Örmény szókincs
Videó a leggyakrabban használt örményszavakról
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal az örmény szókincsedet?
Örményország gazdag irodalma biztosan el fogja csábítani a könyvkedvelőket. A keresztény kultúrával is szorosan összefonódik az ország, hiszen az első országok egyike ahol államvallássá tették a kereszténységet. Örményország az egyik legrégibb bortermelő ország is (" Կցանկանա՞ս մի մի բան խմել / Ktsnkanas mi ban xmel?" – hogy megkérdezesd a másiktól mit szeretne inni).
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segíteni fognak, hogy sikerrel elsajátítsd a nyelvet!
Válogass az örmény kultúrával kapcsolatos tartalmakból!
Könyvek :
- The Sandcastle Girls by Chris Bohjalian
- The Bastard of Istanbul by Elif Shafak
- The Spice Box Letters by Eve Makis
- Rise the Euphrates by Carol Edgarian
Filmek:
Sorozatok:
Zenék:
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes örmény nyelvkurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 | Jónapot! | Բարև Barev |
2 | Udvariasabb kifejezés | Բարև Barev Dzez |
3 | Jóestét! | Բարի երեկո Bari ereko |
4 | Viszlát! | Ցտեսություն Tstesutyun |
5 | Bizalmasabb kifejezés | Ցտեսություն Hadjorutyun |
6 | Később találkozunk | Առայժմ Arayjm |
7 | Igen | Այո Ayo |
8 | Nem | Ոչ Votch |
9 | Elnézést | Կներեք Knerek |
10 | Köszönöm | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
11 | Köszönöm szépen! | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
12 | Köszönöm a segítségét! | Շնորհակալություն օգնության համար Shnorhakalutyun ognutyan hamar |
13 | Kérem | Խնդրեմ Xndrem |
14 | Hétköznapi kifejezés | Խնդրեմ Tcharjé |
15 | Jó - Jól van Oké | Եղավ Erav |
16 | Másképpen | Եղավ Lav |
17 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | Ներողություն, ինչ արժե՞ Nerorutyun, intch arje? |
18 | Bocsánat! | Ներողություն Nerorutyun |
19 | Másképpen | Ներողություն Knereq |
20 | Nem értem | Չեմ հասկանում Tchem haskanum |
21 | Értem | Հասկացա Haskatsa |
22 | Nem tudom | Չգիտեմ Tchgitem |
23 | Tilos | Արգելվում է Argelvum e |
24 | Elnézést, hol van a WC? | Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը Nerorutyun, vorter e zugarany ? |
25 | B.ú.é.k! | Շնորհավոր Նոր տարի Shnorhavor Nor tari |
26 | Másképpen | Շնորհավոր Նոր տարի Snorhavor amanor |
27 | Boldog születésnapot! | Ծնունդդ շնորհավոր Cnundd shnorhavor |
28 | Kellemes Ünnepeket! | Հաճելի տոներ Hatcheli toner |
29 | Gratulálok! | Շնորհավորում եմ Shnorhavorum em |

