Héber szókincs
Videó a leggyakrabban használt héber szavakról
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a héber szókincsedet?
Izrael egy hatalmas szimbolikus jelentőséggel bíró ország. Ha egy különleges, nem mindennapi helyre szeretnél utazni, akkor a tökéletes úti cél lehet számodra. Egy új perspektívába helyezheti az emberiségről alkotott véleményedet, amikor megismersz egy ilyen kultúrát, amelyet a megpróbáltatások kovácsoltak és az ott élő népek semmit se veszítettek a ragyogásukból. Az ország ismert művészeinek és tudósainak a listája rendkívül hosszú. Sokan nagyban hozzájárultak az európai kultúra fejlődéséhez. Néha közvetett módon fedeztek fel tehetségeket. Például egy oroszországi származású zsidó család – a Karnofsky család – ajándékozta Louis Amstrongnak az első hangszerét, egy kornettet. Ez aztán az intuíció!
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink segítségével hamar elsajátíthatod az alapokat. Tartsd szem előtt, hogy nincs az angolhoz hasonló "to be" igeragozás a héberben (pl.: "אני אנגלי / any angly" - "angol vagyok").Viszont a nők és a férfiak más-más igéket használnak, szóval erre is legyél figyelmes!
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek, hogy sikeresen elsajátítsd a nyelvet! "נסיעה טובה" ("Jó utat") !
Válogass a héber kultúrával kapcsolatos tartalmakból!
Könyvek:
- The Giving Tree by Shel Silverstein
- Dancing Arabs by Sayed Kashua
Filmek:
Sorozatok:
Zenék:
- עָשִׁיר / Ashir - Los Caparos
- יֶלֶד שֶׁל אַבָּא / Yeled Shel Aba - Moki
- לֵב חוֹפְשִׁי / Lev Chofshi - Moki
- סִלְסוּלִים / Silsulim - Static & Ben-El
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes héber kurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 | Jónapot! | שלום shalom |
2 | Jóestét! | ערב טוב erev tov |
3 | Viszlát! | להתראות le'itraot |
4 | Később találkozunk | נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar |
5 | Igen | כן ken |
6 | Nem | לא lo |
7 | Elnézést | סליחה, בבקשה slyha, bevakasha |
8 | Köszönöm | תודה toda |
9 | Köszönöm szépen! | תודה רבה toda raba |
10 | Köszönöm a segítségét! | תודה על העזרה toda 'al ha'ezra |
11 | Kérem | בבקשה bevakasha |
12 | Másképpen | על לא דבר al lo davar |
13 | Jó - Jól van Oké | בסדר beseder |
14 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha? |
15 | Bocsánat! | סליחה slyha |
16 | Nem értem | אני לא מבין any lo mevyn |
17 | Értem | הבנתי hevanty |
18 | Nem tudom | אני לא יודעת any lo yoda'at |
19 | Tilos | אסור asur |
20 | Elnézést, hol van a WC? | ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym? |
21 | B.ú.é.k! | שנה טובה! shana tova! |
22 | Boldog születésnapot! | יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah! |
23 | Kellemes Ünnepeket! | חג שמח! hag sameah! |
24 | Gratulálok! | כל הכבוד! kol hkavod! |
25 | Másképpen | ברכות! brahot! |

1 | Szia! Hogy vagy? | ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha? |
2 | Szia! Köszönöm, jól | שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda |
3 | Beszélsz héberül? | ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt? |
4 | Amikor a beszélgetőpartner nő | ?את מדברת עברית at medaberet yvryt? |
5 | Nem nem beszélek héberül | לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt |
6 | Amikor nő beszél | לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt |
7 | Csak egy kicsit | רק קצת rak ktsat |
8 | Honnan jöttél? | ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata? |
9 | Milyen nemzetiségű vagy? | ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha? |
10 | Magyar vagyok | אני הונגרי any hongary |
11 | Amikor nő beszél | אני הונגריה any hongaryah |
12 | És te, itt élsz? | ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan? |
13 | Igen, itt lakom | כן, אני גרה כאן ken, any gara kan |
14 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha? |
15 | Julien vagyok | ג'וליאן g'ulyan |
16 | Mit csinálsz itt? | ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan? |
17 | Nyaralok | אני בחופשה any behufsha |
18 | Nyaralunk | אנחנו בחופשה anahnu behufsha |
19 | Üzleti úton vagyok | אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym |
20 | Itt dolgozom | אני עובד כאן any - oved kan |
21 | Itt dolgozunk | אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan |
22 | Hol lehet jót enni? | ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol? |
23 | Van a közelben múzeum? | ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan? |
24 | Hol tudok internetezni? | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet? |

