Breton szókincs kezdőknek és utazóknak
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a breton szókincsedet?
A breton egy francia regionális nyelv, amelyet 170.000-ren beszélnek. Ahhoz hogy igazán felfedezd a kelta kulturális örökséget és a hagyományokat, a legjobb amit tehetsz ha megpróbálod a elsajátítani a helyi "nyelvjárást" hogy megkönnyítsd a kommunikációt (Komz a rez brezhoneg? : "Beszélsz breton nyelven?"), különösen az idősebbekkel akiknek sokat jelent a nyelvörökségük.
Látogass el a gyönyörű bretagne-i tájakra a nyaralásod során(E vakañsoù emaon : "Nyaralok"), és menj el a bárokba (An ostaleri) hogy beszélgethess a kedves és vendégszerető helyiekkel ,és hogy megkérdezhesd hol vannak a legjobb helyek (Pelec'h e c'hallomp debriñ ? : "Hol tudunk enni?").
Összeállítottunk neked egy listát: filmekkel, sorozatokkal, könyvekkel és zenékkel, hogy a szójegyzékünket kiegészítve még hatékonyabban tudd fejleszteni a szókincsedet és kiejtésedet.
Válogass a breton kultúrával kapcsolatos tartalmakból
Könyvek:
- Le Non de Klara by Soazig Aaron
- Les Noces barbares by Yann Queffélec
- Le passeur d'âmes et autres contes by Anatole Le Braz (English)
Filmek:
Sorozatok:
Zenék:
- Denez Prigent - An Hini A Garan
- Les Marins d'Iroise - Santiano
- Tri Yann - Dans La Lune Au Fond De L'Eau
- Nolwenn Leroy - La Jument De Michao
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes breton nyelvű kurzushoz . A Nyomtatás,gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Helló! | 🔊 Demat |
| 🔊 Helló! | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
| 🔊 Jóestét! | 🔊 Noz vat |
| 🔊 Jóestét! | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
| 🔊 Viszlát! | 🔊 Kenavo |
| 🔊 Később találkozunk | 🔊 Ken emberr |
| 🔊 Később találkozunk | 🔊 A wech all |
| 🔊 Igen | 🔊 Ya |
| 🔊 Nem | 🔊 Ket |
| 🔊 Nem | 🔊 Tamm ebet |
| 🔊 Elnézést | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
| 🔊 Köszönöm | 🔊 Trugarez deoc'h |
| 🔊 Köszönöm szépen! | 🔊 Trugarez vras |
| 🔊 Köszönöm a segítségét! | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
| 🔊 Szívesen | 🔊 Mann ebet ! |
| 🔊 Szívesen | 🔊 Netra ebet ! |
| 🔊 Jó - Jól van – Oké | 🔊 Mat eo |
| 🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
| 🔊 Bocsánat! | 🔊 Ma digarezit ! |
| 🔊 Bocsánat! | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
| 🔊 Nem értem | 🔊 Ne gomprenan ket |
| 🔊 Értem | 🔊 Komprenet em eus |
| 🔊 Nem tudom | 🔊 N'ouzon ket |
| 🔊 Nem tudom | 🔊 N'ouian ket |
| 🔊 Tilos | 🔊 Arabat |
| 🔊 Tilos | 🔊 Difennet eo |
| 🔊 Elnézést, hol van a WC? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
| 🔊 B.ú.é.k! | 🔊 Bloavezh mat ! |
| 🔊 B.ú.é.k! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
| 🔊 Boldog születésnapot! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
| 🔊 Kellemes Ünnepeket! | 🔊 Gouelioù laouen |
| 🔊 Gratulálok! | 🔊 Gourc'hemennoù |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
| 🔊 Szia! Hogy vagy? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
| 🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
| 🔊 Szia! Köszönöm, jól | 🔊 Demat, trugarez |
| 🔊 Beszélsz bretonul? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
| 🔊 Nem beszélek bretonul | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
| 🔊 Csak egy kicsit | 🔊 Un tammig hepken |
| 🔊 Csak egy kicsit | 🔊 just un tammig |
| 🔊 Honnan jöttél? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
