Japán szókincs
Videó a leggyakrabban használt japán szavakról

Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a japán szókincsedet?
Nincs is szükség felsorolni az összes érvet amiért érdemes japánul tanulnod. Egyszerűen csodálatos hely: az innovációk, a populáris kultúra, a tradicionális és a modern világ találkozásának az országa. Akár a szamurájok, akár az animációs filmek (beleértve a mangát) miatt szereted japánt, felejthetetlen élményekben lesz részed ha oda utazol! A japán kultúrában a családi értékek (家族 (Kazoku)), és a hagyományok (伝統 (Dentō)), tisztelete a legfontosabbak, és ennek az értékrendnek a megismerése érdekes tapasztalat lehet számodra is.
Lehet hogy a sushit te is ismered, de nem az az egyetlen ínycsiklandó és finom japán étel. Az ottani étlapokon (何か食べたいですか?(nani ka tabe tai desu ka ?) : "Mit szeretnél enni?") olyan különlegességekkel is találkozhatsz mint a ramen, odon, vagy a gyozas. Ha esetleg fizetni szeretnél ( すみません、値段は いくらですか? (sumimasen, nedan wa ikura desu ka ?) akkor hasznos ha meg tudod kérdezni mi, mennyibe kerül).
Fedezd fel ezt a szigetcsoportot, a szókincsfejlesztő feladatainkkal és különböző média javaslatainkkal, hogy még jobban megismerhesd az országot!
Válogass a japán kultúrával kapcsolatos tartalmakból!
Könyvek:
Az is sokat segíthet a nyelvtanulásban, ha a manga képregényeket vagy a „light novel” regényeket eredeti nyelven próbálod olvasni. Ezeken a műfajokon kívül, adtunk a listánkhoz klasszikusabb regényeket, arra az estre ha nem kedvelnéd az "anime/manga" kultúrát.
- Sadako and the Thousand Paper Cranes (禎子の千羽鶴, さどこのせんばづる)
- 神様 (かみさま) par 川上 弘美 (かわかみ ひろみ) ("God of Bears" by Hiromi Kawakami)
- 時をかける少女 - (ときを かける しょうじょ) par 筒井康隆 (つつい やすたか) ("The Girl Who Leapt Through Time" by Yasutaka Tsutsui)
Sorozatok: néhány japán «dráma»
- ビューティフルレイン ("Beautiful Rain")
- もう一度君に、プロポーズ ("Will you marry me again")
- 絶対彼氏 ("Absolute Boyfriend")
Filmek:
- "Shall We Dance"
- おおかみこどもの雨と雪 (おおかみ こどもの あめ と ゆき) ("Wolf Children")
- Love Letter
Zenék:
A legismertebb japán együttesek egyike például a Vocaloids ( a híres Miku Hatsune-vel!), vagy az AKB48. Az ilyen zenék közelebb hoznak a modern japán kultúrához. Hallgasd meg az alábbi három japán zenét!
- Perfume by Handyman
- "Yuki no Hana" by Mika Nakashima
- Without you by JYONGRI
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes japán nyelvkurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 | Jónapot! | こんにちは kon'nichiwa |
2 | csak délelött | おはよう ohayō |
3 | Jóestét! | こんばんは konbanwa |
4 | Viszlát! | さようなら sayōnara |
5 | Bizalmasabb kifejezés | またね mata ne |
6 | Később találkozunk | また後でね mata ato de ne |
7 | Igen | はい hai |
8 | elterjedtebb, hétköznapibb kifejezés, fejbólintással | うん un |
9 | Nem | いいえ iie |
10 | elterjedtebb, hétköznapibb kifejezés, fejbólintással | ううん uun |
11 | Elnézést | すみません sumimasen |
12 | Köszönöm | ありがとうございます arigatō gozaimasu |
13 | Hétköznapi kifejezés | ありがとう arigatō |
14 | Köszönöm szépen! | どうもありがとう! dōmo arigatō! |
15 | Köszönöm a segítségét! | 助かりました、 ありがと うございます tasukari mashita, arigatō gozaimasu |
16 | Bizalmasabb kifejezés | 助かった、ありがとう tasukatta, arigatō |
17 | Kérem | どういたしまして dōitashimashite |
18 | Jó - Jól van Oké | 了解です ryōkai desu |
19 | Bizalmasabb kifejezés | オーケー ōkē |
20 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | すみません、値段は いくらですか? sumimasen, nedan wa ikura desu ka ? |
21 | Bocsánat! | ごめんなさい! gomen'nasai ! |
22 | Bizalmasabb kifejezés | ごめん! gomen ! |
23 | Nem értem | わかりません wakarimasen |
24 | Bizalmasabb kifejezés | わからない wakaranai |
25 | Értem | わかりました wakarimashita |
26 | Bizalmasabb kifejezés | わかった wakatta |
27 | Nem tudom | 知りません shirimasen |
28 | Bizalmasabb kifejezés | 知らない shiranai |
29 | Tilos | 禁止 kinshi |
30 | Elnézést, hol van a WC? | すみません、 トイレはどこですか? sumimasen, toire wa doko desu ka ? |
31 | B.ú.é.k! | 明けまして おめでとう ございます! akemashite omedetō gozaimasu ! |
32 | Bizalmasabb kifejezés | 明けまして おめでとう! akemashite omedetō ! |
33 | Boldog születésnapot! | お誕生日 おめでとう ございます! otanjōbi omedetō gozaimasu ! |
34 | Bizalmasabb kifejezés | お誕生日 おめでとう! otanjōbi omedetō ! |
35 | Kellemes Ünnepeket! | よいお年を! yoi otoshi wo ! |
36 | Gratulálok! | おめでとうございます! omedetō gozaimasu ! |
37 | Bizalmasabb kifejezés | おめでとう! omedetō ! |