1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym? |
2 | Persze! | כן, בסדר! ken, beseder! |
3 | Ezt hogy hívják? | איך זה נקרא eyh ze nykra? |
4 | Ez egy asztal | זה שולחן ze shulhan |
5 | Asztal, érted? | ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn? |
6 | Nem értem | אני לא מבין any lo mevyn |
7 | Megismételnéd? | ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha? |
8 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter? |
9 | Leírnád, légy szíves? | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha? |
10 | Értem | הבנתי hevanty |

1 | Nulla | אפס efes |
2 | Egy | אחת ahat |
3 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | אחד ehad |
4 | Kettő | שתים shtaym |
5 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שנים shnaym |
6 | Három | שלוש shalosh |
7 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושה shlosha |
8 | Négy | ארבע arba |
9 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | ארבעה arba'a |
10 | Öt | חמש hamesh |
11 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | חמישה hamysha |
12 | Hat | שש shesh |
13 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | ששה shysha |
14 | Hét | שבע sheva |
15 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שבעה shyva |
16 | Nyolc | שמונה shmone |
17 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שמונה shmona |
18 | Kilenc | תשע tesha |
19 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | תשעה tysha |
20 | Tíz | עשר eser |
21 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרה asara |
22 | Tizenegy | אחת-עשרה ahat-'esre |
23 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | אחד-עשר ehad-asar |
24 | Tizenkettő | שתים-עשרה shteym-esre |
25 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שנים-עשר shneym-asar |
26 | Tizenhárom | שלוש-עשרה shlosh-esre |
27 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושה-עשר shlosha-asar |
28 | Tizennégy | ארבע-עשרה arba-esre |
29 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | ארבעה-עשר arbaa-asar |
30 | Tizenöt | חמש-עשרה hamesh-esre |
31 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | חמישה-עשר hamysha-asar |
32 | Tizenhat | שש-עשרה shesh-esre |
33 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | ששה-עשר shysha-asar |
34 | Tizenhét | שבע-עשרה shva-esre |
35 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שבעה-עשר shyva-asar |
36 | Tizennyolc | שמונה-עשרה shmone-esre |
37 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שמונה-עשר shmona-asar |
38 | Tizenkilenc | תשע-עשרה tsha-esre |
39 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | תשעה-עשר tysha-asar |
40 | Húsz | עשרים esrym |
41 | Huszonegy | עשרים ואחת esrym ve'ahat |
42 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ואחד esrym veehad |
43 | Huszonkettő | עשרים ושתים esrym ushtaym |
44 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ושנים esrym veshnaym |
45 | Huszonhárom | עשרים ושלוש esrym veshalosh |
46 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ושלושה esrym veshlosha |
47 | Huszonnégy | עשרים וארבע esrym vearba |
48 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים וארבעה esrym vearbaa |
49 | Huszonöt | עשרים וחמש esrym vehamesh |
50 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים וחמישה esrym vehamysha |
51 | Huszonhat | עשרים ושש esrym veshesh |
52 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים וששה esrym veshysha |
53 | Huszonhét | עשרים ושבע esrym vesheva |
54 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ושבעה esrym veshyva |
55 | Huszonnyolc | עשרים ושמונה esrym veshmone |
56 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ושמונה esrym veshmona |
57 | Huszonkilenc | עשרים ותשע esrym vetesha |
58 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | עשרים ותשעה esrym vetysha |
59 | Harminc | שלושים shloshym |
60 | Harmincegy | שלושים ואחת shloshym veahat |
61 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים ואחד shloshym vehad |
62 | Harminckettő | שלושים ושתים shloshym ushtaym |
63 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים ושנים shloshym veshnaym |
64 | Harminchárom | שלושים ושלוש shloshym veshalosh |
65 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים ושלושה shloshym veshlosha |
66 | Harmincnégy | שלושים וארבע shloshym vearba |
67 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים וארבעה shloshym vearbaa |
68 | Harmincöt | שלושים חמש shloshym vehamesh |
69 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים וחמישה shloshym vehamysha |
70 | Harminchat | שלושים ושש shloshym veshesh |
71 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | שלושים וששה shloshym veshysha |
72 | Negyven | ארבעים arbaym |
73 | Ötven | חמשים hamyshym |
74 | Hatvan | ששים shyshym |
75 | Hetven | שבעים shyv'eym |
76 | Nyolcvan | שמונים shmonym |
77 | Kilencven | תשעים tysh'eym |
78 | Száz | מאה mea |
79 | Százöt | מאה וחמש mea vehamesh |
80 | Ha a jelzett személy vagy tárgy hímnemű | מאה וחמישה mea vehamysha |
81 | Kétszáz | מאתים mataym |
82 | Háromszáz | שלוש מאות shlosh meot |
83 | Négyszáz | ארבע מאות arba meot |
84 | Ezer | אלף elef |
85 | Ezerötszáz | אלף חמש מאות elef hamesh meot |
86 | Kétezer | אלפיים alpaym |
87 | Tízezer | עשרת אלפים aseret alafym |