1 | Szia! Hogy vagy? | Բարև: Ինչպե՞ս ես Barev: Intchpes es? |
2 | Szia! Köszönöm, jól | Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն Barev: Lav em, shnorhakalutyun |
3 | Beszélsz örményül? | Դու խոսու՞մ ես հայերեն Du khosum es hayeren |
4 | Nem beszélek örményül | Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն Votch, yes tchem khosum hayeren |
5 | Csak egy kicsit | Միայն մի քիչ Miayn mi qitch |
6 | Honnan jöttél? | Ո՞ր երկրից ես Vor yerkric es? |
7 | Milyen nemzetiségű vagy? | Ի՞նչ ազգության ես Intch azgutyan es? |
8 | Magyar vagyok | Ես հունգար եմ Yes hungar em |
9 | És te, itt élsz? | Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում Isk du, ayster es aprum? |
10 | Igen, itt lakom | Այո, այստեղ եմ ապրում Ayo, ayster em aprum |
11 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը Anuns Sara e, isk qony? |
12 | Julien vagyok | Ժյուլիեն Julien |
13 | Mit csinálsz itt? | Ի՞նչ ես անում այստեղ Inch es anum ayster? |
14 | Nyaralok | Արձակուրդ եմ եկել Ardzakurd em ekel |
15 | Nyaralunk | Արձակուրդ ենք եկել Ardzakurd enq ekel |
16 | Üzleti úton vagyok | Գործնական այցով եմ եկել Gortsnakan aytsov em ekel |
17 | Itt dolgozom | Այստեղ եմ աշխատում Ayster em ashxatum |
18 | Itt dolgozunk | Այստեղ ենք աշխատում Ayster enq ashxatum |
19 | Hol lehet jót enni? | Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան Utelu intch lav terer kan? |
20 | Van a közelben múzeum? | Մոտակայքում թանգարան կա՞ Motakayqum tangaran ka? |
21 | Hol tudok internetezni? | Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին Vorter kareli e mianal Internetin? |

1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել Tsankanum es mi qani bar sovorel? |
2 | Persze! | Այո, իհարկե Ayo, iharke |
3 | Ezt hogy hívják? | Ինչպե՞ս է սա կոչվում Inchpes e sa kotchvum? |
4 | Ez egy asztal | Սա սեղան է Sa seran e |
5 | Asztal, érted? | Սեղան, հասկանու՞մ ես Seran, haskanum es? |
6 | Nem értem | Չեմ հասկանում Tchem haskanum |
7 | Megismételnéd? | Խնդրում եմ կրկնել Xndrum em krknel |
8 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել Karor es mi qich aveli dandar xosel ? |
9 | Leírnád, légy szíves? | Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել Xndrum em, karor es da grel ? |
10 | Értem | Հասկացա Haskatsa |

1 | Tetszik az asztal színe | Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս Ays serani guynn indz dur e galis |
2 | Ez piros | Կարմիր է Karmir e |
3 | Kék | Կապույտ Kapuyt |
4 | Sárga | Դեղին Derin |
5 | Fehér | Սպիտակ Spitak |
6 | Fekete | Սև Sev |
7 | Zöld | Կանաչ Kanatch |
8 | Narancssárga | Նարնջագույն Narndjaguyn |
9 | Lila | Մանուշակագույն Manushakaguyn |
10 | Szürke | Մոխրագույն Mokhraguyn |

