Horvát szókincs
Videó a leggyakrabban használt horvát szavakról
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a horvát szókincsedet?
Az interneten található képek Horvátországról nagyon népszerűek, különösen az Instagramon. Horvátország sokszínű földrajza nem fog csalódást okozni neked. Ahhoz hogy igazán magabiztosan utazz a fényűző városok (To I velik grad : "ez egy nagy város"), és a lélegzetelállító tájak között, a legjobb amit tehetsz ha legalább a nyelv alapjait elsajátítod.
A kiejtés nem nehéz mert ugyanúgy kell kiejteni a szavakat ahogy írják. Vicces tény: a horvátban a legtöbb szinonimájú szó a kukorica (ajdamak, bat, batakljuša, bataljika, batučak, batuček, batuk, baturak...). Mindenképp próbáld majd ki, azt a helyi különlegességet is! Ha teheted tölts egy-vagy több éjszakát ( Imate li slobodnu sobu? / imaté li slobodnou sobou? hogy megkérdezhesd van-e szabad szoba), Bednja községben – ahol az egyik legrégebbi nyelvjárását beszélik a horvátnak.
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek, hogy sikerrel elsajátítsd a nyelvet!
Válogass a horvát kultúrával kapcsolatos tartalmakból
Könyvek:
- Zagreb Noir
- Zagreb, Exit South by Edo Popovi
- On the Edge of Reason / Na rubu pameti by Miroslav Krleža
- Chasing a Croatian Girl by Cody Brown
Filmek:
Sorozatok:
Zenék:
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét!
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes horvát kurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 | Jónapot! | Dobar dan dobar dan |
2 | Dobro jutro dobro youtro |
|
3 | Jóestét! | Dobra večer dobra vetcher |
4 | Viszlát! | Doviđenja dovidyegna |
5 | Később találkozunk | Vidimo se Vidimo sé |
6 | Igen | Da da |
7 | Nem | Ne ne |
8 | Elnézést | Oprostite! oprostite |
9 | Köszönöm | Hvala hvala |
10 | Köszönöm szépen! | Puno hvala! pouno hvala |
11 | Hvala lijepa! hvala liyepa |
|
12 | Köszönöm a segítségét! | Hvala na pomoći hvala na pomotchi |
13 | Kérem | Nema na čemu nema na tchemou |
14 | Molim!, molim! molim, molim |
|
15 | Jó - Jól van Oké | U redu ou redou |
16 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | Koliko kota? koliko kochta |
17 | Poto je? pochto ye |
|
18 | Bocsánat! | Oprostite oprostite |
19 | Pardon pardonne |
|
20 | Nem értem | Ne razumijem né razoumiyem |
21 | Értem | Razumio sam razoumio sam |
22 | Razumjela sam razoumyela sam |
|
23 | Nem tudom | Ne znam né znam |
24 | Tilos | Zabranjeno zabragneno |
25 | Elnézést, hol van a WC? | Molim Vas, gdje je klozet? molim vas, gdyé yé klozet |
26 | Molim Vas, gdje je WC? molim vas, gdyé yé vètsé |
|
27 | B.ú.é.k! | Sretna Nova godina sretna nova godina |
28 | Boldog születésnapot! | Sretan rođendan sretan rodyendan |
29 | Kellemes Ünnepeket! | Sretni praznici! sretni praznitsi |
30 | Gratulálok! | Čestitam! tchestitam |