1 | Mikor érkeztél? | ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan? |
2 | Ma | היום hayom |
3 | Tegnap | אתמול etmol |
4 | Két napja | לפני יומיים lifney yomaym |
5 | Másképpen | שלשום shylshom |
6 | Meddig maradsz? | ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar? |
7 | Holnap megyek el | אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar |
8 | Holnapután megyek el | אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym |
9 | 3 nap múlva megyek el | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym |
10 | Hétfő | יום שני yom sheny |
11 | Kedd | יום שלישי yom shlyshy |
12 | Szerda | יום רביעי yom revy'y |
13 | Csütörtök | יום חמישי yom hamyshy |
14 | Péntek | יום שישי yom shyshy |
15 | Szombat | שבת shabat |
16 | Vasárnap | יום ראשון yom rishon |
17 | Január | ינואר yanuar |
18 | Február | פברואר fevbruar |
19 | Március | מרץ merts |
20 | Április | אפריל apryl |
21 | Május | מאי may |
22 | Június | יוני yuny |
23 | Július | יולי yuly |
24 | Augusztus | אוגוסט ogust |
25 | Szeptember | ספטמבר september |
26 | Október | אוקטובר oktober |
27 | November | נובמבר november |
28 | December | דצמבר detsember |
29 | Hánykor indulsz? | ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea? |
30 | Reggel 8-kor | בשמונה בבוקר bishmone baboker |
31 | Reggel negyed 9-kor | בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker |
32 | Reggel fél 9-kor | בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker |
33 | Reggel háromnegyed 9-kor | ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker |
34 | Este 6-kor | בשש בערב beshesh ba'erev |
35 | Késésben vagyok | אני מאחר any meaher |

1 | Taxi! | מונית! taxi |
2 | Hová lesz? | ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a? |
3 | A pályaudvarra, legyen szíves | אני נוסע לתחנה any nosea latahana |
4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy |
5 | Kivinne a reptérre? | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa? |
6 | Hozná a csomagjaimat? | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli? |
7 | Messze van? | ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan? |
8 | Nem, itt van közel | לא, זה קרוב lo, ze karov |
9 | Igen, egy kicsit messzebb van | כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter |
10 | Mennyibe fog kerülni? | ?כמה זה יעלה kama ze ole? |
11 | Vigyen ide, legyen szíves | קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha |
12 | Jobbra | זה ימינה ze yamyna |
13 | Balra | זה שמאלה za smola |
14 | Egyenesen | זה ישר ze yashar |
15 | Itt van | זה כאן ze kan |
16 | Erre van | זה משם ze mysham |
17 | Állj! | עצור! atsor! |
18 | Csak nyugodtan | קח את הזמן kah et hazman |
19 | Tudna számlát adni? | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha? |