1 | Szia! Hogy vagy? | こんにちは、お元気ですか? kon'nichiwa, ogenki desu ka ? |
2 | Hétköznapi kifejezés | 元気? genki ? |
3 | Szia! Köszönöm, jól | こんにちは、元気です、ありがとう kon'nichiwa, genki desu, arigatō |
4 | Hétköznapi kifejezés | うん、元気 un, genki |
5 | Beszélsz japánul? | 日本語を話せますか? nihon go wo hanase masu ka? |
6 | Nem beszélek japánul | いいえ、日本語は話せません iie, nihon go wa hanase mase n |
7 | Csak egy kicsit | 少しだけですが sukoshi dake desu ga |
8 | Bizalmasabb kifejezés | 少しだけならね sukoshi dake nara ne |
9 | Honnan jöttél? | どこの国から来たのですか? doko no kuni kara kita no desu ka ? |
10 | Bizalmasabb kifejezés | どこの国から来たの? doko no kuni kara kita no? |
11 | Milyen nemzetiségű vagy? | お国はどちらですか? okuni wa dochira desu ka ? |
12 | Bizalmasabb kifejezés | 何人なの? nani jin nano ? |
13 | Magyar vagyok | ハンガリー人です hangarī jin desu |
14 | És te, itt élsz? | あなたは? ここに住んでいるのですか? anata wa ? koko ni sunde iru no desu ka ? |
15 | Bizalmasabb kifejezés | きみは? ここに住んでいるの? kimi wa ? koko ni sunde iru no ? |
16 | Igen, itt lakom | はい、ここに住んでいます hai, koko ni sunde imasu |
17 | Bizalmasabb kifejezés | うん、ここに住んでいるよ un, koko ni sunde iru yo |
18 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | 私の名前はサラです、あなたは? watashi no namae wa sara desu, anata wa ? |
19 | Bizalmasabb kifejezés | 私の名前はサラ、あなたは? watashi no namae wa sara, anata wa ? |
20 | Julien vagyok | ジュリアンです jurian desu |
21 | Bizalmasabb kifejezés | ジュリアン jurian |
22 | Mit csinálsz itt? | ここで何をしているのですか? koko de nani wo shite iru no desu ka ? |
23 | Bizalmasabb kifejezés | ここで何をしているの? koko de nani wo shite iru no ? |
24 | Nyaralok | バカンス中です bakansu chū desu |
25 | Bizalmasabb kifejezés | バカンス中だよ bakansu chū dayo |
26 | Nyaralunk | 僕たちは バカンス中です bokutachi wa bakansu chū desu |
27 | Bizalmasabb kifejezés | 僕たち バカンス中だよ bokutachi bakansu chū dayo |
28 | Üzleti úton vagyok | 出張中です shucchō chū desu |
29 | Bizalmasabb kifejezés | 出張中だよ shucchō chū dayo |
30 | Itt dolgozom | ここで働いています koko de hataraite imasu |
31 | Bizalmasabb kifejezés | ここで働いているよ koko de hataraite iru yo |
32 | Itt dolgozunk | 僕たちはここで働いています bokutachi wa koko de hataraite imasu |
33 | Bizalmasabb kifejezés | 僕たち ここで働いているよ bokutachi koko de hataraite irun yo |
34 | Hol lehet jót enni? | ご飯を 食べるのに どこかいい所は ありますか? gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro wa arimasu ka ? |
35 | Bizalmasabb kifejezés | ご飯を食べるのに どこかいい所 ある? gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro aru ? |
36 | Van a közelben múzeum? | この近くに 美術館は ありますか? kono chikaku ni bijyutsukan wa arimasu ka ? |
37 | Bizalmasabb kifejezés | この近くに 美術館 ある? kono chikaku ni bijyutsukan aru ? |
38 | Hol tudok internetezni? | どこか インターネットが できるところは ありますか? dokoka intānetto ga dekiru tokoro wa arimasu ka ? |
39 | Bizalmasabb kifejezés | どこか インターネットが できるところ ある? dokoka intānetto ga dekiru tokoro aru ? |

1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | 単語を少し覚えてみますか? tango wo sukoshi oboete mimasu ka ? |
2 | Bizalmasabb kifejezés | 単語を少し覚えてみる? tango wo sukoshi oboete miru ? |
3 | Persze! | はい、是非! hai, zehi ! |
4 | Bizalmasabb kifejezés | うん、いいよ! un, iiyo ! |
5 | Ezt hogy hívják? | これは何て言うのですか? kore wa nan te iu no desu ka ? |
6 | Bizalmasabb kifejezés | これは何て言うの? kore wa nan te iu no ? |
7 | Ez egy asztal | それはテーブルです sore wa tēburu desu |
8 | Bizalmasabb kifejezés | それはテーブルだね sore wa tēburu dane |
9 | Asztal, érted? | テーブルです、わかりましたか? tēburu desu, wakarimashita ka ? |
10 | Bizalmasabb kifejezés | テーブル、わかった? tēburu wakatta ? |
11 | Nem értem | わかりません wakarimasen |
12 | Bizalmasabb kifejezés | わからない wakaranai |
13 | Megismételnéd? | すみません、もう一回言っ てもらえますか? sumimasen, mou ikkai itte morae masu ka ? |
14 | Bizalmasabb kifejezés | お願い、もう一回言ってくれる? onegai, mou ikkai itte kureru ? |
15 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | もう少しゆっくり 話してくれますか? mou sukoshi yukkuri hanasite kure masu ka ? |
16 | Bizalmasabb kifejezés | もう少しゆっくり 話してくれる? mou sukoshi yukkuri hanasite kure ru ? |
17 | Leírnád, légy szíves? | すみません、書いてくれますか? sumimasen, kaite kure masu ka ? |
18 | Bizalmasabb kifejezés | お願い、書いてくれる? onegai, kaite kure ru ? |
19 | Értem | わかりました wakarimashita |

1 | Tetszik az asztal színe | このテーブルの色が好きです kono tēburu no iro ga suki desu |
2 | Hétköznapi kifejezés | このテーブルの色 いいね kono tēburu no iro iine |
3 | Ez piros | 赤です aka desu |
4 | Bizalmasabb kifejezés | 赤だね aka dane |
5 | Kék | 青 ao |
6 | Sárga | 黄色 kiiro |
7 | Fehér | 白 shiro |
8 | Fekete | 黒 kuro |
9 | Zöld | 緑 midori |
10 | Narancssárga | オレンジ orenji |
11 | Lila | 紫 murasaki |
12 | Szürke | 灰色 haiiro |