1 | Szia! Hogy vagy? | Bok. Kako si? bok. kako si |
2 | Dobar dan. Kako ste? dobar dan. kako ste |
|
3 | Szia! Köszönöm, jól | Bok. Hvala, dobro. bok. hvala, dobro. |
4 | Beszélsz horvátul? | Govori li hrvatski? govorich li hrvatski |
5 | Nem beszélek horvátul | Ne, ne govorim hrvatski ne, ne govorim hrvatski |
6 | Csak egy kicsit | Samo malo samo malo |
7 | Honnan jöttél? | Odakle dolazi? odaklé dolazich |
8 | Odakle dolazite? odaklé dolazite |
|
9 | Milyen nemzetiségű vagy? | Koje si nacionalnosti? koyé si natsionalnosti |
10 | Kojeg si dravljanstva? koyeg si deurjavlyanstva |
|
11 | Magyar vagyok | Ja sam Mađar ja sam mađar |
12 | Amikor nő beszél | Ja sam Mađarica ja sam mađarica |
13 | És te, itt élsz? | Ti ivi ovdje? ti jivich ovdye |
14 | Igen, itt lakom | Da, ivim ovdje da, jivim ovdye |
15 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Zovem se Sara, a ti? zovem sé sara, a ti |
16 | Julien vagyok | Julien youlien |
17 | Mit csinálsz itt? | to radi tu? chto radich tou |
18 | to radite tu? chto radité tou |
|
19 | Nyaralok | Na odmoru sam na odmorou sam |
20 | Nyaralunk | Na odmoru smo na odmorou smo |
21 | Üzleti úton vagyok | Na poslovnom sam putovanju na poslovnom sam poutovagnou |
22 | Itt dolgozom | Radim ovdje radim ovdye |
23 | Itt dolgozunk | Radimo ovdje radimo ovdye |
24 | Hol lehet jót enni? | Gdje se moe neto dobro pojesti? gdyé sé mojé nechto dobro poyesti |
25 | Van a közelben múzeum? | Ima li muzeja u blizini? ima li mouzeya ou blizini |
26 | Hol tudok internetezni? | Gdje se mogu uključiti na Internet? gdyé sé mogou ouklyoutchiti na internet |

1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | eli li naučiti par riječi? jelich li naoutchiti par riyetchi |
2 | Persze! | Da, naravno! da, naravno |
3 | Ezt hogy hívják? | to je to? chto yé to |
4 | Ez egy asztal | To je stol to yé stol |
5 | Asztal, érted? | Stol. Razumije? stol. razoumiyech |
6 | Nem értem | Ne razumijem né razoumiyem |
7 | Megismételnéd? | Moe li, molim te, ponoviti? mojech li, molim te, ponoviti |
8 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Moe li, molim te, govoriti sporije? mojech li, molim te, govoriti sporiye |
9 | Leírnád, légy szíves? | Moe li to napisati, molim te? moyech li to napisati, molim te |
10 | Értem | Razumio sam razoumio sam |
11 | Razumjela sam razoumyela sam |

1 | Nulla | Nula noula |
2 | Egy | Jedan yedan |
3 | Kettő | Dva dva |
4 | Három | Tri tri |
5 | Négy | Četiri tchètiri |
6 | Öt | Pet pet |
7 | Hat | est chèstt |
8 | Hét | Sedam sedamm |
9 | Nyolc | Osam osamm |
10 | Kilenc | Devet devet |
11 | Tíz | Deset deset |
12 | Tizenegy | Jedanaest yèdanaèsstt |
13 | Tizenkettő | Dvanaest dvanaèsstt |
14 | Tizenhárom | Trinaest trinaèsstt |
15 | Tizennégy | Četrnaest tchètrnaèsstt |
16 | Tizenöt | Petnaest pètnaèsstt |
17 | Tizenhat | esnaest chèssnaèsstt |
18 | Tizenhét | Sedamnaest sèdammnaèsstt |
19 | Tizennyolc | Osamnaest ossammnaèsstt |
20 | Tizenkilenc | Devetnaest dèvètnaèsstt |
21 | Húsz | Dvadeset Dvadèssètt |
22 | Huszonegy | Dvadeset jedan dvadèssètt yedan |
23 | Huszonkettő | Dvadeset dva dvadèssètt dva |
24 | Huszonhárom | Dvadeset tri dvadèssètt tri |
25 | Huszonnégy | Dvadeset četiri dvadèssètt tchetiri |
26 | Huszonöt | Dvadeset pet dvadèssètt pet |
27 | Huszonhat | Dvadeset est dvadèssètt chest |
28 | Huszonhét | Dvadeset sedam dvadèssètt sedam |
29 | Huszonnyolc | Dvadeset osam dvadèssètt osam |
30 | Huszonkilenc | Dvadeset devet dvadèssètt devet |
31 | Harminc | Trideset tridèssètt |
32 | Harmincegy | Trideset jedan tridèssètt yedan |
33 | Harminckettő | Trideset dva tridèssètt dva |
34 | Harminchárom | Trideset tri tridèssètt tri |
35 | Harmincnégy | Trideset četiri tridèssètt tchètiri |
36 | Harmincöt | Trideset pet tridèssètt pet |
37 | Harminchat | Trideset est tridèssètt chèstt |
38 | Negyven | Četrdeset tchetrdèssètt |
39 | Ötven | Pedeset pèdèssètt |
40 | Hatvan | ezdeset chezdèssètt |
41 | Hetven | Sedamdeset sèdammdèssètt |
42 | Nyolcvan | Osamdeset ossamdèssètt |
43 | Kilencven | Devedeset dèvèdèssètt |
44 | Száz | Sto sto |
45 | Százöt | Sto pet sto pet |
46 | Kétszáz | Dvjesto dvyèssto |
47 | Háromszáz | Tristo tristo |
48 | Négyszáz | Četiristo tchètiristo |
49 | Ezer | Tisuća tissoutcha |
50 | Ezerötszáz | Tisuću petsto tisoutchou petsto |
51 | Kétezer | Dvije tisuće dviyé tissoutchè |
52 | Tízezer | Deset tisuća deset tissoutcha |