1 | Nagyon szeretem az országodat | אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha |
2 | Szeretlek | אני אוהבת אותך any oevet otha |
3 | Boldog vagyok | אני שמח any sameh |
4 | Szomorú vagyok | אני עצובה any atsuva |
5 | Jól érzem magam itt | אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan |
6 | Fázom | קר לי kar ly |
7 | Melegem van | חם לי ham ly |
8 | Túl nagy | זה גדול מדי ze gadol myday |
9 | Túl kicsi | זה קטן מדי ze katan myday |
10 | Tökéletes | זה מושלם ze mushlam |
11 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev? |
12 | Szeretnék elmenni valahová ma este | אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev |
13 | Jó ötlet! | זה רעיון טוב ze ra'ayon tov |
14 | Szeretnék szórakozni | יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym |
15 | Nem jó ötlet | זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov |
16 | Nem akarok elmenni ma este | אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev |
17 | Szeretnék pihenni | יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah |
18 | Szeretnél sportolni? | אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport? |
19 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek! |
20 | Teniszezek | אני משחק טניס any mesahek tenys |
21 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef |

1 | Vannak itt rokonaid? | ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha? |
2 | Édesapám | אבא שלי aba shely |
3 | Édesanyám | אמא שלי yma shely |
4 | A fiam | הבן שלי haben shely |
5 | A lányom | הבת שלי habat shely |
6 | Fiútestvér | אח ah |
7 | Lánytestvér | אחות ahot |
8 | Barát | חבר haver |
9 | Barátnő | ידידה yedyda |
10 | A barátom | חבר שלי haver shely |
11 | A barátnőm | ידידה שלי yedyda shely |
12 | A férjem | בעלי ba'aly |
13 | A feleségem | אשתי ishty |

1 | A bár | בר bar |
2 | Iszol valamit? | ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo? |
3 | Inni | לשתות lishtot |
4 | Pohár | כוס kos |
5 | Szívesen | בשמחה besimha |
6 | Bizalmasabb kifejezés | בכיף bekeyf |
7 | Mit kérsz? | ?מה אתה שותה ma ata shote? |
8 | Mit lehet inni? | ?מה יש לשתות ma yesh lishtot? |
9 | Van víz, vagy gyümölcslevek | יש מים או מיץ yesh maym o myts |
10 | Víz | מים maym |
11 | Kérhetek bele jégkockát? | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha? |
12 | Jégkocka | קוביות קרח kubyot kerah |
13 | Csoki | שוקו shoko |
14 | Tej | חלב halav |
15 | Tea | תה te |
16 | Kávé | קפה kafe |
17 | Cukorral | עם סוכר im sukar |
18 | Tejszínnel | עם קצפת im katsefet |
19 | Bor | יין yayn |
20 | Sör | בירה byra |
21 | Egy teát kérek | תה בבקשה te bevakasha |
22 | Egy sört kérek | בירה בבקשה byra bevakasha |
23 | Mit adhatok? | ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot? |
24 | Két teát kérünk szépen | פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha |
25 | Két sört kérünk szépen | פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha |
26 | Semmit, köszönöm | כלום, תודה klum, toda |
27 | Egészségedre! | לחייך lehayeha |
28 | Egészségünkre! | לחיים! lehaym! |
29 | A számlát, legyen szíves | חשבון בבקשה! heshbon bevakasha! |
30 | Mennyivel tartozom? | סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha? |
31 | Húsz euróval | עשרים יורו esrym yuru |
32 | Meghívlak | אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha |

1 | Az étterem | המסעדה hamis'eada |
2 | Akarsz enni? | ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol? |
3 | Igen, szeretnék | כן, אני אשמח ken, any esmah |
4 | Enni | לאכול lehol |
5 | Hol tudunk enni? | ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol? |
6 | Hol tudunk ebédelni? | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym? |
7 | Vacsora | ארוחת-ערב aruhat-'erev |
8 | Reggeli | ארחתת-בוקר aruhat-boker |
9 | Elnézést | סליחה, בבקשה slyha, bevakasha |
10 | Kérhetek egy étlapot? | תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha! |
11 | Az étlap | הנה התפריט! ine hatafrit! |
12 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym? |
13 | Rizzsel | עם אורז im orez |
14 | Tésztával | עם אטריות im itryot |
15 | Krumpli | תפוחי-אדמה tapuhey-admah |
16 | Zöldség | ירקות yeraquot |
17 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot |
18 | Kenyér | לחם lehem |
19 | Vaj | חמאה hemah |
20 | Saláta | סלט salat |
21 | Desszert | קינוח kynuah |
22 | Gyümölcs | פרות perot |
23 | Kérhetek egy kést? | ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn? |
24 | Igen, azonnal hozom | כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto |
25 | Kés | סכין sakyn |
26 | Villa | מזלג mazleg |
27 | Kanál | כף kaf |
28 | Ez egy melegétel? | ?זו מנה חמה zo mana hama? |
29 | Igen, és elég fűszeres is | כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet |
30 | Meleg | חם ham |
31 | Hideg | קר kar |
32 | Fűszeres | מתובל metubal |
33 | Halat kérek | אני אקח דגים! any ekah dagym! |
34 | Én is | גם אני gam any |

