Arab (Marokkó) szókincs

Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal az arab szókincsedet?

Marokkó egy gazdag ország, ami a turisták mellett sok ingatlanbefektető számára is igen vonzó. Az biztos, hogy mindkét esetben előnyt jelenthet, ha a helyi nyelvjárás alapjait elsajátítja aki odautazik, még akkor is ha csak az alapokkal van tisztában!

Marokkóban a darija - الدارجة (/dæɾiʒæ/) kifejezést használják erre a nyelvre, amely a külöböző marokkói nyelvek csoportjába tartozik. Ne lepődj meg, ha néha esetleg a marokkóiak mást mondanak neked, mint ami a mi szógyűjteményünk változatában szerepel.

A marokkói emberek nagyon kedvesek és vendégszeretők. Segítségedre lesznek hogy élmény legyen felfedezned a kultúrájukat, különösen ha az ő nyelvükön szólsz majd hozzájuk (واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia – "beszél arabul?"). Kóstold meg a finom reggeliket vagy a hagyományos teákat (جوج أتاي من من / jouj atay afak – "két pohár teát kérek!"). Mivel a taxik nagyon olcsóak, lehetőséged lesz viszonylag kevés pénzből ellátogatni a városokba (ديني هنا عافاك / dini hna afak – "kérem ide vigyen"). A családi értékékek fontos szerepet töltenek be a kultúrájukban, és erre majd legyél figyelmes, hogy könnyebben beilleszkedhess.

A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek majd, hogy sikerrel elsajátítsd a nyelvet!

Válogass a marokkói kultúrával kapcsolatos tartalmakból!

Könyvek:

  • The Curious Case of Dassoukine’s Trousers by Fouad Laroui (English)
  • An Arab Melancholia by Abdellah Taïa (English)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits by Laila Lalami (English)
  • The Travels of Ibn Battuta by Ibn Battuta (English)

Filmek:

Sorozatok:

Marokkóban a legtöbb arab sorozat "klasszikus" arab nyelven van.

Zenék:

Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét

A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes marokkói arab kurzushoz. A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 - Alapvető kifejezések
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Jónapot! 🔊 السلام assalam
🔊 Jóestét! 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 Viszlát! 🔊 بسلامه bslama
🔊 Később találkozunk 🔊 من بعد men baed
🔊 Igen 🔊 ايه ayeh
🔊 Igen 🔊 نعام n'am
🔊 Nem 🔊 لا la
🔊 Elnézést 🔊 من فضلك m'n fadlek
🔊 Köszönöm 🔊 شكرا choukran
🔊 Köszönöm szépen! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada
🔊 Kérem 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 واخا wakha
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? 🔊 بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak?
🔊 Bocsánat! 🔊 عَفْوا smeh liya
🔊 Nem értem 🔊 ما فهمتش mafhemtech
🔊 Értem 🔊 فهمت fhemt
🔊 Nem tudom 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Tilos 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Elnézést, hol van a WC? 🔊 فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak?
🔊 B.ú.é.k! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 Boldog születésnapot! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Kellemes Ünnepeket! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Gratulálok! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Beszélgetés
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 السلام، لباس؟ salam, labass?
🔊 Szia! Köszönöm, jól 🔊 السلام، بخير. salam, bikhir
🔊 Beszélsz arabul? 🔊 واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia
🔊 Beszélsz arabul? 🔊 واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia
🔊 Nem beszélek arabul 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Csak egy kicsit 🔊 غير شوية er chwiya
🔊 Honnan jöttél? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta?
🔊 Honnan jöttél? 🔊 من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti?
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? 🔊 اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek?
🔊 Magyar vagyok 🔊 أنا هنغاري ana hongroasi
🔊 Magyar vagyok 🔊 أنا هنغارية ana hongroasia
🔊 És te, itt élsz? 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Igen, itt lakom 🔊 ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta?
🔊 Julien vagyok 🔊 جوليان julian
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Nyaralok 🔊 انا في عطلة ana fi otla
🔊 Nyaralunk 🔊 نحن في عطلة nahno fi otla
🔊 Üzleti úton vagyok 🔊 انا في سفر اعمال ana fi safar aemal
🔊 Itt dolgozom 🔊 كانخدم هنا kanekhdem hna
🔊 Itt dolgozunk 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Hol lehet jót enni? 🔊 اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Van a közelben múzeum? 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna?
🔊 Hol tudok internetezni? 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta?
3 - Tanulni
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti?
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Persze! 🔊 ايه، واخا ayeh, wakha
🔊 Ezt hogy hívják? 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 Ez egy asztal 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 Asztal, érted? 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Nem értem 🔊 ما فهمتش mafhemtech
🔊 Megismételnéd? 🔊 عاود من فضلك awed m'n f'dlek
🔊 Megismételnéd? 🔊 عاود من فضلك awdi mn fadlak
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba?
🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak?
🔊 Értem 🔊 فهمت fhemt
4 - Színek
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Tetszik az asztal színe 🔊 عجبني لون هدا الطبلة a'jebni loun had tabla?
🔊 Ez piros 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Kék 🔊 زرق zrak
🔊 Sárga 🔊 صفر sfar
🔊 Fehér 🔊 بيض byad
🔊 Fekete 🔊 كحل k'hal
🔊 Zöld 🔊 خضر kh'dar
🔊 Narancssárga 🔊 ليموني limouni
🔊 Lila 🔊 عكري akri
🔊 Szürke 🔊 رمادي r'madi
5 - Számok
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Nulla 🔊 زيرو zirou
🔊 Egy 🔊 واحد wahed sahbi
🔊 Kettő 🔊 جوج jouj atay afak?
🔊 Három 🔊 تلاتة tlata
🔊 Négy 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Öt 🔊 خمسة khamsa
🔊 Hat 🔊 ستة s'tta
🔊 Hét 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Nyolc 🔊 تمنية t'm'n'ya
🔊 Kilenc 🔊 تسعة t's'oud
🔊 Tíz 🔊 عشرة achra
🔊 Tizenegy 🔊 حضاش hdach
🔊 Tizenkettő 🔊 طناش tnach
🔊 Tizenhárom 🔊 تلطاش tltach
🔊 Tizennégy 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Tizenöt 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Tizenhat 🔊 سطاش stach
🔊 Tizenhét 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Tizennyolc 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Tizenkilenc 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Húsz 🔊 عشرين echrin
🔊 Huszonegy 🔊 واحد أو عشرين wahid ou ichrin
🔊 Huszonkettő 🔊 تنين او عشرين tnin ou ichrin
🔊 Huszonhárom 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou ichrin
🔊 Huszonnégy 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin
🔊 Huszonöt 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin
🔊 Huszonhat 🔊 ستة او عشرين setta ou ichrin
🔊 Huszonhét 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin
🔊 Huszonnyolc 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou ichrin
🔊 Huszonkilenc 🔊 تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin
🔊 Harminc 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Harmincegy 🔊 واحد أو تلاتين wahid ou tlatin
🔊 Harminckettő 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Harminchárom 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Harmincnégy 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Harmincöt 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Harminchat 🔊 ستة او تلاتين sitta ou tlatin
