Orosz szókincs
Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal az orosz szókincsedet?
Ha te is szeretnéd jobban megismerni Oroszország gyönyörű tájait, kulturális örökségét, virágzó gazdaságát, akkor érdemes elkezdned oroszul tanulni. Ugyanis, a nyelv elsajátításával közelebb kerülhetsz az ottani emberekhez, ami különösen igaz az oroszoknál.
A szójegyzékeink segíteni fognak neked a tanulási folyamatban, ami nem is olyan nehéz mint az elsőre tűnhet. Kezd a gyakorlatiasabb kifejezésekkel, amiket akkor tudsz használni ha esetleg valami problémád adódna (Не могли бы бы вы мне помочь? / Ne mogli by vy mne pomoč? "Tudna segíteni?"). Az ottani időjárás nem a legkellemesebb (Каков прогноз погоды на завтра? / Kakov prognoz pogody na zavtra? azt jelenti, milyen idő lesz holnap), szóval érdemes lesz forró ételeket rendelned vagy néha meginnod valamit egy bárban (Что есть выпить? / Čto is vypit? hogy megkérdezd mit lehet inni) hogy kicsit felmelegedhess és megismerd a helyi embereket.
A szókincsfejlesztő feladatlapjaink és különböző média javaslataink segítenek, hogy sikeresen elsajátítsd a nyelvet!
Válogass a szláv kultúrával kapcsolatos tartalmakból
Könyvek:
- A Hero of Our Time/ Герой нашего времени/ Geróy náshevo vrémeni, by Mikhail Lermontov
- Crime and Punishment/ Преступление и наказание/ Prestupléniye i nakazániye, by Fyodor Dostoyevsky
- One Day in the Life of Ivan Denisovich/ Оди́н день Ива́на Дени́совича/ Odin den' Ivana Denisovicha, by Alexander Solzhenitsyn
Filmek:
- Солярис (Solaris)
- Брат (Brother)
- Сталинград (Stalingrad)
- Левиафан (Leviathan)
Sorozatok:
- Интерны (Interns)
- Физрук
- Ночные Ласточки
Zenék:
- Katyusha- Катюша
- Higher/Выше by Nyusha
- Darling by Nepara
Első lépésként nézd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét
A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes orosz nyelvű kurzushoz . A nyomtatás, gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.
1 | Jónapot! | Добрый день Dobryj den |
2 | Bizalmasabb kifejezés | Привет Privet |
3 | Jóestét! | Добрый вечер Dobryj večer |
4 | Viszlát! | До свидания Do svidanija |
5 | Bizalmasabb kifejezés | пока poka |
6 | Később találkozunk | До скорого Do skorogo |
7 | Igen | Да Da |
8 | Nem | Нет Net |
9 | Elnézést | Пожалуйста Poalujsta |
10 | Köszönöm | Спасибо Spasibo |
11 | Köszönöm szépen! | Большое спасибо ! Boloe spasibo ! |
12 | Köszönöm a segítségét! | Спасибо за вашу помощь Spasibo za vau pomoŝ |
13 | Kérem | Не стоит Ne stoit |
14 | Másképpen | Прошу вас Prou vas |
15 | Jó - Jól van Oké | Договорились Dogovorilis |
16 | Bizalmasabb kifejezés | Ладно Ladno |
17 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | Скажите пожалуйста, сколько это стоит? Skaite poalujsta, skolko èto stoit? |
18 | Bocsánat! | Извините Izvinite |
19 | Nem értem | Я не понимаю Ja ne ponimaju |
20 | Értem | Понятно Ponjatno |
21 | Nem tudom | Я не знаю Ja ne znaju |
22 | Tilos | Запрещено Zapreŝeno |
23 | Elnézést, hol van a WC? | Скажите пожалуйста где туалет? Skaite poalujsta gde tualet? |
24 | B.ú.é.k! | С новым годом! S novym godom! |
25 | Boldog születésnapot! | С днём рождения! S dnëm rodenija! |
26 | Kellemes Ünnepeket! | С праздником! S prazdnikom! |
27 | Gratulálok! | Поздравляю! Pozdravljaju! |