1 | Mikor érkeztél? | Kad si stigao? kad si stigao |
2 | Ma | Danas danas |
3 | Tegnap | Jučer youtcher |
4 | Két napja | Prije dva dana priyé dva dana |
5 | Ima dva dana ima dva dana |
|
6 | Meddig maradsz? | Koliko ostaje? koliko ostayech |
7 | Holnap megyek el | Odlazim sutra odlazim soutra |
8 | Holnapután megyek el | Odlazim prekosutra odlazim prekosoutra |
9 | 3 nap múlva megyek el | Odlazim za tri dana odlazim za tri dana |
10 | Hétfő | Ponedjeljak ponedyelyak |
11 | Kedd | Utorak outorak |
12 | Szerda | Srijeda sriyeda |
13 | Csütörtök | Četvrtak tchetvrtak |
14 | Péntek | Petak petak |
15 | Szombat | Subota soubota |
16 | Vasárnap | Nedjelja nedyelya |
17 | Január | Siječanj siyetchagn |
18 | Február | Veljača velyatcha |
19 | Március | Oujak ojouyak |
20 | Április | Travanj travagn |
21 | Május | Svibanj svibagn |
22 | Június | Lipanj lipagn |
23 | Július | Srpanj srpagn |
24 | Augusztus | Kolovoz kolovoz |
25 | Szeptember | Rujan rouyan |
26 | Október | Listopad listopad |
27 | November | Studeni stoudeni |
28 | December | Prosinac prosinats |
29 | Hánykor indulsz? | U koliko sati odlazi? ou koliko sati odlazich |
30 | U koliko sati odlazite? ou koliko sati odlazite |
|
31 | Reggel 8-kor | Ujutro, u osam sati ouyoutro, ou osam sati |
32 | Reggel negyed 9-kor | Ujutro, u osam i petnaest ouyoutro, ou osam i petnaest |
33 | Reggel fél 9-kor | Ujutro, u pola devet ouyoutro, ou pola devet |
34 | Reggel háromnegyed 9-kor | Ujutro, u osam i četrdeset pet ouyoutro, ou osam i tchetrdeset pet |
35 | Este 6-kor | Navečer, u est sati navetcher, ou chest sati |
36 | Késésben vagyok | Kasnim kasnim |