🔊 Negyven 🔊 ربعين rab'in
🔊 Ötven 🔊 خمسين khamssin
🔊 Hatvan 🔊 ستين sittin
🔊 Hetven 🔊 سبعين sab'in
🔊 Nyolcvan 🔊 تمانين t'manin
🔊 Kilencven 🔊 تسعين tis'in
🔊 Száz 🔊 ميا m'ya
🔊 Százöt 🔊 ميا او خمسين m'ya ou khamsin
🔊 Kétszáz 🔊 ميتين mitin
🔊 Háromszáz 🔊 تلت ميا t'l't m'ya
🔊 Négyszáz 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 Ezer 🔊 ألف alf
🔊 Ezerötszáz 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya
🔊 Kétezer 🔊 ألفين alfayn
🔊 Tízezer 🔊 عشرالاف achralaf
6 - Időhatározók
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Mikor érkeztél? 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna?
🔊 Ma 🔊 ليوم lyoum
🔊 Tegnap 🔊 لبارح lbareh
🔊 Két napja 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Meddig maradsz? 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna?
🔊 Meddig maradsz? 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Holnap megyek el 🔊 غادي نمشي غدة radi nemchi redda
🔊 Holnapután megyek el 🔊 غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda
🔊 3 nap múlva megyek el 🔊 غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam
🔊 Hétfő 🔊 تنين tnin
🔊 Kedd 🔊 تلات tlat
🔊 Szerda 🔊 لاربعا larbae
🔊 Csütörtök 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Péntek 🔊 جمعة jum'aa
🔊 Szombat 🔊 سبت sabt
🔊 Vasárnap 🔊 لحد lhad
🔊 Január 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Február 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Március 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Április 🔊 شهر ربعة ch'har reb'aa
🔊 Május 🔊 شهر خمسة ch'har khemsa
🔊 Június 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Július 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 Augusztus 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Szeptember 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Október 🔊 شهر عشرة ch'har achra
🔊 November 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 December 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi?
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 Reggel 8-kor 🔊 الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya
🔊 Reggel negyed 9-kor 🔊 الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae
🔊 Reggel fél 9-kor 🔊 الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor 🔊 الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in
🔊 Késésben vagyok 🔊 انا معطل ana m'atel
🔊 Késésben vagyok 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Taxi
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Taxi! 🔊 !?طاكسي taksi
🔊 Hová lesz? 🔊 فين غادي ؟ finradi?
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves 🔊 غادي لمحطة radi lil mahatta
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi?
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar?
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak?
🔊 Messze van? 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna?
🔊 Nem, itt van közel 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van 🔊 بعيد شوية b'ed ch'wiya
🔊 Mennyibe fog kerülni? 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Vigyen ide, legyen szíves 🔊 ديني هنا عافاك dini hna afak
🔊 Jobbra 🔊 علا ليمن ela limen
🔊 Balra 🔊 علا ليسر ela miser
🔊 Egyenesen 🔊 نيشان nichan
🔊 Itt van 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 Erre van 🔊 هنا hna
🔊 Állj! 🔊 !سطوب stop
🔊 Csak nyugodtan 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Tudna számlát adni? 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak?
8 - Család
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna?
🔊 Édesapám 🔊 لواليد lwalid
🔊 Édesanyám 🔊 لواليدة lwalida
🔊 A fiam 🔊 ولدي wldi
🔊 A lányom 🔊 بنتي bnti
🔊 Fiútestvér 🔊 خويا khouya
🔊 Lánytestvér 🔊 أختي khti
🔊 Barát 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 Barátnő 🔊 صديقتي sadikti
🔊 A barátom 🔊 صاحبي sahbi
🔊 A barátnőm 🔊 صاحبتي sahebti
🔊 A férjem 🔊 راجلي rajli
🔊 A feleségem 🔊 مراتي mrati
9 - Érzelmek
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf
🔊 Szeretlek 🔊 كنبغيك kaneb'rik
🔊 Szeretlek 🔊 كنبغيك Kanhebek
🔊 Boldog vagyok 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Boldog vagyok 🔊 انا فرحان ana farhana
🔊 Szomorú vagyok 🔊 انا حزين ana hazin
🔊 Szomorú vagyok 🔊 انا حزين ana hazina
🔊 Jól érzem magam itt 🔊 كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan
🔊 Fázom 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Melegem van 🔊 فيا الصهد fiya sahd
🔊 Túl nagy 🔊 كبير بزاف k'bir b'zzaf
🔊 Túl kicsi 🔊 صغير بزاف s'rir b'zzaf
🔊 Tökéletes 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil
🔊 Jó ötlet! 🔊 فكرة مزيانة fikra m'zyana
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 باغي ننشط bari nanchat
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Nem jó ötlet 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 باغي نرتاح bari nartah
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 باغية نرتاح barya n'r'tah
🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada?
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget 🔊 اه باغي ننشط ah, bari nanchat
🔊 Teniszezek 🔊 كنلعب التنيس kanel'eb tinnis
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf
10 - Bar
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 A bár 🔊 لبار lbar
🔊 Iszol valamit? 🔊 تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja?
🔊 Iszol valamit? 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 Inni 🔊 الشرب achorb
🔊 Pohár 🔊 الكاس lkas
🔊 Szívesen 🔊 واخا wakha