1 | Késő van, mennem kell | מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet! |
2 | Találkozunk megint? | ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh? |
3 | Másképpen | ?נוכל להתראות nuhal lytraot? |
4 | Igen, szívesen | כן, בשמחה ken, besymha |
5 | Másképpen | כן, בכיף ken, bekeif |
6 | Ez a címem | אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo |
7 | Van telefonszámod? | ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon? |
8 | Igen, tessék | כן, הנה ken, yne |
9 | Jól éreztem magam veled | היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah |
10 | Én is örülök, hogy találkoztunk | גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha |
11 | Hamarosan újra találkozunk | נתראה בקרוב nytrae bekarov |
12 | Én is remélem | אני גם מקוה any gam mekave |
13 | Viszlát! | להתראות! lehytraot! |
14 | Holnap találkozunk | נפגש מחר nipagesh mahar |
15 | Szia! | ביי! bay! |

1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus |
2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh? |
3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet? |
4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh? |
5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh? |
6 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh? |
7 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha |
8 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot? |
9 | Buszmenetrend | לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus |
10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh? |
11 | Ez | הרכבת הזאת arakevet azot |
12 | Köszönöm | תודה toda |
13 | Nincs mit, jó utat! | על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova! |
14 | Másképpen | !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova! |
15 | Autószervíz | מוסך תקונים musah tykunym |
16 | Benzinkút | תחנת-דלק tahanat-delek |
17 | Tele kérem | לתדלק בבקשה letadlek bevakasha |
18 | Bicikli | אופנים ofnaym |
19 | Belváros | מרכז העיר merkaz ayr |
20 | Külváros | פרבר parvar |
21 | Ez egy nagyváros | זו עיר גדולה zu yr gdola |
22 | Ez egy nagyváros | זה כפר ze kfar |
23 | Hegy | הר ar |
24 | Tó | אגם agam |
25 | Vidék | כפר kfar |

1 | Beszélhetnék Sarah-val? | ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset? |
2 | Igen itt van | כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan |
3 | Sarah elment | היא יצאה y yatsa |
4 | Fel tudná hívni a mobilján? | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary |
5 | Meg tudná mondani, hol találom? | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota? |
6 | Dolgozik | היא בעבודה שלה y baavoda shela |
7 | Otthon van | היא בבית שלה y babayt shela |
8 | Beszélhetnék Julien-nel? | ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa? |
9 | Igen itt van | כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan |
10 | Julien elment | הוא יצא u yatsa |
11 | Meg tudná mondani, hol találom? | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto? |
12 | Fel tudná hívni a mobilján? | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary |
13 | Dolgozik | הוא בעבודה שלו u baavoda shelo |
14 | Otthon van | הוא בבית שלו u babayt shelo |

1 | Hotel | המלון amalon |
2 | Lakás | דירה dyra |
3 | Üdvözlöm! | ברוכים הבאים! bruhym abaym! |
4 | Van szabad szobájuk? | ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy? |
5 | Van fürdőszoba a szobához? | ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder? |
6 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot? |
7 | Duplaágyas szobát szeretne? | ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful? |
8 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat |
9 | Szoba reggelivel | חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker |
10 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla? |
11 | Először szeretném megnézni a szobát | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha! |
12 | Persze! | כן, בודאי! ken, bevaday! |
13 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod |
14 | Jó, foglalhatok ma estére? | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev? |
15 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda |
16 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha? |
17 | Elnézést, hol van a szobám? | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely? |
18 | Az első emeleten | הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona |
19 | Van lift? | ?יש מעלית yesh ma'alyt? |
20 | Balra van a lift | המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol |
21 | Jobbra van a lift | המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn |
22 | Merre van a mosoda? | ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa? |
23 | A földszinten | היא בקומת הקרקע y bekomat akarka |
24 | Földszint | קומת קרקע komat karka |
25 | Szoba | חדר heder |
26 | Tisztító | מכבסה mahbesa |
27 | Fodrászat | מספרה myspara |
28 | Parkoló | חניה למכוניות hanaya lemehonyot |
29 | Találkozunk a tárgyalóban? | נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot |
30 | Tárgyaló | אולם האספות ulam a'asefot |
31 | A medence fűtött | הבריכה מחוממת abryha mehumemet |
32 | Medence | הבריכה abryha |
33 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha |
34 | A kulcsot, legyen szíves | את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha |
35 | A belépőkártyát, legyen szíves | את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha |
36 | Hagytak nekem üzenetet? | ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly? |
37 | Igen, itt vannak | כן, הנה הן ken, yne en |
38 | Nem, nem kapott semmit | לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a |
39 | Hol tudok pénzt felváltani? | ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef? |
40 | Tudna nekem pénzt felváltani? | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha? |
41 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif? |