1 | Taxi! | Taxi! taxi |
2 | Hová lesz? | Kamo ćete? kamo tchètè |
3 | A pályaudvarra, legyen szíves | Na kolodvor, molim na kolodvor, molim |
4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | U hotel Dan i Noć ou hotel dan i notch |
5 | Kivinne a reptérre? | Moete li me odvesti na zračnu luku? mojeté li mé odvesti na zratchnou loukou |
6 | Moete li me odvesti na aerodrom? mojeté li mé odvesti na aerodrom |
|
7 | Hozná a csomagjaimat? | Moete li uzeti moju prtljagu? mojeté li ouzeti moyou prtlyagou |
8 | Messze van? | Je li daleko odavde? yé li daleko odavde |
9 | Nem, itt van közel | Ne, blizu je ne, blizou ye |
10 | Igen, egy kicsit messzebb van | Da, to je malo dalje da, to yé malo dalye |
11 | Mennyibe fog kerülni? | Koliko će kotati? koliko tché kochtati |
12 | Vigyen ide, legyen szíves | Odvedite me tu odvedité mé tou |
13 | Jobbra | Na desno na desno |
14 | Balra | Na lijevo na liyevo |
15 | Egyenesen | Samo ravno samo ravno |
16 | Itt van | Tu je tou ye |
17 | Erre van | Tamo je tamo yé |
18 | Állj! | Stop! stop |
19 | Csak nyugodtan | Ne morate se uriti né moraté sé jouriti |
20 | Tudna számlát adni? | Mogu li dobiti račun, molim Vas? mogou li dobiti ratchoun, molim vas |

1 | Nagyon szeretem az országodat | Stvarno volim tvoju zemlju stvarno volim tvoyou zemlyou |
2 | Szeretlek | Volim te volim te |
3 | Boldog vagyok | Sretan sam srétan sam |
4 | Sretna sam srétna sam |
|
5 | Szomorú vagyok | alostan sam jalostan sam |
6 | alosna sam jalosna sam |
|
7 | Jól érzem magam itt | Uivam ovdje oujivamm ovdyé |
8 | Fázom | Zima mi je zima mi yé |
9 | Melegem van | Vruće mi je vroutché mi yé |
10 | Túl nagy | Preveliko je prévéliko yé |
11 | Túl kicsi | Premalo je prémalo yé |
12 | Tökéletes | Taman je taman yé |
13 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | eli li izaći večeras? jélich li izatchi vetchérass |
14 | Szeretnék elmenni valahová ma este | Htio bi izaći večeras htio bi izatchi vetchérass |
15 | Jó ötlet! | To je dobra ideja to yé dobra idéya |
16 | Szeretnék szórakozni | elim se zabaviti jelim sé zabaviti |
17 | Nem jó ötlet | To nije dobra ideja to niyé dobra idéya |
18 | Nem akarok elmenni ma este | Ne elim izaći večeras né jelim izatchi vetchérass |
19 | Szeretnék pihenni | Htio bih se odmoriti htio bih sé odmoriti |
20 | Htjela bih se odmoriti htyéla bih sé odmoriti |
|
21 | Szeretnél sportolni? | to kae na neku sportsku aktivnost? chto kajèch na nekou sportskou aktivnost |
22 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | Da, trebam se rasteretiti da, trebam sé rastérétiti |
23 | Teniszezek | Igram tenis igramm tenis |
24 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Ne hvala, preumoran sam né hvala, préoumorann samm |
25 | Ne hvala, preumorna sam né hvala, préoumorna samm |

1 | Vannak itt rokonaid? | Ima li rodbinu ovdje? imach li rodbinou ovdye |
2 | Édesapám | Imam Oca imam otsa |
3 | Édesanyám | Imam Majku imam maykou |
4 | A fiam | Imam Sina imam sina |
5 | A lányom | Imam Kćer imam ktcher |
6 | Fiútestvér | Imam Brata imam brata |
7 | Lánytestvér | Imam Sestru imam sestrou |
8 | Barát | Imam Prijatelja imam priyatélya |
9 | Barátnő | Imam Prijateljicu imam priyatelitsou |
10 | A barátom | Imam Dečka imam detchka |
11 | A barátnőm | Imam Djevojku imam dyévoykou |
12 | A férjem | Imam Mua imam mouja |
13 | A feleségem | Imam enu imam jénou |