🔊 Mit kérsz? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhod?
🔊 Mit kérsz? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhdi?
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir
🔊 Víz 🔊 لما lma
🔊 Kérhetek bele jégkockát? 🔊 ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak?
🔊 Jégkocka 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Csoki 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Tej 🔊 لحليب lahlib
🔊 Tea 🔊 أتاي atay
🔊 Kávé 🔊 قهوة kahwa
🔊 Cukorral 🔊 سكر sokkar
🔊 Tejszínnel 🔊 بلحليب belhlib
🔊 Bor 🔊 روج roug
🔊 Sör 🔊 بيرة birra
🔊 Egy teát kérek 🔊 أتاي من فضلك atay mn fdlak
🔊 Egy sört kérek 🔊 بيرة من فضلك birra mn fdlek
🔊 Mit adhatok? 🔊 أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi?
🔊 Két teát kérünk szépen 🔊 جوج أتاي من فضلك jouj atay afak?
🔊 Két sört kérünk szépen 🔊 جوج بيرات من فضلك juj birrat afak?
🔊 Semmit, köszönöm 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 Egészségedre! 🔊 في صحتك f s'htek
🔊 Egészségünkre! 🔊 في صحتنا f s'hetna
🔊 A számlát, legyen szíves 🔊 لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak
🔊 Mennyivel tartozom? 🔊 شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab?
🔊 Húsz euróval 🔊 ميتين درهم mitin d'r'h'm
🔊 Meghívlak 🔊 عارضة عليك arda a'lik
11 - Étterem
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Az étterem 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Akarsz enni? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Akarsz enni? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja?
🔊 Igen, szeretnék 🔊 واخا wakha
🔊 Enni 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Hol tudunk enni? 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou?
🔊 Hol tudunk ebédelni? 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw?
🔊 Vacsora 🔊 لعشا le'echa
🔊 Reggeli 🔊 لفطور laftour
🔊 Elnézést 🔊 !من فضلك min fadlak
🔊 Kérhetek egy étlapot? 🔊 !لا كارط عافاك la cart afak
🔊 Az étlap 🔊 !هاهي لاكارط hahiya la cart
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Rizzsel 🔊 بروز birrouz
🔊 Tésztával 🔊 بليبات blipat
🔊 Krumpli 🔊 بي بطاطا bi b'tata
🔊 Zöldség 🔊 بلخضرة bil khodra
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás 🔊 لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Kenyér 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Vaj 🔊 زبدة zobda
🔊 Saláta 🔊 شلاضة chalada
🔊 Desszert 🔊 ديسير dissir
🔊 Gyümölcs 🔊 فواكه fawakih
🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 عندك موس عافاك؟ andek mouss afak?
🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba
🔊 Kés 🔊 موس mouss
🔊 Villa 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 Kanál 🔊 معالقة maalka
🔊 Ez egy melegétel? 🔊 واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin?
🔊 Igen, és elég fűszeres is 🔊 !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf
🔊 Meleg 🔊 سخون skhoun
🔊 Hideg 🔊 بارد bared
🔊 Fűszeres 🔊 فيه ليقاما fih likama
🔊 Halat kérek 🔊 غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout
🔊 Én is 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Elválás
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Késő van, mennem kell 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi
🔊 Találkozunk megint? 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra
🔊 Igen, szívesen 🔊 واخا wakha
🔊 Ez a címem 🔊 كنسكن هنا kaneskon h'na
🔊 Van telefonszámod? 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Igen, tessék 🔊 ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada
🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Hamarosan újra találkozunk 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Én is remélem 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 Viszlát! 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Holnap találkozunk 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw radda
🔊 Szia! 🔊 بسلامة b'slama
13 - Közlekedés
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? 🔊 من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss?
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak?
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak?
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch?
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch?
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch?
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» 🔊 تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak?
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? 🔊 عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat?
🔊 Buszmenetrend 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak?
🔊 Ez 🔊 هوا هدا howa'ada
🔊 Köszönöm 🔊 شكرا choukran
🔊 Nincs mit, jó utat! 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 Autószervíz 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 Benzinkút 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Tele kérem 🔊 عمر من فضلك ammer m'n fadlak
🔊 Bicikli 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 Belváros 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 Külváros 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 Ez egy nagyváros 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 Ez egy nagyváros 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Hegy 🔊 جبل g'bel
🔊 Tó 🔊 واد wad
🔊 Vidék 🔊 عروبية aroubiya
14 - Hotel
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Hotel 🔊 اوطيل outeel
🔊 Lakás 🔊 ابارتمون apartouman
🔊 Üdvözlöm! 🔊 مرحبا mar'h'ba
🔊 Van szabad szobájuk? 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi?
🔊 Van fürdőszoba a szobához? 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija?
