izlandi szókincs

I. Az izlandi szókincs eredete

    • Az izlandi egy nyugati germán nyelv, amelyet elsősorban Izlandon beszélnek.
    • Az izlandi szókincs főként germán eredetű, más nyelvekből, nevezetesen a norvégból és a dánból származó kölcsönzésekkel.
    • Az izlandi nyelv archaikus nyelvnek számít, mivel megőrizte az ősi északi nyelv számos elemét.
    • Az izlandi szókincs gazdag a természethez, a geológiai jelenségekhez, a mezőgazdasághoz, a halászathoz, a vadászathoz, valamint az egyedülálló izlandi kultúrához kapcsolódó kifejezésekben.

    II. Különleges hangok

    • Az izlandi nyelvnek sajátos fonológiája van, olyan hangokkal, amelyek más európai nyelvekben nem léteznek.
    • A legjelentősebb izlandi mássalhangzók a "ð" és az "þ", amelyek hangzó, illetve tompa fogazott frikatívumok.
    • Az izlandi nyelv használ diftongusokat is, amelyek két magánhangzó kombinációi, amelyeket egyetlen szótagban ejtünk.
    • Az izlandi hangzó hangsúly gyakran a szavak első szótagjára kerül, de a nyelvtani formától függően más szótagokra is kerülhet.

    III. Gyakori használati helyzetek

    • Az izlandi nyelv Izland hivatalos nyelve, és világszerte körülbelül 330 000 ember beszéli.
    • Az izlandi nyelv gyakori használati helyei közé tartozik a mindennapi kommunikáció, az üzleti élet, a turizmus, az irodalom, a költészet, a zene és a képzőművészet.
    • Az izlandiak büszkék a nyelvükre, és az izlandi kultúra iránti tisztelet és megbecsülés jelének tekintik, ha Izlandon járva beszélnek egy kicsit izlandiul.

    IV. A finn szókincs elsajátítása hanganyag segítségével

      • A hanganyag segít a kiejtés és a hallás utáni szövegértés javításában. Az izlandi anyanyelvi beszélők szavak és kifejezések kiejtését hallgatva segíthet megérteni, hogyan keletkeznek a nyelv hangjai, és hogyan kapcsolódnak egymáshoz a szavak a természetes beszédben.
      • Az izlandi szókincs hanganyaggal való elsajátítása emellett segíthet megtanulni az adott kontextusban használt idiómákat és gyakori kifejezéseket. Például a mindennapi beszélgetések felvételeit hallgatva megtanulhatod az Izlandon gyakran használt kifejezéseket és szófordulókat.
      • Az audiofelvételek emellett kényelmes módot jelentenek az izlandi szókincs útközbeni tanulására is. Az izlandi szókincsről készült felvételeket vezetés, edzés vagy pihenés közben is hallgathatod, így a saját tempódban és időbeosztásod szerint tanulhatod a nyelvet.

      V. Íme egy válogatás az izlandi kultúrában való elmélyüléshez szükséges forrásokból

      Filmek:A BFI honlapján megtekintheti a 10 legjobb izlandi film listáját.

      Zene: Az izlandi zenészek és együttesek az 1980-as évek óta továbbra is jelentős hatást gyakorolnak a kortárs pop- és indie-zenei kultúrára. A Sugarcubes-tól Björkön át a Sigur Rós-ig.

      Irodalom: Az izlandi nyelv évszázadok óta viszonylag változatlan maradt, így az izlandiak már a legkorábbi időktől kezdve hozzáférhettek az irodalomhoz. Ma az ország szinte általános műveltséggel büszkélkedhet

      Itt van 3 nagyon híres izlandi könyv:

      1. Független emberek Halldór Kiljan Laxness. Ez egy klasszikus! A szerző, Halldór Laxness az egyetlen izlandi, aki valaha Nobel-díjat kapott, és ez a könyv nagy szerepet játszott volna a díj odaítélésében.

      2. Holdkő: The Boy Who Never Was by Sjón.

      3. A kék róka by Sjón.

      VI. Íme, egy válogatás 400 hasznos szóból és kifejezésből, hogy könnyebben tudj elindulni

      Ezek a szavak és kifejezések témakörök szerint vannak rendszerezve. A tanfolyam gombra kattintva az adott tartalomhoz tartozó átfogó tanulási eszközre juthat.

      A nyomtató gombra kattintva kinyomtathatja a témában szereplő összes kifejezést, és letöltheti a hangokat.