1 | Szia! Hogy vagy? | Привет, как дела? Privet, kak dela? |
2 | Szia! Köszönöm, jól | Здравствуй! Спасибо, хорошо Zdravstvuj! Spasibo, horoo |
3 | Beszélsz oroszul? | Вы говорите по- русски? |
4 | Nem beszélek oroszul | Нет, я не говорю по-русски Net, ja ne govorju po-russki |
5 | Csak egy kicsit | Только немного Tolko nemnogo |
6 | Honnan jöttél? | Ты из какой страны? Ty iz kakoj strany? |
7 | Milyen nemzetiségű vagy? | Какой ты национальности? Kakoj ty nacionalnosti? |
8 | Magyar vagyok | Я венгр Ja vengr |
9 | Amikor nő beszél | Я мадьярка Ja madjarka |
10 | És te, itt élsz? | А ты, ты живёшь здесь? A ty, ty ivë zdes? |
11 | Igen, itt lakom | Да, я живу здесь Da, ja ivu zdes |
12 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Меня зовут Сара, а тебя? Menja zovut Sara, a tebja? |
13 | Julien vagyok | Жюльен žulien |
14 | Mit csinálsz itt? | Что ты здесь делаешь? Čto ty zdes delae? |
15 | Nyaralok | Я на каникулах Ja na kanikulah |
16 | Nyaralunk | Мы на каникулах My na kanikulah |
17 | Üzleti úton vagyok | Я в командировке Ja v komandirovke |
18 | Itt dolgozom | Я здесь работаю Ja zdes rabotaju |
19 | Itt dolgozunk | Мы здесь работаем My zdes rabotaem |
20 | Hol lehet jót enni? | Где можно хорошо поесть? Gde mono horoo poest? |
21 | Van a közelben múzeum? | Недалеко отсюда есть музей? Nedaleko otsjuda est muzej? |
22 | Hol tudok internetezni? | Где я могу подключиться к интернету? Gde ja mogu podključitsja k internetu? |

1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | Ты хочешь выучить несколько слов? Ty hoče vyučit neskolko slov? |
2 | Persze! | Да, конечно! Da, konečno! |
3 | Ezt hogy hívják? | Как это называется? Kak èto nazyvaetsja? |
4 | Ez egy asztal | Это стол Èto stol |
5 | Asztal, érted? | Стол, ты понимаешь? Stol, ty ponimae? |
6 | Nem értem | Я не понимаю Ja ne ponimaju |
7 | Megismételnéd? | Повтори, пожалуйста Povtori, poalujsta |
8 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Не смог бы ты говорить помедленнее? Ne smog by ty govorit pomedlennee? |
9 | Leírnád, légy szíves? | Не смог бы ты написать это? Ne smog by ty napisat èto? |
10 | Értem | Понятно Ponjatno |

1 | Tetszik az asztal színe | Мне нравиться цвет этого стола Mne nravitsja cvet ètogo stola |
2 | Ez piros | Это красный Èto krasnyj |
3 | Kék | Синий Sinij |
4 | Sárga | Жёлтый ëltyj |
5 | Fehér | Белый Belyj |
6 | Fekete | Чёрный Čërnyj |
7 | Zöld | Зелёный Zelënyj |
8 | Narancssárga | Оранжевый Oranevyj |
9 | Lila | Фиолетовый Fioletovyj |
10 | Szürke | Серый Seryj |