1 | Nulla | Զրո Zro |
2 | Egy | Մեկ Mek |
3 | Kettő | Երկու Erku |
4 | Három | Երեք Ereq |
5 | Négy | Չորս Tchors |
6 | Öt | Հինգ Hing |
7 | Hat | Վեց Vets |
8 | Hét | Յոթ Yot |
9 | Nyolc | Ութ Ut |
10 | Kilenc | Ինը Iny |
11 | Tíz | Տաս Tas |
12 | Tizenegy | Տասնմեկ Tasnmek |
13 | Tizenkettő | Տասներկու Tasnerku |
14 | Tizenhárom | Տասներեք Tasnereq |
15 | Tizennégy | Տասնչորս Tasntchors |
16 | Tizenöt | Տասնհինգ Tasnhing |
17 | Tizenhat | Տասնվեց Tasnvets |
18 | Tizenhét | Տասնյոթ Tasnyot |
19 | Tizennyolc | Տասնութ Tasnut |
20 | Tizenkilenc | Տասնինը Tasniny |
21 | Húsz | Քսան Qsan |
22 | Huszonegy | Քսանմեկ Qsanmek |
23 | Huszonkettő | Քսաներկու Qsanerku |
24 | Huszonhárom | Քսաներեք Qsanereq |
25 | Huszonnégy | Քսանչորս Qsantchors |
26 | Huszonöt | Քսանհինգ Qsanhing |
27 | Huszonhat | Քսանվեց Qsanvets |
28 | Huszonhét | Քսանյոթ Qsanyot |
29 | Huszonnyolc | Քսանութ Qsanut |
30 | Huszonkilenc | Քսանինը Qsaniny |
31 | Harminc | Երեսուն Eresun |
32 | Harmincegy | Երեսունմեկ Eresunmek |
33 | Harminckettő | Երեսուներկու Eresunerku |
34 | Harminchárom | Երեսուներեք Eresunereq |
35 | Harmincnégy | Երեսունչորս Eresuntchors |
36 | Harmincöt | Երեսունհինգ Eresunhing |
37 | Harminchat | Երեսունվեց Eresunvets |
38 | Negyven | Քառասուն Qarasun |
39 | Ötven | Հիսուն Hisun |
40 | Hatvan | Վաթսուն Vatsun |
41 | Hetven | Յոթանասուն Yotanasun |
42 | Nyolcvan | Ութսուն utsun |
43 | Kilencven | Իննսուն Innsun |
44 | Száz | Հարյուր Haryur |
45 | Százöt | Հարյուր հինգ Haryur hing |
46 | Kétszáz | Երկու հարյուր Erku haryur |
47 | Háromszáz | Երեք հարյուր Ereq haryur |
48 | Négyszáz | Չորս հարյուր Tchors haryur |
49 | Ezer | Հազար Hazar |
50 | Ezerötszáz | Հազար հինգ հարյուր Hazar hing haryur |
51 | Kétezer | Երկու հազար Yerku hazar |
52 | Tízezer | Տաս հազար Tas hazar |

1 | Mikor érkeztél? | Ե՞րբ ես եկել այստեղ Yerb es yekel ayster? |
2 | Ma | Այսօր Aysor |
3 | Tegnap | Երեկ Yerek |
4 | Két napja | Երկու օր առաջ Yerku or araj |
5 | Meddig maradsz? | Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու Vorqan jhamanak es mnalu |
6 | Holnap megyek el | Ես վաղը մեկնում եմ Yes vary meknum em |
7 | Holnapután megyek el | Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը Yes meknum em vary tche myus ory |
8 | 3 nap múlva megyek el | Ես մեկնում եմ երեք օրից Es meknum em ereq oric |
9 | Hétfő | Երկուշաբթի Yerkushabti |
10 | Kedd | Երեքշաբթի Yereqshabti |
11 | Szerda | Չորեքշաբթի Tchoreqshabti |
12 | Csütörtök | Հինգշաբթի Hingshabti |
13 | Péntek | Ուրբաթ Urbat |
14 | Szombat | Շաբաթ Shabat |
15 | Vasárnap | Կիրակի Kiraki |
16 | Január | Հունվար Hunvar |
17 | Február | Փետրվար Petrvar |
18 | Március | Մարտ Mart |
19 | Április | Ապրիլ April |
20 | Május | Մայիս Mayis |
21 | Június | Հունիս Hunis |
22 | Július | Հուլիս Hulis |
23 | Augusztus | Օգոստոս Ogostos |
24 | Szeptember | Սեպտեմբեր September |
25 | Október | Հոկտեմբեր Hoktember |
26 | November | Նոյեմբեր Noyember |
27 | December | Դեկտեմբեր Dektember |
28 | Hánykor indulsz? | Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում Jhamy qanisin es du meknum? |
29 | Reggel 8-kor | Առավոտյան, ժամը ութին Aravotyan, jamy utin |
30 | Reggel negyed 9-kor | Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin |
31 | Reggel fél 9-kor | Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին Aravotyan, jhamy utn anc eresunin |
32 | Reggel háromnegyed 9-kor | Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin |
33 | Este 6-kor | Երեկոյան, ժամը տասնութին Yerekoyan, jamy tasnutin |
34 | Késésben vagyok | Ես ուշանում եմ Yes ushanum em |