      1 - Alapvető kifejezések
      Magyar Izlandi
      🔊 Jónapot! 🔊 Halló
      🔊 Jónapot! 🔊 Góða kvöldið
      🔊 Jóestét! 🔊 Góða kvöldið
      🔊 Jóestét! 🔊 Gott kvöld
      🔊 Viszlát! 🔊 Bless
      🔊 Később találkozunk 🔊 Sjáumst seinna
      🔊 Igen 🔊 Já
      🔊 Nem 🔊 Nei
      🔊 Elnézést 🔊 Afsakið!
      🔊 Elnézést 🔊 Vinsamlegast!
      🔊 Köszönöm 🔊 Takk
      🔊 Köszönöm szépen! 🔊 Kærar þakkir
      🔊 Köszönöm szépen! 🔊 Þakka þér kærlega fyrir
      🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 Takk fyrir hjálpina
      🔊 Kérem 🔊 Minnstu ekki á það
      🔊 Kérem 🔊 Ekki málið / Ekkert mál
      🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 Allt í lagi
      🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? 🔊 Hvað kostar þetta?
      🔊 Bocsánat! 🔊 Því miður!
      🔊 Nem értem 🔊 Ég skil ekki
      🔊 Értem 🔊 Ég skil
      🔊 Nem tudom 🔊 Ég veit ekki
      🔊 Tilos 🔊 Bannað
      🔊 Elnézést, hol van a WC? 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin?
      🔊 Elnézést, hol van a mosdó? 🔊 Afsakið, hvar eru klósettin?
      🔊 B.ú.é.k! 🔊 Gleðilegt nýtt ár!
      🔊 Boldog születésnapot! 🔊 Til hamingju með afmælið!
      🔊 Kellemes Ünnepeket! 🔊 Gleðilega hátíð!
      🔊 Gratulálok! 🔊 Til hamingju!
      2 - Beszélgetés
      Magyar Izlandi
      🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það?
      🔊 Szia! Köszönöm, jól 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir
      🔊 Csak egy kicsit 🔊 Bara smá
      🔊 Csak egy kicsit 🔊 Aðeins smá
      🔊 Honnan jöttél? 🔊 Hvaðan kemur þú?
      🔊 Honnan jöttél? 🔊 Hvaðan ertu?
      🔊 Milyen nemzetiségű vagy? 🔊 Hvert er þjóðerni þitt?
      🔊 Magyar vagyok 🔊 Ég er ungverskur
      🔊 És te, itt élsz? 🔊 En þú, býrð þú hér?
      🔊 Igen, itt lakom 🔊 Já, ég bý hér
      🔊 Igen, itt lakom 🔊 Já, ég bý hérna
      🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú?
      🔊 Julien vagyok 🔊 Júlían
      🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 Hvað ertu að gera hér?
      🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 Hvað ert þú að gera hér?
      🔊 Nyaralok 🔊 Ég er í fríi
      🔊 Nyaralunk 🔊 Við erum í fríi
      🔊 Üzleti úton vagyok 🔊 Ég er í viðskiptaferð
      🔊 Itt dolgozom 🔊 Ég vinn hér
      🔊 Itt dolgozunk 🔊 Við vinnum hér
      🔊 Hol lehet jót enni? 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða?
      🔊 Van a közelben múzeum? 🔊 Er safn í hverfinu?
      🔊 Hol tudok internetezni? 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu?
      3 - Tanulni
      Magyar Izlandi
      🔊 Nem értem 🔊 Ég skil ekki
      🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 Viltu læra nokkur orð?
      🔊 Persze! 🔊 Já endilega!
      🔊 Ezt hogy hívják? 🔊 Hvað heitir þetta?
      🔊 Ez egy asztal 🔊 Það er borð
      🔊 Asztal, érted? 🔊 Borð. Skilur þú?
      🔊 Asztal, érted? 🔊 Borð. Skilurðu?
      🔊 Megismételnéd? 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið?
      🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar?
      🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður?
      4 - Színek
      Magyar Izlandi
      🔊 Tetszik az asztal színe 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn
      🔊 Ez piros 🔊 Það er rautt
      🔊 Kék 🔊 Blár
      🔊 Sárga 🔊 Gulur
      🔊 Fehér 🔊 Hvítur