1 | Nulla | ゼロ zero |
2 | Egy | 一 ichi |
3 | Kettő | 二 ni |
4 | Három | 三 san |
5 | Négy | 四 shi |
6 | Másként | 四 yon |
7 | Öt | 五 go |
8 | Hat | 六 roku |
9 | Hét | 七 shichi |
10 | Másként | 七 nana |
11 | Nyolc | 八 hachi |
12 | Kilenc | 九 ku |
13 | Másként | 九 kyū |
14 | Tíz | 十 jū |
15 | Tizenegy | 十一 jū ichi |
16 | Tizenkettő | 十二 jū ni |
17 | Tizenhárom | 十三 jū san |
18 | Tizennégy | 十四 jū shi |
19 | Tizenöt | 十五 jū go |
20 | Tizenhat | 十六 jū roku |
21 | Tizenhét | 十七 jū shichi |
22 | Másként | 十七 jū nana |
23 | Tizennyolc | 十八 jū hachi |
24 | Tizenkilenc | 十九 jū ku |
25 | Másként | 十九 jū kyū |
26 | Húsz | 二十 ni jū |
27 | Huszonegy | 二十一 ni jū ichi |
28 | Huszonkettő | 二十二 ni jū ni |
29 | Huszonhárom | 二十三 ni jū san |
30 | Huszonnégy | 二十四 ni jū shi |
31 | Másként | 二十四 ni jū yon |
32 | Huszonöt | 二十五 ni jū go |
33 | Huszonhat | 二十六 ni jū roku |
34 | Huszonhét | 二十七 ni jū shichi |
35 | Másként | 二十七 ni jū nana |
36 | Huszonnyolc | 二十八 ni jū hachi |
37 | Huszonkilenc | 二十九 ni jū ku |
38 | Másként | 二十九 ni jū kyū |
39 | Harminc | 三十 san jū |
40 | Harmincegy | 三十一 san jū ichi |
41 | Harminckettő | 三十二 san jū ni |
42 | Harminchárom | 三十三 san jū san |
43 | Másként | 三十四 san jū yon |
44 | Harmincnégy | 三十四 san jū shi |
45 | Harmincöt | 三十五 san jū go |
46 | Harminchat | 三十六 san jū roku |
47 | Negyven | 四十 yon jū |
48 | Ötven | 五十 go jū |
49 | Hatvan | 六十 roku jū |
50 | Hetven | 七十 nana jū |
51 | Nyolcvan | 八十 hachi jū |
52 | Kilencven | 九十 kyū jū |
53 | Száz | 百 hyaku |
54 | Százöt | 百五 hyaku go |
55 | Kétszáz | 二百 ni hyaku |
56 | Háromszáz | 三百 san byaku |
57 | Négyszáz | 四百 yon hyaku |
58 | Ezer | 千 sen |
59 | Ezerötszáz | 千五百 sen go hyaku |
60 | Kétezer | 二千 ni sen |
61 | Tízezer | 一万 ichi man |

1 | Mikor érkeztél? | いつ ここに着いたのですか? itsu koko ni tsui ta no desu ka ? |
2 | Bizalmasabb kifejezés | いつ ここに着いたの? itsu koko ni tsui ta no ? |
3 | Ma | 今日 kyō |
4 | Tegnap | 昨日 kinō |
5 | Két napja | 二日前 futsuka mae |
6 | Meddig maradsz? | どの位いるのですか? dono kurai iru no desu ka ? |
7 | Bizalmasabb kifejezés | どの位いるの? dono kurai iru no ? |
8 | Holnap megyek el | 明日に発ちます ashita ni tachi masu |
9 | Bizalmasabb kifejezés | 明日に発つよ ashita ni tatsu yo |
10 | Holnapután megyek el | あさってに発ちます asatte ni tachi masu |
11 | Bizalmasabb kifejezés | あさってに発つよ asatte ni tatsu yo |
12 | 3 nap múlva megyek el | 三日後に発ちます mikkago ni tachi masu |
13 | Bizalmasabb kifejezés | 三日後に発つよ mikkago ni tatsu yo |
14 | Hétfő | 月曜日 getsuyō bi |
15 | Kedd | 火曜日 kayō bi |
16 | Szerda | 水曜日 suiyō bi |
17 | Csütörtök | 木曜日 mokuyō bi |
18 | Péntek | 金曜日 kinyō bi |
19 | Szombat | 土曜日 doyō bi |
20 | Vasárnap | 日曜日 nichiyō bi |
21 | Január | 一月 ichi gatsu |
22 | Február | 二月 ni gatsu |
23 | Március | 三月 san gatsu |
24 | Április | 四月 shi gatsu |
25 | Május | 五月 go gatsu |
26 | Június | 六月 roku gatsu |
27 | Július | 七月 shichi gatsu |
28 | Augusztus | 八月 hachi gatsu |
29 | Szeptember | 九月 ku gatsu |
30 | Október | 十月 jū gatsu |
31 | November | 十一月 jūichi gatsu |
32 | December | 十二月 jūni gatsu |
33 | Hánykor indulsz? | 何時に出発するのですか? nanji ni shuppatsu suru no desu ka ? |
34 | Bizalmasabb kifejezés | 何時に出発するの? nanji ni shuppatsu suru no ? |
35 | Reggel 8-kor | 朝の8時です asa no hachi ji desu |
36 | Bizalmasabb kifejezés | 朝の8時 asa no hachi ji |
37 | Reggel negyed 9-kor | 朝の8時15分です asa no hachi ji jyūgo fun desu |
38 | Bizalmasabb kifejezés | 朝の8時15分 asa no hachi ji jyūgo fun |
39 | Reggel fél 9-kor | 朝の8時半です asa no hachi ji han desu |
40 | Bizalmasabb kifejezés | 朝の8時半 asa no hachi ji han |
41 | Reggel háromnegyed 9-kor | 朝の8時45分です asa no hachi ji yonjyūgo fun desu |
42 | Bizalmasabb kifejezés | 朝の8時45分 asa no hachi ji yonjyūgo fun |
43 | Este 6-kor | 夜の6時です yoru no roku ji desu |
44 | Bizalmasabb kifejezés | 夜の6時 yoru no roku ji |
45 | Késésben vagyok | 遅刻です chikoku desu |
46 | Bizalmasabb kifejezés | 遅刻だ chikoku da |