1 | A bár | Bar bar |
2 | Iszol valamit? | eli li neto popiti? jelich li nechto popiti |
3 | Inni | Piti piti |
4 | Pohár | Čaa tchacha |
5 | Szívesen | Vrlo rado vrlo rado |
6 | Mit kérsz? | to će uzeti? chto tchech ouzeti |
7 | Mit lehet inni? | to ima od pića? chto ima od pitcha |
8 | to ima za piti? chto ima za piti |
|
9 | Van víz, vagy gyümölcslevek | Ima vode ili voćnih sokova? ima vodé ili votchnih sokova |
10 | Víz | Voda voda |
11 | Vode vode |
|
12 | Kérhetek bele jégkockát? | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? molim vas, mojeté li dodati kotské leda |
13 | Jégkocka | Kocke leda kotské leda |
14 | Csoki | Čokolade tchokolade |
15 | Tej | Mlijeka mliyeka |
16 | Tea | Čaja tchaya |
17 | Kávé | Kave kave |
18 | Cukorral | Sa ećerom sa chetcherom |
19 | Tejszínnel | S tučenim vrhnjem s toutchenim vrhgnem |
20 | Sa lagom sa chlagom |
|
21 | Bor | Vina vina |
22 | Sör | Piva piva |
23 | Egy teát kérek | Čaj, molim te tchay, molim te |
24 | Egy sört kérek | Pivo, molim te pivo, molim te |
25 | Mit adhatok? | to elite piti? chto jelité piti |
26 | Két teát kérünk szépen | Dva čaja, molim Vas! dva tchaya, molim vas |
27 | Két sört kérünk szépen | Dva piva, molim Vas! dva piva, molim vas |
28 | Semmit, köszönöm | Nita, hvala nichta, hvala |
29 | Egészségedre! | Na zdravlje! na zdravlye |
30 | Egészségünkre! | Na zdravlje! na zdravlye |
31 | ivio! na jivio |
|
32 | ivili! jivili |
|
33 | A számlát, legyen szíves | Molim Vas, račun! molim vas, ratchoun |
34 | Mennyivel tartozom? | Oprostite, koliko Vam dugujem? oprostite, koliko vam dougouyem |
35 | Húsz euróval | Dvadeset eura dvadeset eoura |
36 | Meghívlak | Ja častim ya tchastim |

1 | Az étterem | Restoran restorann |
2 | Akarsz enni? | eli li neto jesti? jelich li nechto yesti |
3 | Igen, szeretnék | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | Enni | Jesti yesti |
5 | Hol tudunk enni? | Gdje moemo jesti? gdyé mojémo yesti |
6 | Hol tudunk ebédelni? | Gdje moemo ručati? gdyé mojémo routchati |
7 | Vacsora | Večera vetchera |
8 | Reggeli | Doručak doroutchak |
9 | Elnézést | Molim Vas! molim vas |
10 | Kérhetek egy étlapot? | Molim Vas, jelovnik! molim vas, yelovnik |
11 | Az étlap | Izvolite jelovnik izvolité yelovnik |
12 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | to vie voli? Meso ili ribu? chto viché volich meso ili ribou |
13 | Rizzsel | S riom s rijom |
14 | Tésztával | S tijestom s tiyestom |
15 | Krumpli | Krumpiri kroumpiri |
16 | S krumpirom s kroumpirom |
|
17 | Zöldség | Povrće povrtche |
18 | S povrćem s povrtchem |
|
19 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje kaygana - yaya na okou - ili kouhano yaye |
20 | Kenyér | Kruh krouh |
21 | Vaj | Maslac maslats |
22 | Putar poutar |
|
23 | Saláta | Salata salata |
24 | Desszert | Desert desert |
25 | Gyümölcs | Voće votche |
26 | Kérhetek egy kést? | Molim Vas, no molim vas, noj |
27 | Igen, azonnal hozom | Da, odmah ću ga donijeti da, odmah tchou ga doniyeti |
28 | Kés | No noj |
29 | Villa | Vilica vilitsa |
30 | Kanál | lica jlitsa |
31 | Ez egy melegétel? | Da li je to toplo jelo? da li yé to toplo yelo |
32 | Igen, és elég fűszeres is | Da, i vrlo začinjeno! da, i vrlo zatchigneno |
33 | Meleg | Toplo toplo |
34 | Vruće vroutche |
|
35 | Hideg | Hladno hladno |
36 | Fűszeres | Začinjeno zatchigneno |
37 | Ljuto lyouto |
|
38 | Halat kérek | Uzet ću ribu ouzet tchou ribou |
39 | Én is | I ja i ya |

