Arab (Marokkó) szókincs

Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal az arab szókincsedet?

Marokkó egy gazdag ország, ami a turisták mellett sok ingatlanbefektető számára is igen vonzó. Az biztos, hogy mindkét esetben előnyt jelenthet, ha a helyi nyelvjárás alapjait elsajátítja aki odautazik, még akkor is ha csak az alapokkal van tisztában!

Marokkóban a darija - الدارجة (/dæɾiʒæ/) kifejezést használják erre a nyelvre, amely a külöböző marokkói nyelvek csoportjába tartozik. Ne lepődj meg, ha néha esetleg a marokkóiak mást mondanak neked, mint ami a mi szógyűjteményünk változatában szerepel.

A marokkói emberek nagyon kedvesek és vendégszeretők. Segítségedre lesznek hogy élmény legyen felfedezned a kultúrájukat, különösen ha az ő nyelvükön szólsz majd hozzájuk (واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia – "beszél arabul?"). Kóstold meg a finom reggeliket vagy a hagyományos teákat (جوج أتاي من من / jouj atay afak – "két pohár teát kérek!"). Mivel a taxik nagyon olcsóak, lehetőséged lesz viszonylag kevés pénzből ellátogatni a városokba (ديني هنا عافاك / dini hna afak – "kérem ide vigyen"). A családi értékékek fontos szerepet töltenek be a kultúrájukban, és erre majd legyél figyelmes, hogy könnyebben beilleszkedhess.

A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek majd, hogy sikerrel elsajátítsd a nyelvet!

Válogass a marokkói kultúrával kapcsolatos tartalmakból!

Könyvek:

  • The Curious Case of Dassoukine’s Trousers by Fouad Laroui (English)
  • An Arab Melancholia by Abdellah Taïa (English)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits by Laila Lalami (English)
  • The Travels of Ibn Battuta by Ibn Battuta (English)

Filmek:

Sorozatok:

Marokkóban a legtöbb arab sorozat "klasszikus" arab nyelven van.

Zenék:

Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét

A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes marokkói arab kurzushoz. A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 - Alapvető kifejezések
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Jónapot! 🔊 السلام assalam
🔊 Jóestét! 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 Viszlát! 🔊 بسلامة bslama
🔊 Később találkozunk 🔊 من بعد man baed
🔊 Igen 🔊 ايه ayeh
🔊 Igen 🔊 نعام n'am
🔊 Nem 🔊 لا la
🔊 Elnézést 🔊 عافاك aafak
🔊 Köszönöm 🔊 شكرا choukran
🔊 Köszönöm szépen! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 شكرا على المساعدة choukran aala l'mosaada
🔊 Kérem 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 واخا wakha
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? 🔊 بشحال هدا عافاك؟ bach'hal hada aafak?
🔊 Bocsánat! 🔊 سمح ليا smah liya
🔊 Nem értem 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Értem 🔊 فهمت fhamt
🔊 Nem tudom 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Tilos 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Elnézést, hol van a WC? 🔊 فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ fin kayen l'mirhad aafak?
🔊 B.ú.é.k! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 Boldog születésnapot! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Kellemes Ünnepeket! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Gratulálok! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Beszélgetés
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 السلام، لباس عليك؟ salam, labas aalik?
🔊 Szia! Köszönöm, jól 🔊 السلام، أنا بخير ، شكرا لك. salam, ana bikhir, chokran lik
🔊 Beszélsz arabul? 🔊 واش كتهضر العربية wash kathadra l'arbia
🔊 Beszélsz arabul? 🔊 واش كتهضري العربية wash kathadri l'arbia
🔊 Nem beszélek arabul 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Csak egy kicsit 🔊 غير شوية ghir chwiya
🔊 Honnan jöttél? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ man ina blad nta?
🔊 Honnan jöttél? 🔊 من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti?
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? 🔊 اشنوهي لجنسية ديالك؟ achnou hiya ljinsia dialek ?
🔊 Magyar vagyok 🔊 أنا هنغاري ana hongroasi
🔊 Magyar vagyok 🔊 أنا هنغارية ana hongroasia
🔊 És te, itt élsz? 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Igen, itt lakom 🔊 اياه، أنا ساكنة هنا ayeh, ana sakna hna
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 سميتي سارة و نتا؟ smiti sara w nta?
🔊 Julien vagyok 🔊 جوليان jolian
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Nyaralok 🔊 انا في عطلة ana f otla
🔊 Nyaralunk 🔊 حنا في عطلة hna f otla
🔊 Üzleti úton vagyok 🔊 انا في سفر اعمال ana f safar aemal
🔊 Itt dolgozom 🔊 كانخدم هنا kanakhdam hna
🔊 Itt dolgozunk 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Hol lehet jót enni? 🔊 شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ chno houma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Van a közelben múzeum? 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib man hna?
🔊 Hol tudok internetezni? 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nakdar ntkonikta?
3 - Tanulni
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ?
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Persze! 🔊 ايه، طبعا ayah, tab'aan
🔊 Ezt hogy hívják? 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 Ez egy asztal 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 Asztal, érted? 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Nem értem 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Megismételnéd? 🔊 واش ممكن تعاودي عافاك ؟ wach moumkin taawadi aafak ?
🔊 Megismételnéd? 🔊 عاود من فضلك awdi mn fadlak
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 واش ممكن تهضري بشوية؟ wach momkin thadri bachwiya?
🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ wach yamkan lik t'katbiha aafak?
🔊 Értem 🔊 فهمت fhamt
4 - Színek
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Tetszik az asztal színe 🔊 عجبني لون هدا الطبلة aajbni loun had tabla
🔊 Ez piros 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Kék 🔊 زرق zrak
🔊 Sárga 🔊 صفر sfar
🔊 Fehér 🔊 بيض byad
🔊 Fekete 🔊 كحل k'hal
🔊 Zöld 🔊 خضر kh'dar
🔊 Narancssárga 🔊 ليموني limouni
🔊 Lila 🔊 عكري aakri
🔊 Szürke 🔊 رمادي r'madi
5 - Számok
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Nulla 🔊 زيرو zirou
🔊 Egy 🔊 واحد wahed
🔊 Kettő 🔊 جوج jouj
🔊 Három 🔊 تلاتة tlata
🔊 Négy 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Öt 🔊 خمسة khamsa
🔊 Hat 🔊 ستة s'tta
🔊 Hét 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Nyolc 🔊 تمنية tmanya
🔊 Kilenc 🔊 تسعة tasoud
🔊 Tíz 🔊 عشرة aachra
🔊 Tizenegy 🔊 حضاش hdach
🔊 Tizenkettő 🔊 طناش tnach
🔊 Tizenhárom 🔊 تلطاش tlatach
🔊 Tizennégy 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Tizenöt 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Tizenhat 🔊 سطاش stach