1 | Taxi! | Տաքսի' Taksi |
2 | Hová lesz? | Ու՞ր եք ցանկանում գնալ ur eq tsankanum gnal? |
3 | A pályaudvarra, legyen szíves | Ես գնում եմ կայարան yes gnum em kayaran |
4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots |
5 | Kivinne a reptérre? | Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել Karor eq indz odanavakayan tanel? |
6 | Hozná a csomagjaimat? | Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել Karor eq urebers vertsel? |
7 | Messze van? | Այստեղից հեռու՞ է Aysterits heru e? |
8 | Nem, itt van közel | Ոչ, շատ մոտ է Votch, shat mot e |
9 | Igen, egy kicsit messzebb van | Այո, մի քիչ հեռու է Ayo, mi qitch heru e |
10 | Mennyibe fog kerülni? | Որքա՞ն դա կարժենա Vorqan da karjhena? |
11 | Vigyen ide, legyen szíves | Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ Tareq indz ays tery, xndrum em |
12 | Jobbra | Դեպի աջ Depi adj |
13 | Balra | Դեպի ձախ Depi dzakh |
14 | Egyenesen | Ուղիղ urir |
15 | Itt van | Այստեղ է Ayster e |
16 | Erre van | Այս կողմով Ays kormov |
17 | Állj! | Կանգնե'ք Kangneq |
18 | Hétköznapi kifejezés | Կանգնե'ք Stop |
19 | Csak nyugodtan | Մի' շտապեք Mi shtapeq |
20 | Tudna számlát adni? | Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ Karor eq indz ktron tal? |

1 | Nagyon szeretem az országodat | Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը Yes shat em sirum qo erkiry |
2 | Szeretlek | Ես սիրում եմ քեզ Yes sirum em qez |
3 | Boldog vagyok | Ես երջանիկ եմ Yes erdjanik em |
4 | Szomorú vagyok | Ես տխուր եմ Yes txur em |
5 | Jól érzem magam itt | Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում Yes indz ayster lav em zgum |
6 | Fázom | Ես մրսում եմ Yes mrsum em |
7 | Melegem van | Ես շոգում եմ Yes shogum em |
8 | Túl nagy | Մեծ է Mets e |
9 | Túl kicsi | Փոքր է Poqr e |
10 | Tökéletes | Հիանալի է Hianali e |
11 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո Tsankanum es mi ter gnal ays ereko? |
12 | Szeretnék elmenni valahová ma este | Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko |
13 | Jó ötlet! | Լավ միտք է Lav mitq e |
14 | Szeretnék szórakozni | Ցանկանում եմ զվարճանալ Tsankanum em zvartchanal? |
15 | Nem jó ötlet | Լավ միտք չէ Lav mitq tche |
16 | Nem akarok elmenni ma este | Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem |
17 | Szeretnék pihenni | Ցանկանում եմ հանգստանալ Tsankanum em hangstanal |
18 | Hétköznapi kifejezés | Ցանկանում եմ հանգստանալ Uzum em hangstanal |
19 | Szeretnél sportolni? | Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել Ktsankanayir sportov zbarvel? |
20 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել Ayo, indz petq e litsqatapvel |
21 | Teniszezek | Ես թենիս եմ խաղում Yes tenis em xarum |
22 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em |

1 | Vannak itt rokonaid? | Այստեղ ընտանիք ունե՞ս Ayster yntaniq unes? |
2 | Édesapám | Հայրս Hayrs |
3 | Édesanyám | Մայրս Mayrs |
4 | A fiam | Որդիս Vordis |
5 | Bizalmasabb kifejezés | Որդիս Tras |
6 | A lányom | Դուստրս Dustrs |
7 | Bizalmasabb kifejezés | Դուստրս Ardjiks |
8 | Fiútestvér | Եղբայր Yerbayr |
9 | Lánytestvér | Քույր Quyr |
10 | Barát | Ընկեր Ynker |
11 | Barátnő | Ընկերուհի Ynkeruhi |
12 | A barátom | Ընկերս Ynkers |
13 | A barátnőm | Ընկերուհիս Ynkeruhis |
14 | A férjem | Ամուսինս Amusins |
15 | A feleségem | Կինս Kins |