1 | Taxi! | タクシー! takushī |
2 | Hová lesz? | どちらまで行かれますか? dochira made ikare masu ka ? |
3 | A pályaudvarra, legyen szíves | 駅に行きたいのですが eki ni iki tai no desu ga |
4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | 日夜ホテルに 行きたいのですが nichiya hoteru ni iki tai no desu ga |
5 | Kivinne a reptérre? | 空港までお願いできますか? kūkō made onegai deki masu ka ? |
6 | Hozná a csomagjaimat? | 荷物を お願いできますか? nimotsu wo onegai deki masu ka? |
7 | Messze van? | ここから遠いですか? koko kara tōi desu ka? |
8 | Nem, itt van közel | いいえ、すぐ近くです iie, sugu chikaku desu |
9 | Igen, egy kicsit messzebb van | はい、少し遠いです hai, sukoshi tōi desu |
10 | Mennyibe fog kerülni? | いくら かかりますか? ikura kakari masu ka? |
11 | Vigyen ide, legyen szíves | ここまで お願いします koko made onegai shimasu |
12 | Jobbra | 右です migi desu |
13 | Balra | 左です hidari desu |
14 | Egyenesen | 真っ直ぐです massugu desu |
15 | Itt van | ここです koko desu |
16 | Erre van | あちらです achira desu |
17 | Állj! | ストップ! stoppu! |
18 | Csak nyugodtan | ゆっくりでいいですよ yukkuri de ii desu yo |
19 | Tudna számlát adni? | 領収書を お願いできますか? ryōshūsho wo onegai deki masu ka? |

1 | Nagyon szeretem az országodat | あなたの国が すごい好きです anata no kuni ga sugoi suki desu |
2 | Szeretlek | 愛してます aishite masu |
3 | Bizalmasabb kifejezés | 愛してる aishiteru |
4 | Boldog vagyok | 嬉しいです ureshii desu |
5 | Bizalmasabb kifejezés | 嬉しいよ ureshii yo |
6 | Szomorú vagyok | 悲しいです kanashii desu |
7 | Bizalmasabb kifejezés | 悲しいよ kanashii yo |
8 | Jól érzem magam itt | いい気分です ii kibun desu |
9 | Bizalmasabb kifejezés | いい気分だよ ii kibun dayo |
10 | Fázom | 寒いですね samui desu ne |
11 | Bizalmasabb kifejezés | 寒いね samui ne |
12 | Melegem van | 暑いですね atsui desu ne |
13 | Bizalmasabb kifejezés | 暑いね atsui ne |
14 | Túl nagy | 大きすぎます ōki sugi masu |
15 | Bizalmasabb kifejezés | 大きすぎるよ ōki sugiru yo |
16 | Túl kicsi | 小さすぎます chiisa sugi masu |
17 | Bizalmasabb kifejezés | 小さすぎるよ chiisa sugiru yo |
18 | Tökéletes | 完璧です! kanpeki desu ! |
19 | Hétköznapi kifejezés | ぴったり! pittari ! |
20 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | 今晩 出かけたいですか? konban dekake tai desu ka ? |
21 | Bizalmasabb kifejezés | 今晩 出かけたい? konban dekake tai ? |
22 | Szeretnék elmenni valahová ma este | 今晩 出かけたいですね konban dekake tai desu ne |
23 | Bizalmasabb kifejezés | 今晩 出かけたいな konban dekake tai na |
24 | Jó ötlet! | いい案ですね ii an desu ne |
25 | Hétköznapi kifejezés | それ、いいね! sore ii ne ! |
26 | Szeretnék szórakozni | 遊びたいですね asobi tai desu ne |
27 | Bizalmasabb kifejezés | パーッと遊びたいな pātto asobi tai na |
28 | Nem jó ötlet | いい案じゃないですね ii an jya nai desu ne |
29 | Bizalmasabb kifejezés | いい案じゃないね ii an jya nai na |
30 | Nem akarok elmenni ma este | 今晩は 出かけたくないです konban wa dekake taku nai desu |
31 | Bizalmasabb kifejezés | 今晩は 出かけたくないな konban wa dekake taku nai na |
32 | Szeretnék pihenni | 休みたいです yasumi tai desu |
33 | Bizalmasabb kifejezés | 休みたいな yasumi tai na |
34 | Szeretnél sportolni? | スポーツをしたいですか? supōtsu wo shi tai desu ka ? |
35 | Bizalmasabb kifejezés | スポーツ したい? supōtsu shi tai ? |
36 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | はい、気分転換しないと! hai, kibuntenkan shinaito ! |
37 | Teniszezek | テニスをします tenisu wo shimasu |
38 | Bizalmasabb kifejezés | テニスをするよ tenisu wo suru yo |
39 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | いいです ありがとう、結構疲れています iidesu arigatō, kekkō tsukarete imasu |
40 | Bizalmasabb kifejezés | いいよ ありがとう、結構疲れているんだ iiyo arigatō kekkō tsukarete irunda |