| 🔊 Milyen nemzetiségű vagy? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
| 🔊 És te, itt élsz? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
| 🔊 És te, itt élsz? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
| 🔊 Igen, itt lakom | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
| 🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
| 🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
| 🔊 Mit csinálsz itt? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
| 🔊 Nyaralok | 🔊 E vakañsoù emaon |
| 🔊 Nyaralunk | 🔊 E vakañsoù emaomp |
| 🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
| 🔊 Üzleti úton vagyok | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
| 🔊 Itt dolgozom | 🔊 Amañ emaon o labourat |
| 🔊 Itt dolgozunk | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
| 🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
| 🔊 Hol lehet jót enni? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
| 🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
| 🔊 Van a közelben múzeum? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
| 🔊 Hol tudok internetezni? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
| 🔊 Persze! | 🔊 Ya, laouen ! |
| 🔊 Ezt hogy hívják? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
| 🔊 Ez egy asztal | 🔊 Un daol eo |
| 🔊 Asztal, érted? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
| 🔊 Megismételnéd? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 🔊 Megismételnéd? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
| 🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
| 🔊 Leírnád, légy szíves? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
| 🔊 Nem értem | 🔊 Ne gomprenan ket |
| 🔊 Értem | 🔊 Komprenet em eus |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Tetszik az asztal színe | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
| 🔊 Ez piros | 🔊 Ruz eo |
| 🔊 Kék | 🔊 Glas |
| 🔊 Sárga | 🔊 Melen |
| 🔊 Fehér | 🔊 Gwenn |
| 🔊 Fekete | 🔊 Du |
| 🔊 Zöld | 🔊 Gwer |
| 🔊 Narancssárga | 🔊 Orañjez |
| 🔊 Lila | 🔊 Mouk |
| 🔊 Szürke | 🔊 Louet |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Nulla | 🔊 Mann |
| 🔊 Nulla | 🔊 Netra e-bet |
| 🔊 Egy | 🔊 Unan |
| 🔊 Kettő | 🔊 Daou |
| 🔊 Három | 🔊 Tri |
| 🔊 Négy | 🔊 Pevar |
| 🔊 Öt | 🔊 Pemp |
| 🔊 Hat | 🔊 C'hwec'h |
| 🔊 Hét | 🔊 Seizh |
| 🔊 Nyolc | 🔊 Eizh |
| 🔊 Kilenc | 🔊 Nav |
| 🔊 Tíz | 🔊 Dek |
| 🔊 Tizenegy | 🔊 Unnek |
| 🔊 Tizenkettő | 🔊 Daouzek |
| 🔊 Tizenhárom | 🔊 Trizek |
| 🔊 Tizennégy | 🔊 Pevarzek |
| 🔊 Tizenöt | 🔊 Pemzek |
| 🔊 Tizenhat | 🔊 C'hwezek |
| 🔊 Tizenhét | 🔊 Seitek |
| 🔊 Tizennyolc | 🔊 Triwec'h |
| 🔊 Tizenkilenc | 🔊 Naontek |
| 🔊 Húsz | 🔊 Ugent |
| 🔊 Huszonegy | 🔊 Unan warn-ugent |
| 🔊 Huszonkettő | 🔊 Daou warn-ugent |
| 🔊 Huszonhárom | 🔊 Tri warn-ugent |
| 🔊 Huszonnégy | 🔊 Pevar warn-ugent |
| 🔊 Huszonöt | 🔊 Pemp warn-ugent |
| 🔊 Huszonhat | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
| 🔊 Huszonhét | 🔊 Seizh warn-ugent |
| 🔊 Huszonnyolc | 🔊 Eizh warn-ugent |
| 🔊 Huszonkilenc | 🔊 Nav warn-ugent |
| 🔊 Harminc | 🔊 Tregont |
| 🔊 Harmincegy | 🔊 Unan ha tregont |
| 🔊 Harminckettő | 🔊 Daou ha tregont |
| 🔊 Harminchárom | 🔊 Tri ha tregont |
| 🔊 Harmincnégy | 🔊 Pevar ha tregont |
| 🔊 Harmincöt | 🔊 Pemp ha tregont |
| 🔊 Harminchat | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
| 🔊 Negyven | 🔊 Daou-ugent |
| 🔊 Ötven | 🔊 Hanter-kant |
| 🔊 Hatvan | 🔊 Tri-ugent |
| 🔊 Hetven | 🔊 Dek ha tri-ugent |