🔊 Tizenhét 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Tizennyolc 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Tizenkilenc 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Húsz 🔊 عشرين aachrin
🔊 Huszonegy 🔊 واحد أو عشرين wahed ou aachrin
🔊 Huszonkettő 🔊 تنين او عشرين tnain ou aachrin
🔊 Huszonhárom 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou aachrin
🔊 Huszonnégy 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou aachrin
🔊 Huszonöt 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou aachrin
🔊 Huszonhat 🔊 ستة او عشرين setta ou aachrin
🔊 Huszonhét 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou aachrin
🔊 Huszonnyolc 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou aachrin
🔊 Huszonkilenc 🔊 تسعة او عشرين tas'aa ou aachrin
🔊 Harminc 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Harmincegy 🔊 واحد أو تلاتين wahed ou tlatin
🔊 Harminckettő 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Harminchárom 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Harmincnégy 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Harmincöt 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Harminchat 🔊 ستة او تلاتين setta ou tlatin
🔊 Negyven 🔊 ربعين rab'in
🔊 Ötven 🔊 خمسين khamssin
🔊 Hatvan 🔊 ستين sattin
🔊 Hetven 🔊 سبعين sab'in
🔊 Nyolcvan 🔊 تمانين t'manyin
🔊 Kilencven 🔊 تسعين tas'in
🔊 Száz 🔊 ميا m'ya
🔊 Százöt 🔊 ميا او خمسين m'ya ou khamsin
🔊 Kétszáz 🔊 ميتين mytayen
🔊 Háromszáz 🔊 تلت ميا talt m'ya
🔊 Négyszáz 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 Ezer 🔊 ألف alf
🔊 Ezerötszáz 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsamya
🔊 Kétezer 🔊 ألفين alfayen
🔊 Tízezer 🔊 عشرالاف aachralaf
6 - Időhatározók
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Mikor érkeztél? 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lahna?
🔊 Ma 🔊 ليوم lyoum
🔊 Tegnap 🔊 لبارح lbareh
🔊 Két napja 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Meddig maradsz? 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tabka hna?
🔊 Meddig maradsz? 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Holnap megyek el 🔊 غادي نمشي غدا ghadi namchi ghadda
🔊 Holnapután megyek el 🔊 غادي نمشي بعد غدا ghadi namchi b'aed ghadda
🔊 3 nap múlva megyek el 🔊 غادي من بعد تلت ايام ghadi namchi ba'ed talt yam
🔊 Hétfő 🔊 لاثنين latnin
🔊 Kedd 🔊 لثلاث latlat
🔊 Szerda 🔊 لاربع larbae
🔊 Csütörtök 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Péntek 🔊 جمعة jam'aa
🔊 Szombat 🔊 سبت sabt
🔊 Vasárnap 🔊 لحد lhad
🔊 Január 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Február 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Március 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Április 🔊 شهر ربعة ch'har rab'aa
🔊 Május 🔊 شهر خمسة ch'har khamsa
🔊 Június 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Július 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 Augusztus 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Szeptember 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Október 🔊 شهر عشرة ch'har aachra
🔊 November 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 December 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa ghadi tamchi?
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 Reggel 8-kor 🔊 صباح... معا تمنيا sbah;m'aa tmanya
🔊 Reggel negyed 9-kor 🔊 صباح... معا تمنيا أو ربع sbah, m'aa tmanya o r'bae
🔊 Reggel fél 9-kor 🔊 صباح... معا تمنيا أو نص sbah, m'aa tmanya o nas
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor 🔊 صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain
🔊 Késésben vagyok 🔊 انا معطل ana m'atal
🔊 Késésben vagyok 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Taxi
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Taxi! 🔊 ! طاكسي taksi
🔊 Hová lesz? 🔊 فين غاديا ؟ fin ghadia?
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves 🔊 غاديا لمحطة ghadia l mahatta
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 غاديا لفندق جوغ انوي ghadia lfondok jour è nuit
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi?
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 ممكن توصلني عافاك للمطار؟ momkin twaslini aafak l matar?
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ wach yamkan lik takhad lbagaj diali?
🔊 Messze van? 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach baed m'n hna?
🔊 Nem, itt van közel 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van 🔊 بعيد شوية b'aid chwiya
🔊 Mennyibe fog kerülni? 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Vigyen ide, legyen szíves 🔊 ديني هنا عافاك dini hna aafak
🔊 Jobbra 🔊 سير على ليمن sir aala liman
🔊 Balra 🔊 سير على ليسار sir aala lisar
🔊 Egyenesen 🔊 كاين نيشان kayn nichan
🔊 Itt van 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 Erre van 🔊 هنا hna
🔊 Állj! 🔊 !وقف wkaf!