      🔊 Fekete 🔊 Svartur
      🔊 Zöld 🔊 Grænn
      🔊 Narancssárga 🔊 Appelsínugulur
      🔊 Lila 🔊 Fjólublár
      🔊 Szürke 🔊 Grár
      5 - Számok
      Magyar Izlandi
      🔊 Nulla 🔊 Núll
      🔊 Egy 🔊 Einn
      🔊 Kettő 🔊 Tveir
      🔊 Három 🔊 Þrír
      🔊 Négy 🔊 Fjórir
      🔊 Öt 🔊 Fimm
      🔊 Hat 🔊 Sex
      🔊 Hét 🔊 Sjö
      🔊 Nyolc 🔊 Átta
      🔊 Kilenc 🔊 Níu
      🔊 Tíz 🔊 Tíu
      🔊 Tizenegy 🔊 Ellefu
      🔊 Tizenkettő 🔊 Tólf
      🔊 Tizenhárom 🔊 Þrettán
      🔊 Tizennégy 🔊 Fjórtán
      🔊 Tizenöt 🔊 Fimmtán
      🔊 Tizenhat 🔊 Sextán
      🔊 Tizenhét 🔊 Sautján
      🔊 Tizennyolc 🔊 Átján
      🔊 Tizenkilenc 🔊 Nítján
      🔊 Húsz 🔊 Tuttugu
      🔊 Huszonegy 🔊 Tuttugu og einn
      🔊 Huszonkettő 🔊 Tuttugu og tveir
      🔊 Huszonhárom 🔊 Tuttugu og þrír
      🔊 Huszonnégy 🔊 Tuttugu og fjórir
      🔊 Huszonöt 🔊 Tuttugu og fimm
      🔊 Huszonhat 🔊 Tuttugu og sex
      🔊 Huszonhét 🔊 Tuttugu og sjö
      🔊 Huszonnyolc 🔊 Tuttugu og átta
      🔊 Huszonkilenc 🔊 Tuttugu og níu
      🔊 Harminc 🔊 Þrjátíu
      🔊 Harmincegy 🔊 Þrjátíu og einn
      🔊 Harminckettő 🔊 Þrjátíu og tveir
      🔊 Harminchárom 🔊 Þrjátíu og þrír
      🔊 Harmincnégy 🔊 Þrjátíu og fjórir
      🔊 Harmincöt 🔊 Þrjátíu og fimm
      🔊 Harminchat 🔊 Þrjátíuogsex
      🔊 Negyven 🔊 Fjörutíu
      🔊 Ötven 🔊 Fimmtíu
      🔊 Hatvan 🔊 Sextíu
      🔊 Hetven 🔊 Sjötíu
      🔊 Nyolcvan 🔊 Áttatíu
      🔊 Kilencven 🔊 Níutíu
      🔊 Száz 🔊 Eitt hundrað
      🔊 Százöt 🔊 Hundrað og fimm
      🔊 Százöt 🔊 Eitt hundrað og fimm
      🔊 Kétszáz 🔊 Tvö hundruð
      🔊 Háromszáz 🔊 Þrjú hundruð
      🔊 Négyszáz 🔊 Fjögur hundruð
      🔊 Ezer 🔊 Þúsund
      🔊 Ezerötszáz 🔊 Þúsund og fimm hundruð
      🔊 Ezerötszáz 🔊 Þúsund og fimm hundruð
      🔊 Kétezer 🔊 Tvö þúsund
      🔊 Tízezer 🔊 Tíu þúsund
      6 - Időhatározók
      Magyar Izlandi
      🔊 Mikor érkeztél? 🔊 Hvenær komst þú hingað?
      🔊 Ma 🔊 Í dag
      🔊 Tegnap 🔊 Í gær
      🔊 Két napja 🔊 Fyrir tveimur dögum
      🔊 Meddig maradsz? 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi?
      🔊 Holnap megyek el 🔊 Ég fer á morgun
      🔊 Holnapután megyek el 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn
      🔊 3 nap múlva megyek el 🔊 Ég fer eftir þrjá daga
      🔊 Hétfő 🔊 Mánudagur
      🔊 Kedd 🔊 þriðjudagur
      🔊 Szerda 🔊 miðvikudagur
      🔊 Csütörtök 🔊 fimmtudagur
      🔊 Péntek 🔊 föstudagur
      🔊 Szombat 🔊 laugardagur
      🔊 Vasárnap 🔊 sunnudagur
      🔊 Január 🔊 janúar
      🔊 Február 🔊 febrúar
      🔊 Március 🔊 mars
      🔊 Április 🔊 apríl
      🔊 Május 🔊 maí
      🔊 Június 🔊 júní
      🔊 Július 🔊 júlí
      🔊 Augusztus 🔊 ágúst
      🔊 Szeptember 🔊 september
      🔊 Október 🔊 október
      🔊 November 🔊 nóvember
      🔊 December 🔊 desember
      🔊 Hánykor indulsz? 🔊 Klukkan hvað ferðu?
      🔊 Reggel 8-kor 🔊 Klukkan átta um morgun
      🔊 Reggel negyed 9-kor 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun
      🔊 Reggel fél 9-kor 🔊 Klukkan hálfníu um morgun
      🔊 Reggel háromnegyed 9-kor 🔊 Klukkan korter í níu um morgun
      🔊 Este 6-kor 🔊 Klukkan 18 um kvöldið
      🔊 Késésben vagyok 🔊 ég er seinn
      7 - Taxi
      Magyar Izlandi
      🔊 Taxi! 🔊 Leigubíll!
      🔊 Hová lesz? 🔊 Hvert viltu fara?
      🔊 A pályaudvarra, legyen szíves 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina
      🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel
      🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn?
      🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn?
      🔊 Messze van? 🔊 Er það langt héðan?
      🔊 Nem, itt van közel 🔊 Nei það er nálægt
      🔊 Igen, egy kicsit messzebb van 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu
      🔊 Mennyibe fog kerülni? 🔊 Hvað mun það kosta?
      🔊 Vigyen ide, legyen szíves 🔊 Farðu með mig þangað, takk
      🔊 Jobbra 🔊 Þú ferð til hægri
      🔊 Balra 🔊 Þú ferð til vinstri
      🔊 Egyenesen 🔊 Það er beint áfram
      🔊 Itt van 🔊 Það er hérna
      🔊 Erre van 🔊 Það er í þessa átt
      🔊 Állj! 🔊 Hættu!
      🔊 Csak nyugodtan 🔊 Taktu þinn tíma
      🔊 Tudna számlát adni? 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun?
      8 - Család
      Magyar Izlandi
      🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 Áttu fjölskyldu hér?
      🔊 Édesapám 🔊 Faðir minn
      🔊 Édesanyám 🔊 Móðir mín
      🔊 A fiam 🔊 Sonur minn
      🔊 A lányom 🔊 Dóttir mín
      🔊 Fiútestvér 🔊 Bróðir
      🔊 Lánytestvér 🔊 systir
      🔊 Barát 🔊 vinur
      🔊 Barátnő 🔊 vinur
      🔊 A barátom 🔊 Kærastinn minn
      🔊 A barátnőm 🔊 Kærastan mín
      🔊 A férjem 🔊 Eiginmaðurinn minn
      🔊 A férjem 🔊 Eiginmaður minn
      🔊 A feleségem 🔊 Konan mín
      9 - Érzelmek
      Magyar Izlandi
      🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt
      🔊 Szeretlek 🔊 ég elska þig
      🔊 Boldog vagyok 🔊 ég er glaður
      🔊 Szomorú vagyok 🔊 ég er leiður
      🔊 Jól érzem magam itt 🔊 Mér líður frábærlega hérna
      🔊 Fázom 🔊 mér er kalt
      🔊 Melegem van 🔊 Mér er heitt
      🔊 Túl nagy 🔊 Það er of stórt
      🔊 Túl kicsi 🔊 Það er of lítið
      🔊 Tökéletes 🔊 það er fullkomið
      🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 Viltu fara út í kvöld?
      🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este 🔊 Mig langar að fara út í kvöld
      🔊 Jó ötlet! 🔊 Það er góð hugmynd
      🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 Ég vil skemmta mér
      🔊 Nem jó ötlet 🔊 Það er ekki góð hugmynd
      🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld
      🔊 Szeretnék pihenni 🔊 Ég vil hvíla mig
      🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt?
      🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget 🔊 Já, ég þarf að slaka á
      🔊 Teniszezek 🔊 ég spila tennis
      🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur
      10 - Bar
      Magyar Izlandi
      🔊 A bár 🔊 Barinn
      🔊 Iszol valamit? 🔊 Viltu drykk?
      🔊 Iszol valamit? 🔊 Má bjóða þér drykk?
      🔊 Inni 🔊 Að drekka
      🔊 Pohár 🔊 Glas
      🔊 Szívesen 🔊 Með ánægju
      🔊 Mit kérsz? 🔊 Hvað vilt þú?
      🔊 Mit lehet inni? 🔊 Hvað er í boði?
      🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa
      🔊 Víz 🔊 Vatn
      🔊 Kérhetek bele jégkockát? 🔊 Get ég fengið klaka takk?
      🔊 Jégkocka 🔊 Klakar
      🔊 Jégkocka 🔊 Ísmolar
      🔊 Csoki 🔊 Súkkulaði
      🔊 Tej 🔊 Mjólk
      🔊 Tea 🔊 Te
      🔊 Kávé 🔊 Kaffi
      🔊 Cukorral 🔊 Með sykri
      🔊 Tejszínnel 🔊 Með mjólk
      🔊 Bor 🔊 Vín
      🔊 Sör 🔊 Bjór
      🔊 Egy teát kérek 🔊 Te takk
      🔊 Egy sört kérek 🔊 Bjór takk
      🔊 Mit adhatok? 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka?