1 | Vannak itt rokonaid? | 家族もここに住んでいるのですか? kazoku mo koko ni sunde iru no desu ka ? |
2 | Bizalmasabb kifejezés | 家族もここに住んでいるの? kazoku mo koko ni sunde iru no ? |
3 | Édesapám | 私のお父さん watashi no otōsan |
4 | Amikor egy férfi beszél | 僕のお父さん boku no otōsan |
5 | Édesanyám | 私のお母さん watashi no okāsan |
6 | Amikor egy férfi beszél | 僕のお母さん boku no okāsan |
7 | A fiam | 私の息子 watashi no musuko |
8 | Amikor egy férfi beszél | 僕の息子 boku no musuko |
9 | A lányom | 私の娘 watashi no musume |
10 | Amikor egy férfi beszél | 僕の娘 boku no musume |
11 | Fiútestvér | 兄 ani |
12 | 兄=bátyja - 弟=öcs | 弟 otōto |
13 | Lánytestvér | 姉 ane |
14 | 姉=nővére - 妹=hug | 妹 imōto |
15 | Barát | 男友達 otoko tomodachi |
16 | Barátnő | 女友達 on'na tomodachi |
17 | A barátom | 私の彼氏 watashi no kareshi |
18 | A barátnőm | 僕の彼女 boku no kanojo |
19 | A férjem | 私の夫 watashi no otto |
20 | A feleségem | 僕の妻 boku no tsuma |

1 | A bár | バー bā |
2 | Iszol valamit? | 何か飲みたいですか? nani ka nomi tai desu ka ? |
3 | Bizalmasabb kifejezés | 何か飲みたい? nani ka nomi tai ? |
4 | Inni | 飲む nomu |
5 | Pohár | グラス gurasu |
6 | Másként | コップ koppu |
7 | Szívesen | 喜んで yorokonde |
8 | Bizalmasabb kifejezés | いいね iine |
9 | Mit kérsz? | 何にしますか? nani ni shimasu ka ? |
10 | Bizalmasabb kifejezés | 何にする? nani ni suru ? |
11 | Mit lehet inni? | 飲み物は 何がありますか? nomimono wa nani ga arimasu ka ? |
12 | Bizalmasabb kifejezés | 飲み物は 何があるの? nomimono wa nani ga aru no ? |
13 | Van víz, vagy gyümölcslevek | 水とフルーツジュースがあります mizu to furūtsu jūsu ga arimasu |
14 | Bizalmasabb kifejezés | 水とフルーツジュースがあるよ mizu to furūtsu jūsu ga aru yo |
15 | Víz | 水 mizu |
16 | Kérhetek bele jégkockát? | すみません、氷をいれて もらえます か? sumimasen, kōri wo irete morae masu ka ? |
17 | Jégkocka | 氷 kōri |
18 | Csoki | チョコレート chokorēto |
19 | Tej | ミルク miruku |
20 | Másként | 牛乳 gyūnyū |
21 | Tea | 紅茶 kōcha |
22 | Kávé | コーヒー kōhī |
23 | Cukorral | 砂糖 と satō to |
24 | Tejszínnel | クリーム と kurīmu to |
25 | Bor | ワイン wain |
26 | Sör | ビール bīru |
27 | Egy teát kérek | 紅茶をひとつ お願いします kōcha wo hitotsu onegai shimasu |
28 | Bizalmasabb kifejezés | 紅茶をひとつ お願い kōcha wo hitotsu onegai |
29 | Egy sört kérek | ビールを一杯 お願いします bīru wo ippai onegai shimasu |
30 | Bizalmasabb kifejezés | ビールを一杯 お願い bīru wo ippai onegai |
31 | Mit adhatok? | 何を飲まれますか? nani wo nomare masu ka ? |
32 | Bizalmasabb kifejezés | ご注文をお伺いします gochūmon wo oukagai shimasu |
33 | Két teát kérünk szépen | 紅茶を二つ お願いします! kōcha wo futatsu onegai shimasu |
34 | Bizalmasabb kifejezés | 紅茶を二つ お願い! kōcha wo futatsu onegai |
35 | Két sört kérünk szépen | ビールを二杯 お願いします bīru wo nihai onegai shimasu |
36 | Bizalmasabb kifejezés | ビールを二杯 お願い bīru wo nihai onegai |
37 | Semmit, köszönöm | 何もいりません、ありがと うございます nanimo irimasen, arigatō gozaimasu |
38 | Bizalmasabb kifejezés | 何もいらない、ありがとう nanimo iranai, arigatō |
39 | Egészségedre! | 乾杯 kanpai |
40 | Egészségünkre! | 乾杯 kanpai |
41 | A számlát, legyen szíves | お勘定お願いします okanjō onegai shimasu |
42 | Mennyivel tartozom? | すみません、いくらですか? sumimasen, ikura desu ka ? |
43 | Húsz euróval | 二七〇〇円 nisen nanahyaku en |
44 | Meghívlak | ご馳走します gochisō shimasu |
45 | Hétköznapi kifejezés | おごるよ ogoru yo |