1 | Nulla | Ноль Nol |
2 | Egy | один odin |
3 | Ha a jelzett személy vagy tárgy nőnemű | одна odna |
4 | Kettő | Два Dva |
5 | Ha a jelzett személy vagy tárgy nőnemű | две dve |
6 | Három | Три Tri |
7 | Négy | Четыре Četyre |
8 | Öt | Пять Pjat |
9 | Hat | Шесть est |
10 | Hét | Семь Sem |
11 | Nyolc | Восемь Vosem |
12 | Kilenc | Девять Devjat |
13 | Tíz | Десять Desjat |
14 | Tizenegy | Одиннадцать Odinnadcat |
15 | Tizenkettő | Двенадцать Dvenadcat |
16 | Tizenhárom | Тринадцать Trinadcat |
17 | Tizennégy | Четырнадцать Četyrnadcat |
18 | Tizenöt | Пятнадцать Pjatnadcat |
19 | Tizenhat | Шестнадцать estnadcat |
20 | Tizenhét | Семнадцать Semnadcat |
21 | Tizennyolc | Восемнадцать Vosemnadcat |
22 | Tizenkilenc | Девятнадцать Devjatnadcat |
23 | Húsz | Двадцать Dvadcat |
24 | Huszonegy | Двадцать один Dvadcat odin |
25 | Huszonkettő | Двадцать два Dvadcat dva |
26 | Huszonhárom | Двадцать три Dvadcat tri |
27 | Huszonnégy | Двадцать четыре Dvadcat četyre |
28 | Huszonöt | Двадцать пять Dvadcat pjat |
29 | Huszonhat | Двадцать шесть Dvadcat est |
30 | Huszonhét | Двадцать семь Dvadcat sem |
31 | Huszonnyolc | Двадцать восемь Dvadcat vosem |
32 | Huszonkilenc | Двадцать девять Dvadcat devjat |
33 | Harminc | Тридцать Tridcat |
34 | Harmincegy | Тридцать один Tridcat odin |
35 | Harminckettő | Тридцать два Tridcat dva |
36 | Harminchárom | Тридцать три Tridcat tri |
37 | Harmincnégy | Тридцать четыре Tridcat četyre |
38 | Harmincöt | Тридцать пять Tridcat pjat |
39 | Harminchat | Тридцать шесть Tridcat est |
40 | Negyven | Сорок Sorok |
41 | Ötven | Пятьдесят Pjatdesjat |
42 | Hatvan | Шестьдесят estdesjat |
43 | Hetven | Семьдесят Semdesjat |
44 | Nyolcvan | Восемьдесят Vosemdesjat |
45 | Kilencven | Девяносто Devjanosto |
46 | Száz | Сто Sto |
47 | Százöt | Сто пять Sto pjat |
48 | Kétszáz | Двести Dvesti |
49 | Háromszáz | Триста Trista |
50 | Négyszáz | Четыреста Četyrista |
51 | Ezer | Тысяча Tysjača |
52 | Ezerötszáz | Тысяча пятьсот Tysjača pjatsot |
53 | Kétezer | Две тысячи Dve tysjači |
54 | Tízezer | Десять тысяч Desjat tysjač |

1 | Mikor érkeztél? | Когда ты сюда приехал? Kogda ty sjuda priyekhal? |
2 | Ma | Сегодня Segodnja |
3 | Tegnap | Вчера Včera |
4 | Két napja | Два дня тому назад Dva dnja tomu nazad |
5 | Meddig maradsz? | Сколько времени ты пробудешь? Skolko vremeni ty probude? |
6 | Holnap megyek el | Я уезжаю завтра Ja uezaju zavtra |
7 | Holnapután megyek el | Я уезжаю послезавтра Ja uezaju poslezavtra |
8 | 3 nap múlva megyek el | Я уезжаю через три дня Ja uezaju čerez tri dnja |
9 | Hétfő | Понедельник Ponedelnik |
10 | Kedd | Вторник Vtornik |
11 | Szerda | Среда Sreda |
12 | Csütörtök | Четверг Četverg |
13 | Péntek | Пятница Pjatnica |
14 | Szombat | Суббота Subbota |
15 | Vasárnap | Воскресенье Voskresene |
16 | Január | январь janvar |
17 | Február | февраль fevral |
18 | Március | Март Mart |
19 | Április | Апрель Aprel |
20 | Május | Май Maj |
21 | Június | Июнь Ijun |
22 | Július | Июль Ijul |
23 | Augusztus | Август Avgust |
24 | Szeptember | Сентябрь Sentjabr |
25 | Október | Октябрь Oktjabr |
26 | November | Ноябрь Nojabr |
27 | December | Декабрь Dekabr |
28 | Hánykor indulsz? | Во сколько ты уезжаешь? Vo skolko ty uezae? |
29 | Reggel 8-kor | В восемь часов утра V vosem časov utra |
30 | Reggel negyed 9-kor | Утром, в четверть девятого Utrom, v četvert devjatogo |
31 | Reggel fél 9-kor | Утром, в половине девятого Utrom, v polovine devjatogo |
32 | Reggel háromnegyed 9-kor | Утром, в без четверти девять Utrom, v bez četverti devjat |
33 | Este 6-kor | Вечером, в восемнадцать часов Večerom, v vosemnadcat časov |
34 | Késésben vagyok | Я опаздываю Ja opazdyvaju |