| 🔊 Nyolcvan | 🔊 Pevar-ugent |
| 🔊 Kilencven | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
| 🔊 Száz | 🔊 Kant |
| 🔊 Százöt | 🔊 Kant pemp |
| 🔊 Kétszáz | 🔊 Daou c'hant |
| 🔊 Háromszáz | 🔊 Tri c'hant |
| 🔊 Négyszáz | 🔊 Pevar c'hant |
| 🔊 Ezer | 🔊 Mil |
| 🔊 Ezerötszáz | 🔊 Mil pemp kant |
| 🔊 Kétezer | 🔊 Daou vil |
| 🔊 Tízezer | 🔊 Dek mil |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
| 🔊 Mikor érkeztél? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
| 🔊 Ma | 🔊 Hiziv |
| 🔊 Tegnap | 🔊 Dec'h |
| 🔊 Két napja | 🔊 Daou zevezh zo |
| 🔊 Meddig maradsz? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
| 🔊 Holnap megyek el | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
| 🔊 Holnapután megyek el | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
| 🔊 3 nap múlva megyek el | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
| 🔊 Hétfő | 🔊 Dilun |
| 🔊 Kedd | 🔊 Dimeurzh |
| 🔊 Szerda | 🔊 Dimerc'her |
| 🔊 Csütörtök | 🔊 Diriaou |
| 🔊 Péntek | 🔊 Digwener |
| 🔊 Szombat | 🔊 Disadorn |
| 🔊 Vasárnap | 🔊 Disul |
| 🔊 Január | 🔊 Genver |
| 🔊 Február | 🔊 C'hwevrer |
| 🔊 Március | 🔊 Meurzh |
| 🔊 Április | 🔊 Ebrel |
| 🔊 Május | 🔊 Mae |
| 🔊 Június | 🔊 Mezheven |
| 🔊 Július | 🔊 Gouere |
| 🔊 Augusztus | 🔊 Eost |
| 🔊 Szeptember | 🔊 Gwengolo |
| 🔊 Október | 🔊 Here |
| 🔊 November | 🔊 Du |
| 🔊 December | 🔊 Kerzu |
| 🔊 Hánykor indulsz? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
| 🔊 Reggel 8-kor | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
| 🔊 Reggel 8-kor | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
| 🔊 Reggel negyed 9-kor | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
| 🔊 Reggel fél 9-kor | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
| 🔊 Reggel háromnegyed 9-kor | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
| 🔊 Este 6-kor | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
| 🔊 Késésben vagyok | 🔊 Diwezhat emaon |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Taxi! | 🔊 Taksi ! |
| 🔊 Hová lesz? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
| 🔊 Hová lesz? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
| 🔊 A pályaudvarra, legyen szíves | 🔊 D'an ti-gar |
| 🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
| 🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
| 🔊 Kivinne a reptérre? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
| 🔊 Hozná a csomagjaimat? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
| 🔊 Messze van? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
| 🔊 Messze van? | 🔊 Pell deus amañ ? |
| 🔊 Nem, itt van közel | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
| 🔊 Igen, egy kicsit messzebb van | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
| 🔊 Mennyibe fog kerülni? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
| 🔊 Vigyen ide, legyen szíves | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
| 🔊 Jobbra | 🔊 War an tu dehoù emañ |
| 🔊 Balra | 🔊 War an tu kleiz emañ |
| 🔊 Egyenesen | 🔊 War-eeun emañ |
| 🔊 Egyenesen | 🔊 War an eeun ema |
| 🔊 Itt van | 🔊 Amañ emañ |
| 🔊 Erre van | 🔊 War an tu-se emañ |
| 🔊 Állj! | 🔊 A-sav ! |
| 🔊 Állj! | 🔊 Chom ho sav ! |
| 🔊 Csak nyugodtan | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
| 🔊 Tudna számlát adni? | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
| 🔊 Vannak itt rokonaid? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