🔊 Csak nyugodtan 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Tudna számlát adni? 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini factoura aafak?
8 - Család
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ aandak l'aila hna?
🔊 Édesapám 🔊 لواليد lwalid
🔊 Édesanyám 🔊 لواليدة lwalida
🔊 A fiam 🔊 ولدي wldi
🔊 A lányom 🔊 بنتي bnti
🔊 Fiútestvér 🔊 خويا khouya
🔊 Lánytestvér 🔊 أختي khti
🔊 Barát 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 Barátnő 🔊 صديقتي sadikti
🔊 A barátom 🔊 صاحبي sahbi
🔊 A barátnőm 🔊 صاحبتي sahbti
🔊 A férjem 🔊 راجلي rajli
🔊 A feleségem 🔊 مراتي mrati
9 - Érzelmek
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kanabghi b'ladkom bazzaf
🔊 Szeretlek 🔊 كنبغيك kanbghik
🔊 Szeretlek 🔊 كنبغيك Kanhebek
🔊 Boldog vagyok 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Boldog vagyok 🔊 انا فرحان ana farhana
🔊 Szomorú vagyok 🔊 انا مقلق ana mkalak
🔊 Szomorú vagyok 🔊 انا حزين ana hazina
🔊 Jól érzem magam itt 🔊 كنحس براسي مزيان kanhas b'rasi mazyan
🔊 Fázom 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Melegem van 🔊 فيا صهد fiya sahd
🔊 Túl nagy 🔊 كبير بزاف k'bir bazzaf
🔊 Túl kicsi 🔊 صغير بزاف sghir bazzaf
🔊 Tökéletes 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ bghiti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل bghit nakhroj l'yom f'lil
🔊 Jó ötlet! 🔊 فكرة مزيانة fikra mazyana
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 باغي ننشط baghi nanchat
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Nem jó ötlet 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة la machi fikra mazyana
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabaghich nakhroj l'youm
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 باغي نرتاح baghi nartah
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 باغية نرتاح barya n'r'tah
🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 بغيت دير رياضة؟ bghit dir rayada?
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget 🔊 اه باغي ننشط ah, baghi nanchat
🔊 Teniszezek 🔊 كنلعب التنيس kanalaab tinnis
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran aayan bazzaf
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf
10 - Bar
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 A bár 🔊 لبار lbar
🔊 Iszol valamit? 🔊 تشرب شي حاجة؟ tachrab chi haja?
🔊 Iszol valamit? 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 Inni 🔊 كنشرب kanchrab
🔊 Pohár 🔊 لكاس lkas
🔊 Szívesen 🔊 بكل فرح bkol farah
🔊 Mit kérsz? 🔊 شنو اللي بغيت ؟ chno li bghit ?
🔊 Mit kérsz? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhdi?
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 كاين لما ولا لعصير kayn l'ma wla l'assir
🔊 Víz 🔊 لما lma
🔊 Kérhetek bele jégkockát? 🔊 ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak?
🔊 Jégkocka 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Csoki 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Tej 🔊 لحليب lahlib
🔊 Tea 🔊 أتاي atay
🔊 Kávé 🔊 قهوة kahwa
🔊 Cukorral 🔊 سكر skkar
🔊 Tejszínnel 🔊 بلحليب blahlib
🔊 Bor 🔊 روج roug
🔊 Sör 🔊 بيرة birra
🔊 Egy teát kérek 🔊 أتاي عافاك atay aafak
🔊 Egy sört kérek 🔊 بيرة عافاك birra aafak
🔊 Mit adhatok? 🔊 شنو بغيتي تشربي؟ chnou bghiti tcharbi?
🔊 Két teát kérünk szépen 🔊 جوج ديال أتاي عافاك jouj dial atay afak
🔊 Két sört kérünk szépen 🔊 جوج ديال لبيرات غافاك jouj dial lbirrat afak
🔊 Semmit, köszönöm 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 Egészségedre! 🔊 بصحتك b s'htek
🔊 Egészségünkre! 🔊 بصحة bassaha
🔊 A számlát, legyen szíves 🔊 لحساب عافاك lahsab aafak
🔊 Mennyivel tartozom? 🔊 سمحليا، شحال غا نخلص ؟ smah lia, chhal gha nkhalas ?
🔊 Húsz euróval 🔊 ميتين درهم maytayen darham
🔊 Meghívlak 🔊 عارضة عليك aarda a'lik
11 - Étterem
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Az étterem 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Akarsz enni? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Akarsz enni? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja?
🔊 Igen, szeretnék 🔊 واخا، بكل فرح wakha, bkoul farah
🔊 Enni 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Hol tudunk enni? 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrou naklou?
🔊 Hol tudunk ebédelni? 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netghadaw?
🔊 Vacsora 🔊 لعشا la'echa
🔊 Reggeli 🔊 لفطور laftour
🔊 Elnézést 🔊 !عافاك aafak
🔊 Kérhetek egy étlapot? 🔊 !لا كارط عافاك la cart aafak
🔊 Az étlap 🔊 هاهي لقائمة hahiya l kaima
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Rizzsel 🔊 بالروز b rrouz
🔊 Tésztával 🔊 بليبات blipat
🔊 Krumpli 🔊 لبطاطا labtata
🔊 Zöldség 🔊 بلخضرة bel khodra
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás 🔊 لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Kenyér 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Vaj 🔊 زبدة zbda
🔊 Saláta 🔊 شلاضة chlada
🔊 Desszert 🔊 ديسير dissir
🔊 Gyümölcs 🔊 فاكهة fakiha
🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 ممكن تعطيني موس عافاك؟ momkin ta'atini mouss afak?
🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 وخا، انا غادي نجيبو لك دابا wakha, ana ghadi njibo lik daba
🔊 Kés 🔊 موس mouss
🔊 Villa 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 Kanál 🔊 معلقة maalka
🔊 Ez egy melegétel? 🔊 واش هادا طبق سخون؟ wach hada tabak skhon?
🔊 Igen, és elég fűszeres is 🔊 !اه وسخون بزاف ah, waskhoun b'zzaf !
🔊 Meleg 🔊 سخون skhoun
🔊 Hideg 🔊 بارد bared
🔊 Fűszeres 🔊 حار har
🔊 Halat kérek 🔊 غادي ناخد لحوت ghadi nakhoud l'hout
🔊 Én is 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Elválás
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Késő van, mennem kell 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'aatel lwakt, khasni namchi
🔊 Találkozunk megint? 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou natchawfou mara khra
🔊 Igen, szívesen 🔊 واخا wakha
🔊 Ez a címem 🔊 كنسكن هنا kanaskon h'na
🔊 Van telefonszámod? 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Igen, tessék 🔊 ايه، هوا هدا ayah,houwa hada
🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawazt maak waket z'win
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Hamarosan újra találkozunk 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Én is remélem 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 Viszlát! 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Holnap találkozunk 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw ghadda
🔊 Szia! 🔊 بسلامة baslama
13 - Közlekedés
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? 🔊 عافاك، كنقلب على طوبيس aafak, kan kalab aala toubiss?
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran aafak?
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkaf f'mdint chamch?
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayamchi tran lmdint chamch?
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdint chamch?
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» 🔊 تيكي لمدينة الشمش عافاك tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? 🔊 واش عندك توقيت ديال القطارات؟ wach aandak tawkit dial lkitarat ?
🔊 Buszmenetrend 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ fin howa tran l'mdint chamch aafaki?
🔊 Ez 🔊 هوا هدا howa hada
🔊 Köszönöm 🔊 شكرا choukran
🔊 Nincs mit, jó utat! 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 Autószervíz 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 Benzinkút 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Tele kérem 🔊 لبلان عافاك laplan aafak
🔊 Bicikli 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 Belváros 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 Külváros 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 Ez egy nagyváros 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 Ez egy falu 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Hegy 🔊 جبل jbal
🔊 Tó 🔊 واد wad
🔊 Vidék 🔊 عروبية aaroubiya
14 - Hotel
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Hotel 🔊 اوطيل outil
🔊 Lakás 🔊 ابارتمون apartoumon
🔊 Üdvözlöm! 🔊 مرحبا marahba
🔊 Van szabad szobájuk? 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ aandak chi bit khawi?
🔊 Van fürdőszoba a szobához? 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam fel bit?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti gho'rfa mozdawaja?
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval 🔊 غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch
🔊 Szoba reggelivel 🔊 غرفة مع الفطور gho'rfa maa laftour
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lila?
🔊 Először szeretném megnézni a szobát 🔊 بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ?
🔊 Persze! 🔊 !ايه ، معلوم ayah, ma'eloum
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mazian
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ?
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 غاليا عليا, شكرا ghalya aaliya, choukran
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak?
🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti aafak?
🔊 Az első emeleten 🔊 في طابق الاول fi tabak lawal
🔊 Van lift? 🔊 كاين سانسور؟ kayn san'sour?
🔊 Balra van a lift 🔊 سانسور على ليسار ديالك sansour aala lisar dialek
🔊 Jobbra van a lift 🔊 سانسور على ليمان ديالك sansour aala liman dialek
🔊 Merre van a mosoda? 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana?
🔊 A földszinten 🔊 كاين فطابق سفلي kayen f tabak safli
🔊 Földszint 🔊 طابق سفلي tabak safli
🔊 Szoba 🔊 البيت l'bit
🔊 Tisztító 🔊 البريسينغ lbrising
🔊 Fodrászat 🔊 صالون لحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Parkoló 🔊 موقف سيارات mawkif sayarat
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? 🔊 خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ khalina natlakaw f ka'at ligtima'at
🔊 Tárgyaló 🔊 قاعة لجتماعات ka'at ligtima'at
🔊 A medence fűtött 🔊 لبيسين سخون la pissin s'khoun
🔊 Medence 🔊 لبيسين l pissin