1 | A bár | Բար Bar |
2 | Iszol valamit? | Կցանկանա՞ս մի բան խմել Ktsnkanas mi ban xmel? |
3 | Inni | Խմել Xmel |
4 | Pohár | Բաժակ Bajak |
5 | Szívesen | Հաճույքով Hatchuyqov |
6 | Mit kérsz? | Ի՞նչ ես վերցնում Intch es vercnum? |
7 | Mit lehet inni? | Խմելու ի՞նչ կա Xmelu intch ka? |
8 | Van víz, vagy gyümölcslevek | Կա ջուր կամ մրգի հյութ Ka djur kam mrgi hyut |
9 | Víz | Ջուր Djur |
10 | Kérhetek bele jégkockát? | Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել Karor eq saruyc avelacnel? |
11 | Jégkocka | Սառույց Saruyc |
12 | Csoki | Շոկոլադ Shokolad |
13 | Tej | Կաթ Kat |
14 | Tea | Թեյ Tey |
15 | Kávé | Սուրճ Surtch |
16 | Hétköznapi kifejezés | Սուրճ Kofe |
17 | Cukorral | Շաքարով Shaqarov |
18 | Tejszínnel | Սերուցքով Serutsqov |
19 | Bor | Գինի Gini |
20 | Sör | Գարեջուր Garedjur |
21 | Egy teát kérek | Թեյ, խնդրեմ Tey, xndrem |
22 | Egy sört kérek | Գարեջուր, խնդրեմ Garedjur, xndrem |
23 | Mit adhatok? | Ի՞նչ եք ցանկանում խմել Inch eq cankanum xmel |
24 | Két teát kérünk szépen | Երկու թեյ, խնդրեմ Erku tey, xndrem |
25 | Két sört kérünk szépen | Երկու գարեջուր, խնդրեմ Erku garedjur, xndrem |
26 | Semmit, köszönöm | Ոչ մի բան, շնորհակալություն Votch mi ban, shnorhakalutyun |
27 | Egészségedre! | Կենացդ Kenatsd |
28 | Egészségünkre! | Կենաց Kenats |
29 | A számlát, legyen szíves | Հաշիվը, խնդրե'մ Hashivy, xndre'm |
30 | Mennyivel tartozom? | Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ Vorqan petq e Dzez vtcharem? |
31 | Húsz euróval | Քսան եվրո Qsan evro |
32 | Meghívlak | Ես քեզ հրավիրում եմ Yes qez hravirum em |

1 | Az étterem | Ռեստորան Restoran |
2 | Akarsz enni? | Ուտել ցանկանու՞մ ես utel cankanum es? |
3 | Igen, szeretnék | Այո, ցանկանում եմ Ayo, cankanum em |
4 | Enni | Ուտել utel |
5 | Hol tudunk enni? | Որտե՞ղ կարող ենք ուտել Vorter karor enq utel? |
6 | Hol tudunk ebédelni? | Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել Vorter karor enq tchashel? |
7 | Vacsora | Ընթրիք Yntriq |
8 | Reggeli | Նախաճաշ Naxatchash |
9 | Elnézést | Ներողություն Nerorutyun |
10 | Kérhetek egy étlapot? | Ճաշացանկը, խնդրեմ Tchashacanky, xndrem |
11 | Az étlap | Ահա ճաշացանկը Aha tchashacanky |
12 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk? |
13 | Rizzsel | Բրնձով Brndzov |
14 | Tésztával | Մակարոնով Makaronov |
15 | Krumpli | Կարտոֆիլ Kartofil |
16 | Zöldség | Բանջարեղեն Bandjareren |
17 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu |
18 | Kenyér | Հաց Hac |
19 | Vaj | Կարագ Karag |
20 | Saláta | Աղցան Artsan |
21 | Desszert | Աղանդեր Arander |
22 | Gyümölcs | Միրգ Mirg |
23 | Kérhetek egy kést? | Ներողություն, դանակ ունե՞ք Nerorutyun, danak uneq? |
24 | Igen, azonnal hozom | Այո, հիմա կբերեմ Ayo, hima kberem |
25 | Kés | Դանակ Danak |
26 | Villa | Պատառաքաղ Pataraqar |
27 | Kanál | Գդալ Gdal |
28 | Ez egy melegétel? | Սա տա՞ք ճաշատեսակ է Sa taq tchashatesak e? |
29 | Igen, és elég fűszeres is | Այո, և շատ կծու Ayo, ev shat ktsu |
30 | Meleg | Տաք Taq |
31 | Hideg | Սառը Sary |
32 | Fűszeres | Կծու Ktsu |
33 | Halat kérek | Ես կվերցնեմ ձուկ Es kvercnem dzuk |
34 | Én is | Ես նույնպես Yes nuynpes |