1 | Taxi! | Такси! Taksi! |
2 | Hová lesz? | Куда вам ехать? Kuda vam ehat? |
3 | A pályaudvarra, legyen szíves | Я еду на вокзал Ja edu na vokzal |
4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | Я еду в гостиницу День и Ночь Ja edu v gostinicu Den i Noč |
5 | Kivinne a reptérre? | Не могли бы вы довезти меня до аэропорта? Ne mogli by vy dovezti menja do aèroporta? |
6 | Hozná a csomagjaimat? | Не могли бы вы взять мой багаж? Ne magli by vy vzjat moj baga? |
7 | Messze van? | Это далеко отсюда? Èto daleko otsjuda? |
8 | Nem, itt van közel | Нет, это рядом Net, èto rjadom |
9 | Igen, egy kicsit messzebb van | Да, это немного дальше Da, èto nemnogo dale |
10 | Mennyibe fog kerülni? | Сколько это будет стоить? Skolko èto budet stoit? |
11 | Vigyen ide, legyen szíves | Привизите меня сюда, пожалуйста Privizite menja sjuda, poalujsta |
12 | Jobbra | Это cправa Sprava |
13 | Balra | Это cлева Sleva |
14 | Egyenesen | Прямо Prjamo |
15 | Itt van | Это здесь Èto zdes |
16 | Erre van | По этой дороге Po ètoj doroge |
17 | Állj! | Стоп! Stop! |
18 | Csak nyugodtan | Не торопитесь Ne toropites |
19 | Tudna számlát adni? | Не могли бы вы мне дать чек? Ne mogli by vy mne dat tcheck? |

1 | Nagyon szeretem az országodat | Мне очень нравится твоя страна Mne očen nravitsja tvoja strana |
2 | Szeretlek | Ятебя люблю Jatebja ljublju |
3 | Boldog vagyok | Я счастлив Ja sčastliv |
4 | Szomorú vagyok | Мне грустно Mne grustno |
5 | Jól érzem magam itt | Я себя хорошо эдесь чувствую Ja horoo sebja zdes čuvstvuju |
6 | Fázom | Мне холодно Mne holodno |
7 | Melegem van | Мне жарко Mne arko |
8 | Túl nagy | Великовато Velikavata |
9 | Túl kicsi | Маловато Malavata |
10 | Tökéletes | Это прекрасно Èto prekrasno |
11 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | Ты хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером? Ty hoče pojti kuda-nibud segodnja večerom? |
12 | Szeretnék elmenni valahová ma este | Мне хотелось бы куда-нибудь пойти сегодня вечером Mne hotelas by kuda-nibud pojti segodnja večerom |
13 | Másképpen | Мне хочется куда-нибудь пойти сегодня вечером Mne hočetsâ kuda-nibud pojti segodnâ večerom |
14 | Jó ötlet! | Это хорошая идея Èto horoaja ideja |
15 | Szeretnék szórakozni | Мне хочется развлечься Mne hočetsja razvlečsja |
16 | Nem jó ötlet | Это не очень хорошая идея Èto ne očen horoaja ideja |
17 | Nem akarok elmenni ma este | Мне никуда не хочется идти сегодня вечером Mne nikuda ne hočetsja idti segodnja večerom |
18 | Szeretnék pihenni | Мне хочется отдохнуть Mne hočetsja otdohnut |
19 | Szeretnél sportolni? | Тебе хочется занятся спортом? Tebe hočetsja zanjatsja sportom? |
20 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | Да, мне необходимо разрядиться! Da, mne neobhodimo razrjaditsja! |
21 | Teniszezek | Я играю в теннис Ja igraju v tennis |
22 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Нет спасибо, я устал Net spasibo, ja ustal |

1 | Vannak itt rokonaid? | У тебя есть здесь семья? U tebja est zdes semja? |
2 | Édesapám | Мой отец Moj otec |
3 | Édesanyám | Моя мать Moja mat |
4 | A fiam | Мой сын Moj syn |
5 | A lányom | Моя дочь Moja doč |
6 | Fiútestvér | Брат Brat |
7 | Lánytestvér | Сестра Sestra |
8 | Barát | Друг Drug |
9 | Barátnő | Подруга Podruga |
10 | A barátom | Мой друг Moj drug |
11 | A barátnőm | Моя подруга Moja podruga |
12 | A férjem | Мой муж Moj mu |
13 | A feleségem | Моя жена Moja ena |