| 🔊 Édesapám | 🔊 Ma zad |
| 🔊 Édesanyám | 🔊 Ma mamm |
| 🔊 A fiam | 🔊 Ma mab |
| 🔊 A fiam | 🔊 Ma faotr |
| 🔊 A lányom | 🔊 Ma merc'h |
| 🔊 Fiútestvér | 🔊 Ur breur din |
| 🔊 Lánytestvér | 🔊 Ur c'hoar din |
| 🔊 Barát | 🔊 Ur mignon din |
| 🔊 Barátnő | 🔊 Ur vignonez din |
| 🔊 A barátom | 🔊 Ma muiañ-karet |
| 🔊 A barátnőm | 🔊 Ma dousig |
| 🔊 A férjem | 🔊 Ma gwaz |
| 🔊 A feleségem | 🔊 Ma gwreg |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Nagyon szeretem az országodat | 🔊 Da vro a blij din kalz |
| 🔊 Szeretlek | 🔊 Da garout a ran |
| 🔊 Boldog vagyok | 🔊 Laouen on |
| 🔊 Szomorú vagyok | 🔊 Trist on |
| 🔊 Jól érzem magam itt | 🔊 Brav eo din amañ |
| 🔊 Fázom | 🔊 Riv 'm eus |
| 🔊 Fázom | 🔊 Anoued meus |
| 🔊 Melegem van | 🔊 Tomm eo din |
| 🔊 Túl nagy | 🔊 Re vras eo |
| 🔊 Túl kicsi | 🔊 Re vihan eo |
| 🔊 Tökéletes | 🔊 Disteñget ! |
| 🔊 Tökéletes | 🔊 Dispar ema ! |
| 🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
| 🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este | 🔊 Plijout a rafe din |
| 🔊 Jó ötlet! | 🔊 Ur soñj mat eo |
| 🔊 Szeretnék szórakozni | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
| 🔊 Nem jó ötlet | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
| 🔊 Nem akarok elmenni ma este | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
| 🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
| 🔊 Szeretnék pihenni | 🔊 Diskuizo a faot din |
| 🔊 Szeretnél sportolni? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
| 🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
| 🔊 Teniszezek | 🔊 C'hoari a ran tennis |
| 🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
| 🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 A bár | 🔊 An ostaleri |
| 🔊 Iszol valamit? | 🔊 Ur banne 'po ? |
| 🔊 Inni | 🔊 Evañ |
| 🔊 Inni | 🔊 Evo |
| 🔊 Pohár | 🔊 Gwerenn |
| 🔊 Szívesen | 🔊 Ya, gant plijadur |
| 🔊 Mit kérsz? | 🔊 Petra 'po ? |
| 🔊 Mit lehet inni? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
| 🔊 Mit lehet inni? | 🔊 Petra zo da evo |
| 🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
| 🔊 Víz | 🔊 Dour |
| 🔊 Kérhetek bele jégkockát? | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
| 🔊 Jégkocka | 🔊 Skornennoù |
| 🔊 Csoki | 🔊 Chokolad |
| 🔊 Tej | 🔊 Laezh |
| 🔊 Tea | 🔊 Te |
| 🔊 Kávé | 🔊 Kafe |
| 🔊 Cukorral | 🔊 Gant sukr |
| 🔊 Tejszínnel | 🔊 Gant laezh |
| 🔊 Bor | 🔊 Gwin |
| 🔊 Sör | 🔊 Bier |
| 🔊 Egy teát kérek | 🔊 Ur banne te mar plij |
| 🔊 Egy sört kérek | 🔊 Ur banne bier mar plij |
| 🔊 Mit adhatok? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
| 🔊 Mit adhatok? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
| 🔊 Két teát kérünk szépen | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
| 🔊 Két sört kérünk szépen | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
| 🔊 Semmit, köszönöm | 🔊 Mann ebet, mat eo |
| 🔊 Egészségedre! | 🔊 Yec'hed mat |
| 🔊 Egészségünkre! | 🔊 Yec'hed mat ! |
| 🔊 A számlát, legyen szíves | 🔊 Ar gont mar plij ! |
| 🔊 Mennyivel tartozom? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
| 🔊 Húsz euróval | 🔊 Ugent euro |
| 🔊 Meghívlak | 🔊 Paeañ a ran |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Az étterem | 🔊 Ar preti |
| 🔊 Akarsz enni? | 🔊 Naon 'peus ? |
| 🔊 Igen, szeretnék | 🔊 Ya, naon 'm eus |
| 🔊 Enni | 🔊 Debriñ |
| 🔊 Hol tudunk enni? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
| 🔊 Hol tudunk ebédelni? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