1 | Az étterem | レストラン resutoran |
2 | Akarsz enni? | 何か食べたいですか? nani ka tabe tai desu ka ? |
3 | Bizalmasabb kifejezés | 何か食べたい? nani ka tabe tai ? |
4 | Igen, szeretnék | はい、食べたいです hai, tabe tai desu |
5 | Bizalmasabb kifejezés | うん、食べたい un, tabe tai |
6 | Enni | 食べる taberu |
7 | Hol tudunk enni? | どこで 食べれますか? doko de tabere masu ka ? |
8 | Bizalmasabb kifejezés | どこで 食べれる? doko de tabere ru ? |
9 | Hol tudunk ebédelni? | どこで 昼食がとれますか? doko de chūshoku ga tore masu ka ? |
10 | Bizalmasabb kifejezés | どこで ランチにする? doko de ranchi ni suru ? |
11 | Vacsora | 夕食 yūshoku |
12 | Hétköznapi kifejezés | 晩ごはん bangohan |
13 | Reggeli | 朝食 chōshoku |
14 | Hétköznapi kifejezés | 朝ごはん asagohan |
15 | Elnézést | すみません! sumimasen ! |
16 | Kérhetek egy étlapot? | すみません、メニューをお願い します! sumimasen, menyū wo onegai shimasu ! |
17 | Az étlap | こちらがメニューです! kochira ga menyū desu |
18 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | 肉と魚、どちらが食べたいですか? niku to sakana, dochira ga tabe tai desu ka ? |
19 | Hétköznapi kifejezés | 肉と魚、どっちが食べたい? niku to sakana, docchi ga tabe tai ? |
20 | Rizzsel | ご飯と 一緒に gohan to issho ni |
21 | Tésztával | パスタと 一緒に pasuta to issho ni |
22 | Krumpli | ポテト poteto |
23 | Másként | じゃがいも jyagaimo |
24 | Zöldség | 野菜 yasai |
25 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | スクランブルエッグー目玉焼き ー半熟卵 sukuranburueggu-medamayaki-hanjyukutamago |
26 | Kenyér | パン pan |
27 | Vaj | バター batā |
28 | Saláta | サラダ sarada |
29 | Desszert | デザート dezāto |
30 | Gyümölcs | フルーツ furūtsu |
31 | Másként | 果物 kudamono |
32 | Kérhetek egy kést? | すみません、ナイフはありますか? sumimasen, naifu wa arimasu ka ? |
33 | Igen, azonnal hozom | はい、すぐにお持ちいたします hai, sugu ni omochi shimasu |
34 | Kés | ナイフ naifu |
35 | Villa | フォーク fōku |
36 | Kanál | スプーン supūn |
37 | Ez egy melegétel? | 温かい料理ですか? atatakai ryōri desu ka ? |
38 | Igen, és elég fűszeres is | はい、それにとても辛いです! hai, soreni totemo karai desu ! |
39 | Meleg | 温かい atatakai |
40 | Hideg | 冷たい tsumetai |
41 | Fűszeres | 辛い karai |
42 | Halat kérek | 魚にします! sakana ni shimasu ! |
43 | Bizalmasabb kifejezés | 魚にするよ! sakana ni suru yo ! |
44 | Én is | 私も watashi mo |
45 | Amikor egy férfi beszél | 僕も boku mo |

1 | Késő van, mennem kell | もう遅いですね!行かないと! mou osoi desune! ikanai to ! |
2 | Bizalmasabb kifejezés | もう、こんな時間!行かないと! mou kon'na jikan! ikanai to ! |
3 | Találkozunk megint? | また 会えますか? mata ae masu ka ? |
4 | Bizalmasabb kifejezés | また会える? mata ae ru ? |
5 | Igen, szívesen | うん、喜んで un, yorokonde |
6 | Ez a címem | この住所に 住んでいます kono jyūsho ni sunde imasu |
7 | Bizalmasabb kifejezés | ここに 住んでいるよ koko ni sunde iru yo |
8 | Van telefonszámod? | 電話番号を 教えてくれますか? denwa bangō wo oshiete kure masu ka ? |
9 | Bizalmasabb kifejezés | 電話番号を 教えてくれる? denwa bangō wo oshiete kure ru ? |
10 | Igen, tessék | はい、これです hai kore desu |
11 | Bizalmasabb kifejezés | はい、これ hai kore |
12 | Jól éreztem magam veled | 楽しかったです tanoshikatta desu |
13 | Bizalmasabb kifejezés | 楽しかった! tanoshikatta |
14 | Én is örülök, hogy találkoztunk | 私も、会えて良かったです watashi mo aete yokatta desu |
15 | Bizalmasabb kifejezés | 私も、会えて良かった watashi mo aete yokatta |
16 | Hamarosan újra találkozunk | 近いうちに また会いましょうね chikai uchi ni mata aimashō ne |
17 | Bizalmasabb kifejezés | 近いうちに また会おうね chikai uchi ni mata aō ne |
18 | Én is remélem | そうですね sō desu ne |
19 | Bizalmasabb kifejezés | そうだね sō da ne |
20 | Viszlát! | さようなら sayōnara |
21 | Holnap találkozunk | また明日 mata ashita |
22 | Szia! | バイバイ! bai bai |

1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | すみません、 バス停を探しているのですが sumimasen, basutei wo sagashiteiru no desu ga ? |
2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? sumimasen, taiyō no machi iki no chikketto wa ikura desu ka? |
3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | すみません、この電車は どこ行きですか? sumimasen, kono densha wa doko iki desu ka? |
4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | この電車は 太陽の町に 停まりますか? kono densha wa taiyō no machi ni tomari masu ka? |
5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? taiyō no machi iki no densha wa itsu shuppatsu shimasu ka ? |
6 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? taiyō no machi iki no densha wa itsu tsuki masu ka? |
7 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | 太陽の町への 切符を一枚 お願いします taiyō no machi e no kippu wo ichimai onegai shimasu |
8 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | 電車の時刻表は ありますか? densha no jikokuhyō wa arimasu ka? |
9 | Buszmenetrend | バスの時刻表 basu no jikokuhyō |
10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? sumimasen, taiyō no machi iki no densha wa dore desu ka ? |
11 | Ez | あれです are desu |
12 | Köszönöm | ありがとうございます arigatō gozaimasu |
13 | Nincs mit, jó utat! | どういたしまして、良いご旅行を! dōitashimashite, yoi goryokō wo! |
14 | Autószervíz | 整備工場 seibi kōjō |
15 | Benzinkút | ガソリンスタンド gasorin sutando |
16 | Tele kérem | 満タンでお願いします mantan de onegai shimasu |
17 | Bicikli | 自転車 jitensha |
18 | Belváros | 中心街 chūshingai |
19 | Külváros | 郊外 kōgai |
20 | Ez egy nagyváros | 大都市です daitoshi desu |
21 | Ez egy nagyváros | 村です mura desu |
22 | Hegy | 山 yama |
23 | Tó | 湖 mizu'umi |
24 | Vidék | 田舎 inaka |