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك faykini m'aa sab'a aafak
🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 ساروت عافاك ssarout aafak
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves 🔊 لباس عافاك l pass aafak
🔊 Hagytak nekem üzenetet? 🔊 واش كأينين شي ميساجات ليا؟ wach kaynin chi missagat liya?
🔊 Igen, itt vannak 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Nem, nem kapott semmit 🔊 لا متوصلتش بشي حاجة ديالك la, matwasaltch bchi haja dialek
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ wach momkin t'sarfi liya aafak?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - Egy személy keresése
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 واش سارة هنا عافاك؟ wach sara h'na aafak?
🔊 Igen itt van 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Sarah elment 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 واش عارف فين نفدر نلقاها؟ wach aaref fin nakdar nalkaha?
🔊 Dolgozik 🔊 هي في الخدمة hiya fel khadma
🔊 Otthon van 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna aafak?
🔊 Igen itt van 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 Julien elment 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ wach aarfa fin nakdar nalkaha?
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل wach momkin taayti liha fel portabl?
🔊 Dolgozik 🔊 هو في الخدمة howa fel khadma
🔊 Otthon van 🔊 هو فدارو howa f darou
16 - Strand
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Strand 🔊 لبحر labhar
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Erre van egy bolt 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayen hanout f had jiha
🔊 Labda 🔊 كرة koura
🔊 Távcső 🔊 منظار mindar
🔊 Baseball-sapka 🔊 كاصكيط casket
🔊 Törölköző 🔊 سربيتة sarbita
🔊 Szandál 🔊 صاندالة sandala
🔊 Vödör 🔊 سطل s'tal
🔊 Napkrém 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Fürdőnadrág 🔊 مأيو mayyou
🔊 Napszemüveg 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 Rákféle 🔊 محار mahar
🔊 Napfürdőt venni 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Napos 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Napnyugta 🔊 غروب الشمش ghouroub chamch
🔊 Napernyő 🔊 باراصول parasol
🔊 Nap 🔊 الشمش achamch
🔊 Árnyék 🔊 مظلة ديال الشمش madalla dial chamch
🔊 Napszúrás 🔊 التشماش atachmach
🔊 Veszélyes itt úszni? 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Nem, nem veszélyes 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Igen, tilos itt fürdeni 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 Úszni 🔊 لعومان l'ouman
🔊 Úszás 🔊 سباحة ssibaha
🔊 Hullám 🔊 لموجة l mouja
🔊 Tenger 🔊 لبحر labhar
🔊 Dűne 🔊 لكتبان l koutban
🔊 Homok 🔊 رملة rramla
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda?
🔊 Változni fog az időjárás 🔊 الجو غادي يتبدل ljaw ghadi yatbadal
🔊 Esni fog 🔊 غادية طيح الشتا ghad'ya tih chta
🔊 Sütni fog a nap 🔊 غاديا تكون الشمش ghadya tkoun chamch
🔊 Sokat fog fújni a szél 🔊 غاتكون الريح بزاف ghatkoun rih b'zzaf
🔊 Fürdőruha 🔊 حوايج لعومان hwayej l'oman
17 - Gond esetén
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 واش تقدري تعاونني عافاك ؟ wach takadri t'aawanini aafak?
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak?
🔊 Eltévedtem 🔊 توضرت twadart
🔊 Mit szeretne? 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 Mi történt? 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Hol találok tolmácsot? 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nalka moutarjim?
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba man hna?
🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'aayti lchi t'bib?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 اش من دوا متبع دابا؟ ach min dwa mtabe'aa daba?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba?
🔊 Kórház 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 Gyógyszertár 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Orvos 🔊 طبيب t'bib
🔊 Orvos 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Elvesztettem az irataimat 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya laourak
🔊 Ellopták az irataimat 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya laourak
🔊 Talált tárgyak osztálya 🔊 مكتب الممتلكات اللي ضاعت maktab lmomtalakat li da'aat
🔊 Elsősegély-állomás 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Vészkijárat 🔊 مخرج الاغاثة makhraj l ighata
🔊 Rendőrség 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Iratok 🔊 لوراق laourak
🔊 Pénz 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Útlevél 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Csomagok 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Köszönöm, nem 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Hagyjon békén! 🔊 بعد مني baed mani
🔊 Hagyjon békén! 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Menjen innen! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Menjen innen! 🔊 سيري فحالك siri f'halek