| 🔊 Vacsora | 🔊 Koan |
| 🔊 Reggeli | 🔊 An dijuniñ |
| 🔊 Reggeli | 🔊 Al lein |
| 🔊 Elnézést | 🔊 Mar plij ! |
| 🔊 Kérhetek egy étlapot? | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
| 🔊 Az étlap | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
| 🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
| 🔊 Rizzsel | 🔊 Gant riz |
| 🔊 Tésztával | 🔊 Gant toazennoù |
| 🔊 Krumpli | 🔊 Avaloù-douar |
| 🔊 Zöldség | 🔊 Legumaj |
| 🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
| 🔊 Kenyér | 🔊 Bara |
| 🔊 Vaj | 🔊 Amann |
| 🔊 Saláta | 🔊 Ur saladenn |
| 🔊 Desszert | 🔊 Un dibenn-pred |
| 🔊 Gyümölcs | 🔊 Frouezh |
| 🔊 Kérhetek egy kést? | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
| 🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
| 🔊 Igen, azonnal hozom | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
| 🔊 Kés | 🔊 Ur gontell |
| 🔊 Villa | 🔊 Ur fourchetez |
| 🔊 Kanál | 🔊 Ul loa |
| 🔊 Ez egy melegétel? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
| 🔊 Igen, és elég fűszeres is | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
| 🔊 Meleg | 🔊 Tomm |
| 🔊 Hideg | 🔊 Yen |
| 🔊 Fűszeres | 🔊 Spiset |
| 🔊 Halat kérek | 🔊 Pesked am bo ! |
| 🔊 Én is | 🔊 Me ivez |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Késő van, mennem kell | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
| 🔊 Találkozunk megint? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
| 🔊 Találkozunk megint? | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
| 🔊 Igen, szívesen | 🔊 Ya, laouen |
| 🔊 Igen, szívesen | 🔊 Ya, gant plijadur |
| 🔊 Ez a címem | 🔊 Setu ma chomlec'h |
| 🔊 Van telefonszámod? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
| 🔊 Igen, tessék | 🔊 Ya, setu-hi |
| 🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
| 🔊 Jól éreztem magam veled | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
| 🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
| 🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
| 🔊 Hamarosan újra találkozunk | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
| 🔊 Én is remélem | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
| 🔊 Viszlát! | 🔊 Kenavo ! |
| 🔊 Holnap találkozunk | 🔊 Ken warc'hoazh |
| 🔊 Szia! | 🔊 Salud ! |
| 🔊 Szia! | 🔊 Salut deoc'h ! |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
| 🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
| 🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
| 🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
| 🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
| 🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
| 🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
| 🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
| 🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
| 🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
| 🔊 Buszmenetrend | 🔊 Eurioù ar busoù |
| 🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
| 🔊 Köszönöm | 🔊 Trugarez deoc'h |
| 🔊 Ez | 🔊 Hennezh eo |
| 🔊 Ez | 🔊 Hennezh an hini ema |
| 🔊 Nincs mit, jó utat! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
| 🔊 Nincs mit, jó utat! | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
| 🔊 Autószervíz | 🔊 Ar c'harrdi |
| 🔊 Benzinkút | 🔊 Ar stal esañs |
| 🔊 Tele kérem | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
| 🔊 Tele kérem | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