1 | Késő van, mennem kell | Kasno je! Moram otići! kasno ye moram otitchi |
2 | Találkozunk megint? | Moemo li se ponovo vidjeti? mojemo li sé ponovo vidyeti |
3 | Igen, szívesen | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | Ez a címem | Ovo je moja adresa ovo yé moya adresa |
5 | Van telefonszámod? | Ima li broj telefona? imach li broy téléfona |
6 | Igen, tessék | Da, evo da, évo |
7 | Jól éreztem magam veled | Bilo mi je lijepo s tobom bilo mi yé liyepo s tobom |
8 | Én is örülök, hogy találkoztunk | I meni je drago to sam te upoznala i meni yé drago chto sam té oupoznala |
9 | Hamarosan újra találkozunk | Vidjet ćemo se ponovno uskoro vidyet tchémo sé ponovno ouskoro |
10 | Én is remélem | Nadam se nadam se |
11 | Viszlát! | Doviđenja dovidyegna |
12 | Holnap találkozunk | Vidimo se sutra vidimo sé soutra |
13 | Szia! | Bok bok |

1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Oprostite, gdje je autobusna stanica? oprostite, gdyé yé aoutobousna stanitsa |
2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | Koliko stoji karta za Grad Sunca? koliko stoyi karta za grad sountsa |
3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? molim vas, kamo idé ovay vlak |
4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? da li ovay vlak stayé ou gradou sountsa |
5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | Kad kreće vlak za Grad Sunca? kad kretché vlak za grad sountsa |
6 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | Kad stie ovaj vlak u Grad Sunca? kad stijé ovay vlak ou grad sountsa |
7 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | Jednu kartu za Grad Sunca, molim? yednou kartou za grad sountsa, molim |
8 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | Imate li vozni red vlakova? imaté li vozni red vlakova |
9 | Buszmenetrend | Vozni red autobusa? vozni red aoutobousa |
10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? oprostite, koyi vlak idé za grad sountsa |
11 | Ez | Ovaj, ovdje ovay, ovdye |
12 | Köszönöm | Hvala hvala |
13 | Nincs mit, jó utat! | Nema na čemu. Sretan put! nema na tchemou. sretan poutt |
14 | Autószervíz | Mehaničar méhanitchar |
15 | Mehaničarska radionica mehanitcharska radionitsa |
|
16 | Benzinkút | Benzinska stanica benzinska stanitsa |
17 | Benzinska crpka benzinska tsrpka |
|
18 | Tele kérem | Do vrha, molim do veurha, molim |
19 | Bicikli | Bicikl bitsikl |
20 | Belváros | Centar grada tsèntar grada |
21 | Külváros | Predgrađe predgradye |
22 | Ez egy nagyváros | To je velik grad to yé velik grad |
23 | Ez egy nagyváros | To je selo to yé selo |
24 | Hegy | Planina planina |
25 | Tó | Jezero yézéro |
26 | Vidék | Selo sélo |
27 | Polje - Priroda pole/priroda |

1 | Beszélhetnék Sarah-val? | Molim Vas, je li Sara tu? molim vas, yé li sara tou |
2 | Igen itt van | Da, tu je Da, tou yé |
3 | Sarah elment | Izala je izachla yé |
4 | Vani je vani yé |
|
5 | Fel tudná hívni a mobilján? | Moete je nazvati na njen mobitel mojété yé nazvati na gnènn mobitèl |
6 | Meg tudná mondani, hol találom? | Znate li gdje je mogu naći? znaté li gdyé yé mogou natchi |
7 | Dolgozik | Na poslu je na poslou yé |
8 | Otthon van | Kod kuće je kod koutché yé |
9 | Beszélhetnék Julien-nel? | Molim Vas, je li Julien tu? molim vas, yé li youliann tou |
10 | Igen itt van | Da, tu je da, tou yé |
11 | Julien elment | Izaao je izachao yé |
12 | Vani je vani yé |
|
13 | Meg tudná mondani, hol találom? | Znate li gdje ga mogu naći znaté li gdyé ga mogou natchi |
14 | Fel tudná hívni a mobilján? | Moete ga nazvati na njegov mobitel mojeté ga nazvati na gnégov mobitèl |
15 | Dolgozik | Na poslu je na poslou yé |
16 | Otthon van | Kod kuće je kod koutché yé |