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval 🔊 غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch
🔊 Szoba reggelivel 🔊 غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla?
🔊 Először szeretném megnézni a szobát 🔊 بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla?
🔊 Persze! 🔊 !معلوم ma'eloum
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit?
🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak?
🔊 Az első emeleten 🔊 في الطابق الاول fi tabak lawal
🔊 Van lift? 🔊 كأين السانسور؟ kayn lasan'sour?
🔊 Balra van a lift 🔊 السانسور عليسر sansoun alisser
🔊 Jobbra van a lift 🔊 السانسور عليمن sansour alimen
🔊 Merre van a mosoda? 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana
🔊 A földszinten 🔊 في الطابق السفلي fi tabak soufli
🔊 Földszint 🔊 الطابق السفلي tabak soufli
🔊 Szoba 🔊 البيت l'bit
🔊 Tisztító 🔊 البريسينغ l'b'risi'n'r
🔊 Fodrászat 🔊 صالون الحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Parkoló 🔊 موقف السيارات mawkif sayarat
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? 🔊 نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at
🔊 Tárgyaló 🔊 قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at
🔊 A medence fűtött 🔊 البيسين سخون al pissin s'khoun
🔊 Medence 🔊 البيسين al pissin
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak
🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 الساروت عافاك assaroutafak
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves 🔊 الباس عافاك al pass afak
🔊 Hagytak nekem üzenetet? 🔊 كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya?
🔊 Igen, itt vannak 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Nem, nem kapott semmit 🔊 اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - Egy személy keresése
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak?
🔊 Igen itt van 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Sarah elment 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha?
🔊 Dolgozik 🔊 هي في الخدمة hiya fil khadma
🔊 Otthon van 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak?
🔊 Igen itt van 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 Julien elment 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha?
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl?
🔊 Dolgozik 🔊 هو في الخدمة howa fil khadma
🔊 Otthon van 🔊 هو فدارو howa fidarou
16 - Strand
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Strand 🔊 لبحر labhar
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Erre van egy bolt 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha?
🔊 Labda 🔊 كورة koura
🔊 Távcső 🔊 منظار mindar
🔊 Baseball-sapka 🔊 كاصكيط casket
🔊 Törölköző 🔊 سربيتة sourvita
🔊 Szandál 🔊 صاندالة sandala
🔊 Vödör 🔊 سطل s'tal
🔊 Napkrém 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Fürdőnadrág 🔊 مأيو mayyou
🔊 Napszemüveg 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 Rákféle 🔊 قشريات kichariyat
🔊 Napfürdőt venni 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Napos 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Napnyugta 🔊 غروب الشمش rouroub chamch
🔊 Napernyő 🔊 باراصول parasol
🔊 Nap 🔊 الشمش achamch
🔊 Napszúrás 🔊 التشماش atachmach
🔊 Veszélyes itt úszni? 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Nem, nem veszélyes 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Igen, tilos itt fürdeni 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 Úszni 🔊 العومان l'ouman
🔊 Úszás 🔊 السباحة assibaha
🔊 Hullám 🔊 الموجة al mouja
🔊 Tenger 🔊 لبحر l'b'har
🔊 Dűne 🔊 الكتبان al koutban
🔊 Homok 🔊 الرملة arramla
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda?
🔊 Változni fog az időjárás 🔊 الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel
🔊 Esni fog 🔊 غادية طيح الشتا rad'ya tih chta
🔊 Sütni fog a nap 🔊 غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch
🔊 Sokat fog fújni a szél 🔊 غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf
🔊 Fürdőruha 🔊 مأيو mayou
🔊 Árnyék 🔊 الظل addal
17 - Gond esetén
Magyar Arab (Marokkó) Kiejtés
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak?
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak?
🔊 Eltévedtem 🔊 توضرت twadart
🔊 Mit szeretne? 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 Mi történt? 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Hol találok tolmácsot? 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim?
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna?
🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba?
🔊 Kórház 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 Gyógyszertár 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Orvos 🔊 طبيب t'bib
🔊 Orvos 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Elvesztettem az irataimat 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak
🔊 Ellopták az irataimat 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak
🔊 Talált tárgyak osztálya 🔊 مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat
🔊 Elsősegély-állomás 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Vészkijárat 🔊 مخرج الاغاثة makhraj al irata
🔊 Rendőrség 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Iratok 🔊 لوراق lourak
🔊 Pénz 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Útlevél 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Csomagok 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Köszönöm, nem 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Hagyjon békén! 🔊 بعد مني baed meni
🔊 Hagyjon békén! 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Menjen innen! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Menjen innen! 🔊 سيري فحالك siri f'halek