| 🔊 Bicikli | 🔊 Marc'h-houarn |
| 🔊 Belváros | 🔊 Kreiz-kêr |
| 🔊 Külváros | 🔊 Ar vannlev |
| 🔊 Ez egy nagyváros | 🔊 Ur gêr vras eo |
| 🔊 Ez egy nagyváros | 🔊 Ur gêr vras ema |
| 🔊 Ez egy falu | 🔊 Ur gêr vihan eo |
| 🔊 Ez egy falu | 🔊 Ur gêr vihan ema |
| 🔊 Hegy | 🔊 Ur menez |
| 🔊 Tó | 🔊 Ul lenn |
| 🔊 Vidék | 🔊 Ar maezioù |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Hotel | 🔊 Al leti |
| 🔊 Hotel | 🔊 An ostaleri |
| 🔊 Lakás | 🔊 Ranndi |
| 🔊 Üdvözlöm! | 🔊 Donemat |
| 🔊 Üdvözlöm! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
| 🔊 Van szabad szobájuk? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
| 🔊 Van fürdőszoba a szobához? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
| 🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
| 🔊 Duplaágyas szobát szeretne? | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
| 🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
| 🔊 Szoba reggelivel | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
| 🔊 Szoba reggelivel | 🔊 Ar gambr ha lein |
| 🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
| 🔊 Először szeretném megnézni a szobát | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
| 🔊 Persze! | 🔊 Ya, evel-just ! |
| 🔊 Persze! | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
| 🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
| 🔊 Jó, foglalhatok ma estére? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
| 🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
| 🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
| 🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
| 🔊 Elnézést, hol van a szobám? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
| 🔊 Az első emeleten | 🔊 En estaj kentañ emañ |
| 🔊 Van lift? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
| 🔊 Balra van a lift | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
| 🔊 Jobbra van a lift | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
| 🔊 Merre van a mosoda? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
| 🔊 A földszinten | 🔊 Rez-an-douar emañ |
| 🔊 Földszint | 🔊 Rez-an-douar |
| 🔊 Szoba | 🔊 Kambr |
| 🔊 Tisztító | 🔊 Naeterezh |
| 🔊 Fodrászat | 🔊 Ficherezh-vlev |
| 🔊 Parkoló | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
| 🔊 Találkozunk a tárgyalóban? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
| 🔊 Tárgyaló | 🔊 Ar sal-emvod |
| 🔊 A medence fűtött | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
| 🔊 Medence | 🔊 Ar poull-neuial |
| 🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
| 🔊 A kulcsot, legyen szíves | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
| 🔊 A belépőkártyát, legyen szíves | 🔊 Ar pass, mar plij |
| 🔊 Hagytak nekem üzenetet? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
| 🔊 Igen, itt vannak | 🔊 Ya, setu-int |
| 🔊 Igen, itt vannak | 🔊 setu, amañ emaint |
| 🔊 Hol tudok pénzt felváltani? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
| 🔊 Hol tudok pénzt felváltani? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
| 🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
| 🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Beszélhetnék Sarah-val? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
| 🔊 Igen itt van | 🔊 Ya, amañ emañ |
| 🔊 Sarah elment | 🔊 Aet eo er-maez |
| 🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
| 🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