1 | Hotel | Hotel hotel |
2 | Lakás | Apartman apartmann |
3 | Stan stan |
|
4 | Üdvözlöm! | Dobrodoli dobrodochli |
5 | Van szabad szobájuk? | Imate li slobodnu sobu? imaté li slobodnou sobou |
6 | Van fürdőszoba a szobához? | Ima li soba kupaonu? ima li soba koupaonou |
7 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | elite li rađe dva odvojena kreveta? jelité li radyé dva odvoyena kreveta |
8 | Duplaágyas szobát szeretne? | elite li bračni krevet? jelité li bratchni krevet |
9 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | Soba s kupaonom - s balkonom - s tuom soba s koupaonom - s balkonom - s touchom |
10 | Szoba reggelivel | Soba s doručkom soba s doroutchkom |
11 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | Koliko stoji jedno noćenje? koliko stoyi yedno notchègnè |
12 | Először szeretném megnézni a szobát | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? molim vas, mojété li mi prvo pokazati sobou |
13 | Persze! | Da, naravno! da, naravno |
14 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | Hvala. Soba je vrlo lijepa hvala. soba yé vrlo liyépa |
15 | Jó, foglalhatok ma estére? | U redu je, mogu li rezervirati za večeras? ou redou ye, mogou li rézervirati za vétchérass |
16 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Hvala, malo je preskupo za mene hvala, malo yé preskoupo za méné |
17 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? mojeté li se, molim vas, pobrinouti za moyou prtlyagou |
18 | Elnézést, hol van a szobám? | Molim Vas, gdje je moja soba? molim vas, gdyé yé moya soba |
19 | Az első emeleten | Na prvom katu na prvom katou |
20 | Van lift? | Ima li hotel lift? ima li hotel lift |
21 | Ima li hotel dizalo? ima li hotel dizalo |
|
22 | Balra van a lift | Lift je na lijevoj strani? lift yé na liyevoy strani? |
23 | Jobbra van a lift | Lift je na desnoj strani? lift yé na dèsnoy strani? |
24 | Merre van a mosoda? | Gdje je praona? gdyé yé praona |
25 | A földszinten | U prizemlju ou prizemlyou |
26 | Földszint | Prizemlje prizemlyé |
27 | Szoba | Soba soba |
28 | Tisztító | Čistiona tchistiona |
29 | Fodrászat | Frizer frizer |
30 | Parkoló | Parkiralite za osobne automobile parkiralichté za osobné aoutomobile |
31 | Találkozunk a tárgyalóban? | Gdje se nalazi sala za sastanke? gdyé sé nalazi ssala za ssastanké |
32 | Tárgyaló | Sala za sastanke ssala za ssastanké |
33 | A medence fűtött | Grijani bazen griyani bazènn |
34 | Medence | Bazen bazènn |
35 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | Molim Vas, probudite me u sedam sati molim vas, proboudité mé ou sedam sati |
36 | A kulcsot, legyen szíves | Molim Vas ključ molim vas klyoutch |
37 | A belépőkártyát, legyen szíves | Molim Vas karticu molim vas kartitsou |
38 | Hagytak nekem üzenetet? | Ima li poruka za mene? ima li porouka za mene |
39 | Igen, itt vannak | Da, izvolite da, izvolite |
40 | Nem, nem kapott semmit | Ne, nema ne, néma |
41 | Hol tudok pénzt felváltani? | Gdje mogu dobiti sitni? gdyé mogou dobiti sitnich |
42 | Tudna nekem pénzt felváltani? | Molim Vas, moete li mi zamijeniti novčanice za sitni? molim vas, mojeté li mi zamiyeniti novtchanitsé za sitnich |
43 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | Da, za koliko Vam treba? da, za koliko vam treba |