1 | Késő van, mennem kell | Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ Arden ush e: Es petq e gnam |
2 | Találkozunk megint? | Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել Karor enq krkin handipel? |
3 | Igen, szívesen | Այո, հաճույքով Ayo, hatchuyqov |
4 | Ez a címem | Ես ապրում եմ այս հասցեում Yes aprum em ays hasceum |
5 | Van telefonszámod? | Հեռախոսահամար ունե՞ս Herakhosahamar unes? |
6 | Igen, tessék | Այո, ահա այն Ayo, aha ayn |
7 | Jól éreztem magam veled | Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het |
8 | Én is örülök, hogy találkoztunk | Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy |
9 | Hamarosan újra találkozunk | Շուտով կրկին կհանդիպենք Shutov krkin khandipenq |
10 | Én is remélem | Ես նույնպես հուսով եմ Es nuynpes husov em |
11 | Viszlát! | Ցտեսությու'ն Tstesutyun |
12 | Holnap találkozunk | Մինչ վաղը Minch vaghy |
13 | Szia! | Առա'յժմ Arayjhm |

1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary? |
2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy? |
3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky? |
4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e? |
5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky? |
6 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky? |
7 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem |
8 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք Gnatskneri tchvatsutsak uneq? |
9 | Buszmenetrend | Ավտոբուսների չվացուցակ Avtobusneri tchvatsutsak |
10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky? |
11 | Ez | Ահա, այս Aha, ays |
12 | Köszönöm | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
13 | Nincs mit, jó utat! | Չարժե: Բարի ճանապարհ Tcharje: Bari tchanaparh |
14 | Autószervíz | Ավտոսպասարկման կայան Avtospasarkman kayan |
15 | Benzinkút | Բենզալցակայան Benzaltsakayan |
16 | Tele kérem | Խնդրում եմ լիցքավորել Xndrum em litsqavorel |
17 | Bicikli | Հեծանիվ Hetsaniv |
18 | Belváros | Քաղաքի կենտրոն Qaraqi kentron |
19 | Külváros | Արվարձան Arvardzan |
20 | Ez egy nagyváros | Սա մեծ քաղաք է Sa mets qaraq e |
21 | Ez egy nagyváros | Սա գյուղ է Sa gyur e |
22 | Hegy | Սար Sar |
23 | Szinoníma | Սար Ler |
24 | Tó | Լիճ Litch |
25 | Vidék | Գյուղ Gyur |

1 | Beszélhetnék Sarah-val? | Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է Nerorutyun, Saran aydter e? |
2 | Igen itt van | Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e |
3 | Sarah elment | Նա դուրս եկավ Na durs ekav |
4 | Fel tudná hívni a mobilján? | Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin |
5 | Meg tudná mondani, hol találom? | Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel? |
6 | Dolgozik | Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e |
7 | Otthon van | Նա իր տանն է Na ir tann e |
8 | Beszélhetnék Julien-nel? | Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է Neroghutyun, Julienn aydter e? |
9 | Igen itt van | Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e |
10 | Julien elment | Նա դուրս եկավ Na durs ekav |
11 | Meg tudná mondani, hol találom? | Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel? |
12 | Fel tudná hívni a mobilján? | Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin |
13 | Dolgozik | Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e |
14 | Otthon van | Նա իր տանն է Na ir tann e |