1 | Beszélhetnék Sarah-val? | すみません、サラさんはいますか? sumimasen, sara san wa imasu ka ? |
2 | Igen itt van | はい、彼女なら ここに いますよ hai, kanojyo nara koko ni imasu yo |
3 | Bizalmasabb kifejezés | うん、ここに いるよ un, koko ni iru yo |
4 | Sarah elment | 彼女なら 出かけました kanojyo nara dekake mashi ta |
5 | Bizalmasabb kifejezés | 出かけたよ dekake ta yo |
6 | Fel tudná hívni a mobilján? | 彼女の携帯に 電話してみてください kanojyo no keitai ni denwa shite mite kudasai |
7 | Fel tudná hívni a mobilján? | 携帯に 電話してみて keitai ni denwa shite mite |
8 | Meg tudná mondani, hol találom? | 彼女が どこにいるか 知っていますか? kanojyo ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
9 | Bizalmasabb kifejezés | どこにいるか 知ってる? dokoni iru ka shitte ru ? |
10 | Dolgozik | 彼女の会社にいますよ kanojyo no kaisha ni imasu yo |
11 | Bizalmasabb kifejezés | 会社にいるよ kaisha ni iru yo |
12 | Otthon van | 彼女の自宅にいますよ kanojyo no jitaku ni imasu yo |
13 | Bizalmasabb kifejezés | 自宅にいるよ jitaku ni iru yo |
14 | Beszélhetnék Julien-nel? | すみません、ジュリアンさん はいますか? sumimasen, jurian san wa imasu ka ? |
15 | Igen itt van | はい、彼なら ここに いますよ hai, kare nara koko ni imasu yo |
16 | Bizalmasabb kifejezés | うん、ここに いるよ un, koko ni iru yo |
17 | Julien elment | 彼なら 出かけました karenara dekake mashi ta |
18 | Bizalmasabb kifejezés | 出かけたよ dekake ta yo |
19 | Meg tudná mondani, hol találom? | 彼が どこにいるか 知っていますか? kare ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
20 | Bizalmasabb kifejezés | どこにいるか 知ってる? dokoni iru ka shitte ru ? |
21 | Fel tudná hívni a mobilján? | 彼の携帯に 電話してみてください kare no keitai ni denwa shite mite kudasai |
22 | Fel tudná hívni a mobilján? | 携帯に 電話してみて keitai ni denwa shite mite |
23 | Dolgozik | 彼の会社にいますよ kare no kaisha ni imasu yo |
24 | Bizalmasabb kifejezés | 会社にいるよ kaisha ni iru yo |
25 | Otthon van | 彼の自宅にいますよ kare no jitaku ni imasu yo |
26 | Bizalmasabb kifejezés | 自宅にいるよ jitaku ni iru yo |

1 | Hotel | ホテル hoteru |
2 | Lakás | マンション manshon |
3 | Üdvözlöm! | いらっしゃいませ! irasshaimase ! |
4 | Van szabad szobájuk? | 空いてる部屋は ありますか? aiteru heya wa arimasu ka ? |
5 | Van fürdőszoba a szobához? | 部屋にお風呂は 付いていますか? heya ni ofuro wa tsuite imasu ka ? |
6 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | ツインルームの方が よろしいですか? tsuin rūmu no hō ga yoroshii desu ka ? |
7 | Duplaágyas szobát szeretne? | ダブルルームが よろしいですか? daburu rūmu ga yoroshii desu ka ? |
8 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | お風呂付の部屋-バルコニー付-シャワー付 ofuro tsuki no heya - barukonī tsuki - shawā tsuki |
9 | Szoba reggelivel | 朝食付の部屋 chōshoku tsuki no heya |
10 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | 一泊 いくらですか? ippaku ikura desu ka ? |
11 | Először szeretném megnézni a szobát | すみません、まずお部屋を見せ てください sumimasen, mazu oheya wo misete kudasai |
12 | Persze! | はい、もちろん! hai, mochiron ! |
13 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | ありがとう、 とてもいい部屋ですね arigatō, totemo ii heya desu ne |
14 | Jó, foglalhatok ma estére? | では、今晩の予約は できますか? dewa, konban no yoyaku wa deki masu ka ? |
15 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | 私には 少し高すぎます、ありがとう watashi niwa sukoshi takasugi masu, arigatō |
16 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | すみません、荷物を預かって もらえますか? sumimasen, nimotsu wo azukatte morae masu ka ? |
17 | Elnézést, hol van a szobám? | すみません、僕の部屋は どこですか? sumimasen, boku no heya wa doko desu ka ? |
18 | Amikor egy nő beszél | すみません、私の部屋は どこですか? sumimasen, watashi no heya wa doko desu ka ? |
19 | Az első emeleten | 二階です nikai desu |
20 | Van lift? | エレベーターは ありますか? erebētā wa ari masu ka ? |
21 | Balra van a lift | エレベーターは 左手にあります erebētā wa hidarite ni arimasu |
22 | Jobbra van a lift | エレベーターは 右手にあります erebētā wa migite ni arimasu |
23 | Merre van a mosoda? | コインランドリーは どこにありますか? koinrandorī wa doko ni arimasu ka ? |
24 | A földszinten | 一階に あります ikkai ni arimasu |
25 | Földszint | 一階 ikkai |
26 | Szoba | 部屋 heya |
27 | Tisztító | クリーニング店 kurīningu ten |
28 | Fodrászat | 美容院 biyōin |
29 | Parkoló | 駐車場 chūshajō |
30 | Találkozunk a tárgyalóban? | 会議室で会いませんか? kaigishitsu de ai masen ka ? |
31 | Tárgyaló | 会議室 kaigishitsu |
32 | A medence fűtött | プールは温水です pūru wa onsui desu |
33 | Medence | プール pūru |
34 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | すみません、7時に 起こしてください sumimasen, shichiji ni okoshite kudasai |
35 | A kulcsot, legyen szíves | 鍵を お願いします kagi wo onegai shimasu |
36 | A belépőkártyát, legyen szíves | カードキーを お願いします kādo kī wo onegai shimasu |
37 | Hagytak nekem üzenetet? | 何か僕宛に伝言は ありますか? nanika boku ate ni dengon wa arimasu ka ? |
38 | Amikor egy nő beszél | 何か私宛に伝言は ありますか? nanika watashi ate ni dengon wa arimasu ka ? |
39 | Igen, itt vannak | はい、こちらです hai, kochira desu |
40 | Nem, nem kapott semmit | いいえ、何も ありません iie, nanimo arimasen |
41 | Hol tudok pénzt felváltani? | どこで 両替できますか? dokode ryōgae deki masu ka ? |
42 | Tudna nekem pénzt felváltani? | すみません、両替してもらえ ますか? sumimasen, ryōgae shite morae masu ka ? |
43 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | できますよ、いくら替えましょ うか? deki masu yo, ikura kae mashō ka ? |

