates 🔊 Dès crompîres
🔊 Sebzeler 🔊 Dès lègumes
🔊 Çırpılmış yumurta - Sahanda yumurta- Alakok yumurta 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Ekmek 🔊 Dè pan
🔊 Tereyağ 🔊 Dè boure
🔊 Salata 🔊 Ine salåde
🔊 Tatlı 🔊 On dèssêrt
🔊 Meyve 🔊 Dès frût'
🔊 Bir bıçak alabilirmiyim lütfen? 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Evet hemen getiriyorum 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Bıçak 🔊 On coûtê
🔊 Çatal 🔊 Ine fortchète
🔊 Kaşık 🔊 On cwî
🔊 Sıcak yemek mi bu ? 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Evet, üstelik çok baharatlı! 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Sıcak 🔊 Tchôd
🔊 Soğuk 🔊 Freûd
🔊 Baharatlı 🔊 Spécî
🔊 Ben balık alacağım 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Ben de 🔊 Mi avou
🔊 Ben de 🔊 Mi ossu
12 - Birbirinden ayrılmak
Türkçe Valon
🔊 Geç oldu, gitmem gerek! 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Tekrar görüşebilir miyiz? 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Tabii, memnuniyetle 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Bu adreste oturuyorum 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 Telefon numaran var mı? 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Evet, işte 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Seninle güzel vakit geçirdim 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Bende, seninle tanışmaktan memnun oldum. 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Yakında görüşürüz 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Inşallah 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 Hoşça kal! 🔊 Å r'vèy
🔊 Yarın görüşürüz 🔊 Qu'à d'min
🔊  🔊 Disqu'à d'min
🔊 Hoşça kal! 🔊 Adiè !
13 - Ulaşım
Türkçe Valon
🔊 Teşekkür ederim 🔊 Mèrci
🔊 Otobüs durağı nerede lütfen? 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Güneş Şehri'ne bilet ne kadar ? 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Bu tren nereye gider lütfen ? 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Bu tren Güneş Şehrinde duruyor mu? 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman kalkıyor? 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren ne zaman geliyor? 🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Güneş Şehri'ne bir bilet lütfen 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 Tren saatleri var mı? 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 Otobüs saatleri? 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Güneş Şehri'ne giden tren hangisi lütfen? 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Bu 🔊 C'èst ci-la
🔊 Bir şey değil, iyi yolculuklar! 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Araba tamirhanesi 🔊 Li gårèdje
🔊 Benzin istasyonu 🔊 Li ståcion service
🔊 Depoyu doldurun lütfen 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Depoyu doldurun lütfen 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Bisiklet 🔊 Vèlo
🔊 Şehir merkezi 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 Banliyö 🔊 Lès fåboûr
🔊 Burası büyük bir şehir 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 Burası bir köy 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Dağ 🔊 Ine montagne
🔊 Göl 🔊 On lac
🔊 Kırsal alan 🔊 Li campagne
14 - Otel
Türkçe Valon
🔊 Otel 🔊 L'ôtél
🔊 Daire 🔊 Apartumint
🔊 Hoş geldiniz! 🔊 Binv'nowe !