1 | Strand | Plaa plaja |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | Znate li gdje mogu kupiti loptu? znaté li gdyé mogou koupiti loptou |
3 | Erre van egy bolt | Ima jedna trgovina u ovom smjeru ima yedna trgovina ou ovom smyérou |
4 | Labda | Lopta lopta |
5 | Távcső | Dvogled dvogled |
6 | Dalekozor dalékozor |
|
7 | Baseball-sapka | Kačket katchkètt |
8 | Törölköző | Ručnik routchnik |
9 | Szandál | Sandale sandalé |
10 | Vödör | Kantica kantitsa |
11 | Kanta kanta |
|
12 | Napkrém | Krema za sunčanje krema za sountchagné |
13 | Fürdőnadrág | Kupaće bermude koupatché bermoudé |
14 | Napszemüveg | Sunčane naočale sountchané naotchalé |
15 | Rákféle | Rakovi rakovi |
16 | Ljuskari lyouskari |
|
17 | Napfürdőt venni | Sunčati se sountchati se |
18 | Napos | Sunčano sountchano |
19 | Napnyugta | Zalaz sunca zalaz sountsa |
20 | Napernyő | Suncobran sountsobrann |
21 | Nap | Sunce sountsé |
22 | Napszúrás | Sunčanica sountchanitsa |
23 | Veszélyes itt úszni? | Da li je opasno tu plivati? da li yé opasno tou plivati |
24 | Nem, nem veszélyes | Ne, nije opasno ne, niyé opasno |
25 | Igen, tilos itt fürdeni | Da, tu je zabranjeno plivati da, tou yé zabragneno plivati |
26 | Úszni | Plivati plivati |
27 | Úszás | Plivanje plivagné |
28 | Hullám | Val val |
29 | Valovi valovi |
|
30 | Tenger | More moré |
31 | Dűne | Duna nasip douna |
32 | Pječani nasip pyechtchani nasip |
|
33 | Homok | Pijesak piyésak |
34 | Milyen időt mondanak holnapra? | Kakva je prognoza za sutra kakva yé prognoza za sutra |
35 | Változni fog az időjárás | Vrijeme će se promijeniti vriyémé tché sé promiyéniti |
36 | Esni fog | Bit će kie bit tché kiché |
37 | Sütni fog a nap | Bit će sunčano bit tché sountchano |
38 | Sokat fog fújni a szél | Bit će puno vjetra bit tché pouno vyètra |
39 | Fürdőruha | Kupaći kostim koupatchi kostim |
40 | Árnyék | Hladovina hladovina |

1 | Elnézést, tudna segíteni? | Molim Vas, moete li mi pomoći? molim vas, mojeté li mi pomotchi |
2 | Eltévedtem | Izgubio sam se izgoubio sam se |
3 | Izgubila sam se izgoubila sam se |
|
4 | Mit szeretne? | to trebate? chto trebate |
5 | Mi történt? | to se dogodilo? chto sé dogodilo |
6 | Hol találok tolmácsot? | Gdje mogu naći tumača? gdyé mogou natchi toumatcha |
7 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | Gdje se nalazi najblia ljekarna? gdyé sé nalazi nayblija lyekarna |
8 | Kérem, hívjon orvost! | Moete li nazvati liječnika, molim Vas? mojeté li nazvati liyetchnika, molim vas |
9 | Milyen kezelést kap jelenleg? | Da li ste trenutno pod tretmanom? da li sté trenoutno pod tretmanom |
10 | Kórház | Bolnica bolnitsa |
11 | Gyógyszertár | Ljekarna lekarna |
12 | Orvos | Liječnik liyetchnik |
13 | Doktor doktor |
|
14 | Orvos | Liječnička liyetchnitchka |
15 | Medicinska - Sluba meditsinska - sloujba |
|
16 | Elvesztettem az irataimat | Izgubio sam isprave izgoubio sam isprave |
17 | Izgubila sam isprave izgoubila sam isprave |
|
18 | Ellopták az irataimat | Netko mi je ukrao isprave netko mi yé oukrao isprave |
19 | Talált tárgyak osztálya | Ured za izgubljene stvari oured za izgoublyené stvari |
20 | Elsősegély-állomás | Stanica prve pomoći stanitsa prvé pomotchi |
21 | Vészkijárat | Izlaz u nudi izlaz ou noujdi |
22 | Rendőrség | Policija politsiya |
23 | Iratok | Isprave isprave |
24 | Pénz | Novac novats |
25 | Útlevél | Putovnica poutovnitsa |
26 | Csomagok | Prtljaga prtlyaga |
27 | Köszönöm, nem | Ne treba, hvala né tréba, hvala |
28 | Hagyjon békén! | Pustite me na miru! poustité mé na mirou |
29 | Menjen innen! | Maknite se! maknité se |