      🔊 Két teát kérünk szépen 🔊 Tvö te takk!
      🔊 Két sört kérünk szépen 🔊 Tvo bjóra takk!
      🔊 Semmit, köszönöm 🔊 Ekkert, takk
      🔊 Egészségedre! 🔊 Skál!
      🔊 Egészségünkre! 🔊 Skál!
      🔊 A számlát, legyen szíves 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn?
      🔊 Mennyivel tartozom? 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga?
      🔊 Húsz euróval 🔊 Tuttugu Krónur
      🔊 Meghívlak 🔊 Ég borga
      🔊 Én fizetek 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða
      11 - Étterem
      Magyar Izlandi
      🔊 Az étterem 🔊 Veitingastaðurinn
      🔊 Akarsz enni? 🔊 Viltu borða?
      🔊 Igen, szeretnék 🔊 Já (með ánægju)
      🔊 Enni 🔊 Að borða
      🔊 Hol tudunk enni? 🔊 Hvar getum við borðað?
      🔊 Hol tudunk ebédelni? 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat?
      🔊 Vacsora 🔊 Kvöldmatur
      🔊 Reggeli 🔊 Morgunmatur
      🔊 Elnézést 🔊 Afsakið!
      🔊 Kérhetek egy étlapot? 🔊 Matseðillinn, takk
      🔊 Az étlap 🔊 Hér er matseðillinn
      🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk?
      🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk?
      🔊 Rizzsel 🔊 Með hrísgrjónum
      🔊 Tésztával 🔊 Með pasta
      🔊 Krumpli 🔊 Kartöflur
      🔊 Zöldség 🔊 Grænmeti
      🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg
      🔊 Kenyér 🔊 Brauð
      🔊 Vaj 🔊 Smjör
      🔊 Saláta 🔊 Salat
      🔊 Desszert 🔊 Eftirréttur
      🔊 Gyümölcs 🔊 Ávöxtur
      🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif?
      🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax
      🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax
      🔊 Kés 🔊 hnífur
      🔊 Villa 🔊 gaffall
      🔊 Kanál 🔊 skeið
      🔊 Ez egy melegétel? 🔊 Er þetta heitur réttur?
      🔊 Igen, és elég fűszeres is 🔊 Já, mjög heitt líka!
      🔊 Meleg 🔊 Hlýtt
      🔊 Hideg 🔊 Kalt
      🔊 Fűszeres 🔊 Heitt
      🔊 Halat kérek 🔊 Ég ætla að fá fisk
      🔊 Én is 🔊 Ég líka
      12 - Elválás
      Magyar Izlandi
      🔊 Késő van, mennem kell 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara!
      🔊 Találkozunk megint? 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna?
      🔊 Igen, szívesen 🔊 Já með ánægju
      🔊 Ez a címem 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt
      🔊 Van telefonszámod? 🔊 Ertu með símanúmer?
      🔊 Igen, tessék 🔊 Já gjörðu svo vel
      🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 Ég átti góðan dag
      🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér
      🔊 Hamarosan újra találkozunk 🔊 Við sjáumst seinna
      🔊 Én is remélem 🔊 ég vona það líka
      🔊 Viszlát! 🔊 Bless
      🔊 Holnap találkozunk 🔊 Sjáumst á morgun
      🔊 Szia! 🔊 Bæ!
      13 - Közlekedés
      Magyar Izlandi
      🔊 Köszönöm 🔊 Takk
      🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni
      🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? 🔊 Hvað kostar miði til Sun City?
      🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? 🔊 Hvert fer þessi lest?
      🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City?
      🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City?
      🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City?
      🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» 🔊 Miða til Sun City, takk
      🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina?
      🔊 Buszmenetrend 🔊 Rútuáætlun
      🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City?
      🔊 Ez 🔊 Þessi
      🔊 Nincs mit, jó utat! 🔊 Ekkert mál, góða ferð!
      🔊 Autószervíz 🔊 Bílskúrinn
      🔊 Benzinkút 🔊 Bensínstöðin
      🔊 Tele kérem 🔊 Fylla hann takk!
      🔊 Tele kérem 🔊 Fullann tank takk!
      🔊 Bicikli 🔊 Hjól
      🔊 Bicikli 🔊 Reiðhjól
      🔊 Belváros 🔊 Miðbær
      🔊 Külváros 🔊 Úthverfi
      🔊 Ez egy nagyváros 🔊 Það er borg
      🔊 Ez egy falu 🔊 Það er þorp
      🔊 Hegy 🔊 Fjall
      🔊 Tó 🔊 vatn
      🔊  🔊 Stöðuvatn
      🔊 Vidék 🔊 Sveitin
      14 - Hotel
      Magyar Izlandi
      🔊 Hotel 🔊 Hótelið
      🔊 Lakás 🔊 Íbúð
      🔊 Üdvözlöm! 🔊 Velkominn!
      🔊 Van szabad szobájuk? 🔊 Eruð þið með laus herbergi?
      🔊 Van fürdőszoba a szobához? 🔊 Er baðherbergi í herberginu?
      🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm?
      🔊 Duplaágyas szobát szeretne? 🔊 Viltu tveggja manna herbergi?
      🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu
      🔊 Szoba reggelivel 🔊 Gistiheimili með morgunverði
      🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? 🔊 Hvað kostar nóttin?
      🔊 Először szeretném megnézni a szobát 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst
      🔊 Persze! 🔊 Já auðvitað
      🔊 Persze! 🔊 Já að sjálfsögðu
      🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott
      🔊 Jó, foglalhatok ma estére? 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið?
      🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir
      🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn?
      🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 Hvar er herbergið mitt?
      🔊 Az első emeleten 🔊 Það er á fyrstu hæð
      🔊 Van lift? 🔊 Er lyfta?
      🔊 Balra van a lift 🔊 Lyftan er til vinstri
      🔊 Balra van a lift 🔊 Lyftan er á vinstri hönd
      🔊 Jobbra van a lift 🔊 Lyftan er til hægri
      🔊 Jobbra van a lift 🔊 Lyftan er á hægri hönd
      🔊 Merre van a mosoda? 🔊 Hvar er þvottahúsið?
      🔊 A földszinten 🔊 Það er á jarðhæð
      🔊 Földszint 🔊 Jarðhæð
      🔊 Szoba 🔊 Svefnherbergi
      🔊 Tisztító 🔊 Þvottastöð
      🔊 Fodrászat 🔊 Hárgreiðslustofa
      🔊 Parkoló 🔊 Bílastæði
      🔊 Találkozunk a tárgyalóban? 🔊 Hittumst í fundarherberginu?
      🔊 Tárgyaló 🔊 Fundarherbergi
      🔊 A medence fűtött 🔊 Sundlaugin er upphituð
      🔊 Medence 🔊 Sundlaug
      🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni.
      🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 Lykilinn, takk
      🔊 A belépőkártyát, legyen szíves 🔊 Passann, takk
      🔊 Hagytak nekem üzenetet? 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig?
      🔊 Igen, itt vannak 🔊 Já gjörðu svo vel
      🔊 Nem, nem kapott semmit 🔊 
      🔊 Hol tudok pénzt felváltani? 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt?
      🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt?
      🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja?
      15 - Egy személy keresése
      Magyar Izlandi
      🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 Afsakið, er Sarah hér?
      🔊 Igen itt van 🔊 Já, hún er hér
      🔊 Igen itt van 🔊 Já, hún er hérna
      🔊 Sarah elment 🔊 Hún er úti
      🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar
      🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana?
      🔊 Dolgozik 🔊 Hún er í vinnunni
      🔊 Otthon van 🔊 Hún er heima
      🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 Afsakið, er Julien hér?
      🔊 Igen itt van 🔊 Já, hann er hér
      🔊 Igen itt van 🔊 Já, hann er hérna
      🔊 Julien elment 🔊 Hann er úti
      🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann?
      🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans
      🔊 Dolgozik 🔊 Hann er í vinnunni
      🔊 Otthon van 🔊 Hann er heima
      16 - Strand
      Magyar Izlandi
      🔊 Strand 🔊 Ströndin
      🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta?
      🔊 Erre van egy bolt 🔊 Það er verslun í þessa átt
      🔊 Labda 🔊 bolti
      🔊 Távcső 🔊 Sjónauki
      🔊 Baseball-sapka 🔊 Derhúfa
      🔊 Törölköző 🔊 handklæði
      🔊 Szandál 🔊 Sandalar
      🔊 Vödör 🔊 fata
      🔊 Napkrém 🔊 Sólaráburður
      🔊 Fürdőnadrág 🔊 Sundskýla
      🔊 Napszemüveg 🔊 Sólgleraugu
      🔊 Rákféle 🔊 Skelfiskur
      🔊 Napfürdőt venni 🔊 Í sólbaði
      🔊 Napos 🔊 Sólríkt
      🔊 Napnyugta 🔊 Sólsetur
      🔊 Napernyő 🔊 Sólhlíf
      🔊 Nap 🔊 Sól
      🔊 Árnyék 🔊 Sólskyggni
      🔊 Napszúrás 🔊 Sólstingur
      🔊 Veszélyes itt úszni? 🔊 Er hættulegt að synda hérna?
      🔊 Nem, nem veszélyes 🔊 Nei, það er ekki hættulegt
      🔊 Igen, tilos itt fürdeni 🔊 Já, það er bannað að synda hérna
      🔊 Úszni 🔊 Synda
      🔊 Úszás 🔊 Að synda
      🔊 Hullám 🔊 Bylgja
      🔊 Tenger 🔊 Sjór
      🔊 Dűne 🔊 Sandhóll
      🔊 Homok 🔊 Sandur
      🔊 Milyen időt mondanak holnapra? 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn?
      🔊 Változni fog az időjárás 🔊 Veðrið á eftir að breytast
      🔊 Esni fog 🔊 Það er að fara að rigna
      🔊 Sütni fog a nap 🔊 Það verður sólskin
      🔊 Sokat fog fújni a szél 🔊 Það verður mjög hvasst
      🔊 Fürdőruha 🔊 Sundföt
      17 - Gond esetén
      Magyar Izlandi
      🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér?
      🔊 Eltévedtem 🔊 ég er týndur
      🔊 Mit szeretne? 🔊 Hvað viltu?
      🔊 Mi történt? 🔊 Hvað gerðist?
      🔊 Hol találok tolmácsot? 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk?
      🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 Hvar er næsta apótek?
      🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk
      🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu?
      🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu?
      🔊 Kórház 🔊 sjúkrahús
      🔊 Gyógyszertár 🔊 Lyfjafræðingur
      🔊 Orvos 🔊 læknir
      🔊 Orvos 🔊 Læknadeild
      🔊 Elvesztettem az irataimat 🔊 Ég týndi pappírunum mínum
      🔊 Ellopták az irataimat 🔊 Pappírunum mínum var stolið
      🔊 Talált tárgyak osztálya 🔊 Óskilamunir
      🔊 Elsősegély-állomás 🔊 Skyndihjálparstöð
      🔊 Vészkijárat 🔊 Neyðarútgangur
      🔊 Rendőrség 🔊 Lögreglan
      🔊 Iratok 🔊 Pappírarnir
      🔊 Pénz 🔊 Peningar
      🔊 Útlevél 🔊 Vegabréf
      🔊 Csomagok 🔊 Farangur
      🔊 Köszönöm, nem 🔊 Ég er í lagi, takk
      🔊 Köszönöm, nem 🔊 Það er í lagi með mig
      🔊 Hagyjon békén! 🔊 Láttu mig vera!
      🔊 Hagyjon békén! 🔊 Láttu mig í friði!
      🔊 Menjen innen! 🔊 Farðu burt!
      🔊 Menjen innen! 🔊 Farðu!

A mi módszerünk

Mp3 és pdf letöltése