🔊 Boş odanız var mı? 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 Odada banyo var mı? 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Tek kişilik iki yatak mı tercih edersiniz? 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Çift kişilik yataklı bir oda mı tercih edersiniz? 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Banyolu-balkonlu-duşlu oda 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Yatak kahvaltı 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Bir geceliği ne kadar? 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Önce odayı göreyim lütfen 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Evet, tabii ki 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Teşekkürler, oda çok güzel 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Tamam, bu gece için yer ayırtabilirmiyim? 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 Benim için biraz pahalı, teşekkürler 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Bagajlarımla ilgilenebilirmisiniz lütfen? 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Odam ne tarafta lütfen? 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 Birinci katta 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 Birinci katta 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 Asansör var mı? 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 Asansör sol tarafınızda 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 Asansör sağ tarafınızda 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Giysi temizleme yeri nerede? 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 Giriş katında 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Giriş katı 🔊 Li låvå
🔊 Yatak odası 🔊 Tchambe
🔊 Kuru temizleme 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Kuaför 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Araba park yeri 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Toplantı odasında buluşalım mı? 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 Toplantı odası 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 Havuz ısıtmalıdır 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 Yüzme havuzu 🔊 Li picine
🔊 Beni saat yedi'de uyandırın lütfen 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 Anahtar lütfen 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 Pass lutfen 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Bana mesaj var mı? 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Evet, buyrun 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 Hayır, sizin için bir şey yok 🔊 Nèni, nos n'avans rin r'çû
🔊 Nerede para bozdurabilirim? 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Bana para bozar mısınız lütfen ? 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 Evet bozarız, ne kadar istersiniz? 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Birini aramak
Türkçe Valon
🔊 Afedersiniz, Sarah burada mı ? 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 Afedersiniz, Sarah orada mı? 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Evet burada 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 Dışarı çıktı 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 Işe gitti 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 O evde 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 Afedersiniz, Julien burada mı ? 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 Afedersiniz, Julien burada mı ? 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Evet burada 🔊 Awè, il est chal
🔊 Dışarı ?ıktı 🔊 Il a sôrtou
🔊 Onu nerede bulabilirim? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Cep telefonundan arayabilirsiniz 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Işe gitti 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 O evde 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Plaj
Türkçe Valon
🔊 Plaj 🔊 Li plâje
🔊 Nereden top satın alabilirim? 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 Şu tarafta dükkan var 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 Top 🔊 On balon
🔊 Dürbün 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Kasket 🔊 Ine calote
🔊 Havlu 🔊 On drap
🔊 Ayağa giyilen sandal 🔊 Dès sandåles
🔊 Kova 🔊 Sèyê
🔊 Güneş kremi 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Mayo 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Güneş gözlüğü 🔊 Bèrikes di solo
🔊 Kabuklu deniz ürünleri 🔊 Mosse
🔊 Güneşlenmek 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Güneşli 🔊 On tchôd solo
🔊 Gün batımı 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Güneş şemsiyesi 🔊 Parasol
🔊 Güneş 🔊 Solo
🔊 Gölge 🔊 Ombe
🔊 Güneş çarpması 🔊 Côp d' solo
🔊 Buarada yüzmek tehlikeli mi? 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 Hayır, tehlikeli değil 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Evet, burada yüzmek tehlikeli 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Yüzmek 🔊 Noyî
🔊 Yüzme 🔊 Noyèdje
🔊 Dalga 🔊 Vague
🔊 Deniz 🔊 Mér
🔊 Kumul 🔊 Dune
🔊 Kum 🔊 Såvion
🔊 Yarın hava nasıl olacak? 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Hava değişecek 🔊 Li timps va candjî
🔊 Yağmur yağacak 🔊 I va ploûre
🔊 Güneşli olacak 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Çok rüzgarlı olacak 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Mayo 🔊 Mayot
17 - Sorun çıktığı zaman
Türkçe Valon
🔊 Bana yardım edebilirmisiniz lütfen? 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Kayboldum 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Ne istersiniz? 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Ne oldu? 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Nerede tercüman bulabilirim? 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 En yakın eczane nerede? 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Lütfen bir doktor çağırın? 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Ne tedavisi görüyorsunuz şu anda? 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Hastane 🔊 In-ospitå
🔊 Ezcane 🔊 ine farmacerèye
🔊 Doktor 🔊 on docteûr
🔊 Sağlık merkezi 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Kimlik kağıtlarımı kaybettim 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 Kağıtlarımı çaldılar 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Kayıp eşyalar bürosu 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Ilk yardım merkezi 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Acil çıkış kapısı 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 Polis 🔊 Li police
🔊 Kimlik kağıtlarım 🔊 Papîs
🔊 Para 🔊 Çans'
🔊 Pasaport 🔊 Passepôrt
🔊 Bagaj 🔊 Bagadjes
🔊 Yok teşekkürler 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Beni rahat bırakın! 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Gidin! 🔊 Va-z-è !
🔊 Gidin! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !

Bizim yöntemimiz

Mp3 ve pdf'leri indirin