| 🔊 Dolgozik | 🔊 War he labour emañ-hi |
| 🔊 Otthon van | 🔊 Er gêr emañ-hi |
| 🔊 Beszélhetnék Julien-nel? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
| 🔊 Igen itt van | 🔊 Ya, amañ emañ |
| 🔊 Julien elment | 🔊 Aet eo er-maez |
| 🔊 Meg tudná mondani, hol találom? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
| 🔊 Fel tudná hívni a mobilján? | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
| 🔊 Dolgozik | 🔊 War e labour emañ |
| 🔊 Otthon van | 🔊 Er gêr emañ |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Strand | 🔊 An draezhenn |
| 🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
| 🔊 Erre van egy bolt | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
| 🔊 Labda | 🔊 Ur volotenn |
| 🔊 Távcső | 🔊 Gevellunedennoù |
| 🔊 Baseball-sapka | 🔊 Ur gasketenn |
| 🔊 Törölköző | 🔊 Serviedenn |
| 🔊 Szandál | 🔊 Sandalennoù |
| 🔊 Vödör | 🔊 Sailh |
| 🔊 Napkrém | 🔊 Dienn heol |
| 🔊 Fürdőnadrág | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
| 🔊 Napszemüveg | 🔊 Lunedoù-heol |
| 🔊 Rákféle | 🔊 Boued-mor |
| 🔊 Napfürdőt venni | 🔊 Kemer un heoliadenn |
| 🔊 Napfürdőt venni | 🔊 Grit kof rouz |
| 🔊 Napos | 🔊 Heoliet |
| 🔊 Napnyugta | 🔊 Kuzh-heol |
| 🔊 Napernyő | 🔊 Disheolier |
| 🔊 Nap | 🔊 Heol |
| 🔊 Árnyék | 🔊 Disheol |
| 🔊 Napszúrás | 🔊 Taol-heol |
| 🔊 Veszélyes itt úszni? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
| 🔊 Nem, nem veszélyes | 🔊 N'eo ket dañjerus |
| 🔊 Igen, tilos itt fürdeni | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
| 🔊 Úszni | 🔊 Neuial |
| 🔊 Úszás | 🔊 Neuierezh |
| 🔊 Hullám | 🔊 Gwagenn |
| 🔊 Tenger | 🔊 Mor |
| 🔊 Dűne | 🔊 Tevenn |
| 🔊 Homok | 🔊 Traezh |
| 🔊 Milyen időt mondanak holnapra? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
| 🔊 Változni fog az időjárás | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
| 🔊 Esni fog | 🔊 Glav a ray |
| 🔊 Sütni fog a nap | 🔊 Heol a vo |
| 🔊 Sokat fog fújni a szél | 🔊 Avelaj a vo |
| 🔊 Fürdőruha | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
| Magyar | Breton |
|---|---|
| 🔊 Elnézést, tudna segíteni? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
| 🔊 Eltévedtem | 🔊 Kollet on |
| 🔊 Mit szeretne? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
| 🔊 Mi történt? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
| 🔊 Hol találok tolmácsot? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
| 🔊 Hol találok tolmácsot? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
| 🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
| 🔊 Kérem, hívjon orvost! | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
| 🔊 Kérem, hívjon orvost! | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
| 🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 🔊 Kórház | 🔊 Un ospital |
| 🔊 Gyógyszertár | 🔊 Un apotikerezh |
| 🔊 Orvos | 🔊 Ur mezeg |
| 🔊 Orvos | 🔊 Ur milchin |
| 🔊 Orvos | 🔊 Servij mezegiezh |
| 🔊 Elvesztettem az irataimat | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
| 🔊 Ellopták az irataimat | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
| 🔊 Talált tárgyak osztálya | 🔊 Burev an traoù kavet |
| 🔊 Elsősegély-állomás | 🔊 Post-sikour |
| 🔊 Vészkijárat | 🔊 Dor-dec'hel |
| 🔊 Rendőrség | 🔊 Ar Polis |
| 🔊 Iratok | 🔊 Paperioù |
| 🔊 Pénz | 🔊 Arc'hant |
| 🔊 Útlevél | 🔊 Paseporzh |
| 🔊 Csomagok | 🔊 Malizennoù |
| 🔊 Köszönöm, nem | 🔊 Mat eo, trugarez |
| 🔊 Hagyjon békén! | 🔊 Roit peoc'h ! |
| 🔊 Menjen innen! | 🔊 Kerzhit kuit ! |