1 | Strand | ビーチ bīchi |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? dokode bīchi bōru ga kaeru ka shitte masu ka ? |
3 | Erre van egy bolt | この方向に進めば 店があ りますよ kono hōkō ni susumeba mise ga arimasu yo |
4 | Labda | ビーチボール bīchi bōru |
5 | Távcső | 双眼鏡 sōgankyō |
6 | Baseball-sapka | 帽子 bōshi |
7 | Törölköző | タオル taoru |
8 | Szandál | サンダル sandaru |
9 | Vödör | バケツ baketsu |
10 | Napkrém | 日焼けどめクリーム hiyakedome kurīmu |
11 | Fürdőnadrág | 海水パンツ kaisui pantsu |
12 | Napszemüveg | サングラス sangurasu |
13 | Rákféle | 甲殻類 kōkakurui |
14 | Napfürdőt venni | 日光浴をする nikkōyoku wo suru |
15 | Napos | 晴れた hareta |
16 | Napnyugta | 日没 nichibotsu |
17 | Napernyő | パラソル parasoru |
18 | Nap | 太陽 taiyō |
19 | Napszúrás | 日射病 nisshabyō |
20 | Veszélyes itt úszni? | ここで泳ぐのは 危ないですか? koko de oyogu no wa abunai desu ka ? |
21 | Bizalmasabb kifejezés | ここで泳ぐの 危ない? koko de oyogu no abunai ? |
22 | Nem, nem veszélyes | いいえ、危なくないですよ iie, abunaku nai desu yo |
23 | Bizalmasabb kifejezés | ううん、危なくないよ uun, abunaku nai yo |
24 | Igen, tilos itt fürdeni | はい、ここで泳ぐのは 禁止されています hai, koko de oyogu no wa kinshi sarete imasu |
25 | Bizalmasabb kifejezés | うん、ここで泳ぐの 禁止されてるよ un, koko de oyogu no kinshi sareteru yo |
26 | Úszni | 泳ぐ oyogu |
27 | Úszás | 水泳 suiei |
28 | Hullám | 波 nami |
29 | Tenger | 海 umi |
30 | Dűne | 砂丘 sakyū |
31 | Homok | 砂 suna |
32 | Milyen időt mondanak holnapra? | 明日の天気予報はどうですか? ashita no tenki yohō wa dō desu ka ? |
33 | Bizalmasabb kifejezés | 明日の天気予報はどう? ashita no tenki yohō wa dō ? |
34 | Változni fog az időjárás | 天気は変わるみたいです tenki wa kawaru mitai desu |
35 | Bizalmasabb kifejezés | 天気は変わるみたい tenki wa kawaru mitai |
36 | Esni fog | 雨が降るみたいです ame ga furu mitai desu |
37 | Bizalmasabb kifejezés | 雨が降るみたい ame ga furu mitai |
38 | Sütni fog a nap | 晴れるみたいです hareru mitai desu |
39 | Bizalmasabb kifejezés | 晴れるみたい hareru mitai |
40 | Sokat fog fújni a szél | 風が強いみたいです kaze ga tsuyoi mitai desu |
41 | Bizalmasabb kifejezés | 風が強いみたい kaze ga tsuyoi mitai |
42 | Fürdőruha | 水着 mizugi |
43 | Árnyék | 日陰 hikage |

1 | Elnézést, tudna segíteni? | すみません、 助けてもらえますか? sumimasen, tasukete morae masu ka ? |
2 | Hétköznapi kifejezés | すみません、 ちょっといいですか? sumimasen, chotto ii desu ka |
3 | Eltévedtem | 道に迷っているんです michi ni mayotte irun desu |
4 | Mit szeretne? | 何かお探しですか? nani ka osagashi desu ka ? |
5 | Hétköznapi kifejezés | 何にしましょうか? nani ni shimashō ka ? |
6 | Mi történt? | どうしたのですか? dōshita no desu ka ? |
7 | Hol találok tolmácsot? | 通訳は どこで頼めますか? tsūyaku wa doko de tanome masu ka ? |
8 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | 最寄の薬局は どこですか? moyori no yakkyoku wa doko desu ka ? |
9 | Kérem, hívjon orvost! | すみません、医者を呼ん でもらえますか? sumimasen, isha wo yonde morae masu ka ? |
10 | Milyen kezelést kap jelenleg? | 今 何かの治療をうけていますか? ima nanikano chiryō wo ukete imasu ka ? |
11 | Kórház | 病院 byōin |
12 | Gyógyszertár | 薬局 yakkyoku |
13 | Orvos | 医者 isha |
14 | Orvos | 医療サービス iryō sābisu |
15 | Elvesztettem az irataimat | 身分証明書を失くしました mibun shōmeisho wo nakushi mashita |
16 | Ellopták az irataimat | 身分証明書を盗まれました mibun shōmeisho wo nusumare mashita |
17 | Talált tárgyak osztálya | お忘れ物預かり所 owasuremono azukarisho |
18 | Elsősegély-állomás | 救護所 kyūgosho |
19 | Vészkijárat | 非常口 hijyōguchi |
20 | Rendőrség | 警察 keisatsu |
21 | Iratok | 身分証明書 mibun shōmeisho |
22 | Pénz | お金 okane |
23 | Útlevél | パスポート pasupōto |
24 | Csomagok | 荷物 nimotsu |
25 | Köszönöm, nem | 結構です、ありがとう kekkō desu, arigatō |
26 | Hagyjon békén! | ほっといてください! hottoite kudasai! |
27 | Bizalmasabb kifejezés | ほっといて! hottoite! |
28 | Menjen innen! | あっちに行ってください! acchi ni itte kudasai! |
29 | Bizalmasabb kifejezés | あっちに行って! acchi ni itte ! |