1 | Hotel | Հյուրանոց Hyuranots |
2 | Lakás | Բնակարան Bnakaran |
3 | Üdvözlöm! | Բարի' գալուստ Bari galust |
4 | Van szabad szobájuk? | Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat senyak uneq? |
5 | Másképpen | Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat hamar unek |
6 | Van fürdőszoba a szobához? | Սենյակում լոգարան կա՞ Senyakum logaran ka? |
7 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal? |
8 | Duplaágyas szobát szeretne? | Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ Duq tsankanum eq yerkteranots senyak? |
9 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov |
10 | Szoba reggelivel | Սենյակ նախաճաշով Senyak naxatchashov |
11 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը Vorqan e mek gisherva arjeqy? |
12 | Először szeretném megnézni a szobát | Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը Nax ktsankanayi tesnel senyaky |
13 | Persze! | Այո, իհարկե' Ayo, iharke |
14 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e |
15 | Jó, foglalhatok ma estére? | Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար Karor em amragrel ays erekoyi hamar? |
16 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun |
17 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար Karor eq hog tanel ureberis hamar? |
18 | Elnézést, hol van a szobám? | Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky? |
19 | Az első emeleten | Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e |
20 | Van lift? | Վերելակ կա՞ Verelak ka? |
21 | Balra van a lift | Վերելակը ձախի վրա է Verelaky dzaxi vra e |
22 | Jobbra van a lift | Վերելակը աջի վրա է Verelaky adji vra e |
23 | Merre van a mosoda? | Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը Vorter e gtnvum lvatsqatuny? |
24 | A földszinten | Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e |
25 | Földszint | Առաջին հարկ Aradjin hark |
26 | Szoba | Սենյակ Senyak |
27 | Tisztító | Լվացքատուն Lvatsqatun |
28 | Fodrászat | Վարսավիրանոց Varsaviranots |
29 | Parkoló | Ավտոկանգառ Avtokangar |
30 | Találkozunk a tárgyalóban? | Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy? |
31 | Tárgyaló | Նիստերի դահլիճ Nisteri dahlitch |
32 | A medence fűtött | Լողավազանը տաքացվում է Loravazany taqacvum e |
33 | Medence | Լողավազան Loravazan |
34 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ Indz jamy yotin artnacreq, xndrem |
35 | A kulcsot, legyen szíves | Բանալին, խնդրե'մ Banalin, xndrem |
36 | A belépőkártyát, legyen szíves | Քարտ-բանալին, խնդրե'մ Qart-banalin, xndrem |
37 | Hagytak nekem üzenetet? | Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞ Indz hamar harordagrutyun ka? |
38 | Igen, itt vannak | Այո, խնդրեմ դրանք Ayo, xndrem dranq |
39 | Nem, nem kapott semmit | Ոչ, ոչինչ չեք ստացել Votch, votchintch tcheq statsel |
40 | Hol tudok pénzt felváltani? | Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել Vorter karor em por manrel? |
41 | Tudna nekem pénzt felváltani? | Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ Karor eq manrel, xndrem? |
42 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel |

1 | Strand | Լողափ Lorap |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել Vorter karor em gndak gnel |
3 | Erre van egy bolt | Այս ուղղությամբ խանութ կա Ays urutyamb xanut ka |
4 | Labda | Գնդակ Gndak |
5 | Távcső | Հեռադիտակ Heraditak |
6 | Baseball-sapka | Գլխարկ Glxark |
7 | Törölköző | Սրբիչ Srbitch |
8 | Szandál | Սանդալներ Sandalner |
9 | Vödör | Դույլ Duyl |
10 | Napkrém | Արևից պաշտպանիչ քսուք Arevits pashtpanitch qsouq |
11 | Fürdőnadrág | Լողավարտիք Loravartiq |
12 | Napszemüveg | Արևային ակնոցներ Arevayin aknotsner |
13 | Rákféle | Խեցեմորթներ Xetemortner |
14 | Napfürdőt venni | Արևային լոգանք ընդունել Arevayin loganq yndunel |
15 | Napos | Արևոտ Arevot |
16 | Napnyugta | Մայրամուտ Mayramut |
17 | Napernyő | Լողափնյա հովանոց Lorapnya hovanots |
18 | Nap | Արև Arev |
19 | Napszúrás | Արևահարում Arevaharum |
20 | Veszélyes itt úszni? | Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է Loraln ayster vtangavor e? |
21 | Nem, nem veszélyes | Ոչ, վտանգավոր չէ Votch, vtangavor tche |
22 | Igen, tilos itt fürdeni | Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է Ayo, loraln ayster vtangavor e |
23 | Úszni | Լողալ Loral |
24 | Úszás | Լող Lor |
25 | Hullám | Ալիք Aliq |
26 | Tenger | Ծով Tsov |
27 | Dűne | Ավազաբլուր Avazablur |
28 | Homok | Ավազ Avaz |
29 | Milyen időt mondanak holnapra? | Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը Intch yeranak e spasvum vary? |
30 | Változni fog az időjárás | Եղանակը փոխվելու է Yeranaky poxvelu e |
31 | Esni fog | Անձրև է գալու Andzrev e galu |
32 | Sütni fog a nap | Արև է լինելու Arev e linelu |
33 | Sokat fog fújni a szél | Քամի է լինելու Qami e linelu |
34 | Fürdőruha | Լողազգեստ Lorazgest |
35 | Árnyék | Ստվեր Stver |

1 | Elnézést, tudna segíteni? | Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ Karor eq indz ognel, xndrum em? |
2 | Eltévedtem | Ես մոլորվել եմ Es molorvel em |
3 | Mit szeretne? | Ի՞նչ եք ցանկանում Inch eq tsankanum? |
4 | Mi történt? | Ի՞նչ է պատահել Inch e patahel? |
5 | Hol találok tolmácsot? | Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել Vorter karor em targmanich gtnel? |
6 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա Motakayqum vorter deratun ka? |
7 | Kérem, hívjon orvost! | Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em? |
8 | Milyen kezelést kap jelenleg? | Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին Inch bujum eq stanum nerka pahin? |
9 | Kórház | Հիվանդանոց Hivandanots |
10 | Gyógyszertár | Դեղատուն Deratun |
11 | Orvos | Բժիշկ Bjhishk |
12 | Orvos | Բժշկական սպասարկում Bjhshkakan spasarkum |
13 | Elvesztettem az irataimat | Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը Yes kortsrel em im pastatrtery |
14 | Ellopták az irataimat | Իմ փաստաթղթերը գողացել են Im pastatrtery goracel en |
15 | Talált tárgyak osztálya | Գտնված իրերի բաժին Gtnvats ireri bajhin |
16 | Elsősegély-állomás | Օգնության կետ Ognutyan ket |
17 | Vészkijárat | Պահեստային ելք Pahestayin yelq |
18 | Rendőrség | Ոստիկանություն Vostikanutyun |
19 | Iratok | Փաստաթղթեր Pastatrter |
20 | Pénz | Փող Por |
21 | Útlevél | Անձնագիր Andznagir |
22 | Csomagok | Ուղեբեռ Ureber |
23 | Köszönöm, nem | Պետք չէ, շնորհակալություն Petq che, shnorhakalutyun |
24 | Hagyjon békén! | Հանգիստ թողե'ք ինձ Hangist torek indz |
25 | Menjen innen! | Հեռացե'ք Heratsek |