1 | Strand | החוף ahof |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur? |
3 | Erre van egy bolt | יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze |
4 | Labda | כדור kadur |
5 | Távcső | משקפת myshkefet |
6 | Baseball-sapka | כובע מצחיה kova mytshya |
7 | Törölköző | מגבת magevet |
8 | Szandál | סנדלים sandalym |
9 | Vödör | דלי dly |
10 | Napkrém | קרם שיזוף Krem shyzuf |
11 | Fürdőnadrág | בגד-ים beged-yam |
12 | Napszemüveg | משקפי-שמש myshkfey-shemesh |
13 | Rákféle | סרטן sartan |
14 | Napfürdőt venni | להשתזף leyshtazef |
15 | Napos | מחומם mehumam |
16 | Napnyugta | שקיעת השמש shky'at hashemesh |
17 | Napernyő | שמשיה shymshya |
18 | Nap | שמש shemesh |
19 | Napszúrás | מכת-שמש makat-shemesh |
20 | Veszélyes itt úszni? | ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan? |
21 | Nem, nem veszélyes | לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan |
22 | Igen, tilos itt fürdeni | כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan |
23 | Úszni | לשחות lysh'hot |
24 | Úszás | שחיה shhya |
25 | Hullám | גל gal |
26 | Tenger | ים yam |
27 | Dűne | דיונה dyuna |
28 | Homok | חול hol |
29 | Milyen időt mondanak holnapra? | ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar? |
30 | Változni fog az időjárás | מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane |
31 | Esni fog | ירד גשם yered geshem |
32 | Sütni fog a nap | תהיה שמש tyye shemesh |
33 | Sokat fog fújni a szél | תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka |
34 | Fürdőruha | בגד-ים beged-yam |
35 | Árnyék | צל tsel |

1 | Elnézést, tudna segíteni? | ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha? |
2 | Eltévedtem | הלכתי לאבוד halahty leybud |
3 | Mit szeretne? | מה את רוצה ma at rotsa? |
4 | Mi történt? | ?מה קרה ma kara? |
5 | Hol találok tolmácsot? | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem? |
6 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter? |
7 | Kérem, hívjon orvost! | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha? |
8 | Milyen kezelést kap jelenleg? | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav? |
9 | Kórház | בית-חולים beyt-holym |
10 | Gyógyszertár | בית-מרקחת beyt-myrkahat |
11 | Orvos | רופא rofe |
12 | Orvos | שרות רפואי sherut refuy |
13 | Elvesztettem az irataimat | איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely |
14 | Ellopták az irataimat | גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut |
15 | Talált tárgyak osztálya | משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot |
16 | Elsősegély-állomás | תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona |
17 | Vészkijárat | יציאת-חרום yetsyat-herum |
18 | Rendőrség | המשטרה hamishtara |
19 | Iratok | תעודות teudot |
20 | Másképpen | מסמכים mysmahym |
21 | Pénz | כסף kesef |
22 | Útlevél | דרכון darkon |
23 | Csomagok | מטען mytan |
24 | Másképpen | ציוד, מזודות tsyud, myzvadot |
25 | Köszönöm, nem | זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda |
26 | Hagyjon békén! | עזוב אותי בשקט! azov oty besheket! |
27 | Menjen innen! | הסתלק! ystalek! |