1 | A bár | Бар Bar |
2 | Iszol valamit? | Ты хочешь чего-нибудь выпить? Ty hoče čego-nibud vypit? |
3 | Inni | Пить / Выпить Pit / Vypit |
4 | Pohár | стакан stakan |
5 | Szívesen | С удовольствием! S udovolstviem! |
6 | Mit kérsz? | Что ты возьмёшь? Čto ty vozmë? |
7 | Mit lehet inni? | Что есть выпить? Čto est vypit? |
8 | Van víz, vagy gyümölcslevek | Есть вода или фруктовый сок Est voda ili fruktovyj sok |
9 | Víz | Вода Voda |
10 | Kérhetek bele jégkockát? | Не могли бы вы добавить kубики льда, пожалуйста Ne mogli by vy dobavit kubiki lda, poalujsta |
11 | Jégkocka | Кубики льда Kubiki lda |
12 | Csoki | Шоколад okolad |
13 | Tej | Молоко Moloko |
14 | Tea | Чай Čaj |
15 | Kávé | Кофе Kofe |
16 | Cukorral | С сахаром S saharom |
17 | Tejszínnel | Со сливками So slivkami |
18 | Bor | Вино Vino |
19 | Sör | Пиво Pivo |
20 | Egy teát kérek | Чай, пожалуйста Čaj, poalujsta |
21 | Egy sört kérek | Кружку пива, пожалуйста Kruku piva, poalujsta |
22 | Mit adhatok? | Что вы хотите выпить? Čto vy hotite vypit? |
23 | Két teát kérünk szépen | Два чая, пожалуйста! Dva čaja, poalujsta! |
24 | Két sört kérünk szépen | Два пива, пожалуйста! Dva piva, poalujsta! |
25 | Semmit, köszönöm | Ничего, спасибо Ničego, spasibo |
26 | Egészségedre! | Будем здоровы!! Budjem zdarovy! |
27 | Másképpen | За твоё здоровье! Za tvoë zdorove! |
28 | Egészségünkre! | За здоровье! Za zdorove! |
29 | A számlát, legyen szíves | Счёт, пожалуйста! Sčët, poalujsta! |
30 | Mennyivel tartozom? | Сколько я вам должен? Skolko ja vam dolen? |
31 | Húsz euróval | Двадцать евро Dvadcat evro |
32 | Meghívlak | Я тебя приглашаю Ja tebja priglaaju |

1 | Az étterem | Ресторан Restoran |
2 | Akarsz enni? | Ты хочешь есть? Ty hoče est? |
3 | Igen, szeretnék | Да, хочу Da, hoču |
4 | Enni | Есть Est |
5 | Hol tudunk enni? | Где мы можем поесть? Gde my moem poest? |
6 | Hol tudunk ebédelni? | Где мы можем пообедать? Gde my moem poobedat? |
7 | Vacsora | Поужинать Pouinat |
8 | Reggeli | Позавтракать Pozavtrakat |
9 | Elnézést | Пожалуйста Poalujsta |
10 | Kérhetek egy étlapot? | Меню, пожалуйста Menju, poalujsta |
11 | Az étlap | Пожалуйста, меню Poalujsta, menju |
12 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | Что ты предпочитаешь: мясо или рыбу? Čto ty predpočitae: mjaso ili rybu? |
13 | Rizzsel | С рисом S risom |
14 | Tésztával | С макаронами S makaronami |
15 | Krumpli | Картошка Kartoka |
16 | Zöldség | Овощи Ovoŝi |
17 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | Яичница болтунья; глазунья; яйцо в смятку Jaičnica boltunja; glazunja; jajco v smjatku |
18 | Kenyér | Хлеб Hleb |
19 | Vaj | Сливочное масло Slivočnoe maslo |
20 | Saláta | Салат Salat |
21 | Desszert | Десерт Desert |
22 | Gyümölcs | Фрукты Frukty |
23 | Kérhetek egy kést? | Извините, у вас есть нож? Izvinite, u vas est no? |
24 | Igen, azonnal hozom | Да, я вам его сейчас принесу Da, ja vam ego sejčas prinesu |
25 | Kés | Нож No |
26 | Villa | Вилка Vilka |
27 | Kanál | Ложка Loka |
28 | Ez egy melegétel? | Это горячее блюдо? Èto gorjačee bljudo? |
29 | Igen, és elég fűszeres is | Да, и очень острое Da, i očen ostroe |
30 | Meleg | Горячее Gorjačee |
31 | Hideg | Холодное Holodnoe |
32 | Fűszeres | Острое Ostroe |
33 | Halat kérek | Я хочу взять рыбу Ja hoču vzjat rybu |
34 | Én is | Я тоже Ja toe |

1 | Késő van, mennem kell | Уже поздно! Я должен идти! Ue pozdno! Ja dolen idti! |
2 | Találkozunk megint? | Могли бы мы снова увидеться? Mogli by my snova uvidetsja? |
3 | Igen, szívesen | Да, с удовольствием Da, s udovolstviem |
4 | Ez a címem | Вот мой адрес Vot moj adres |
5 | Van telefonszámod? | У тебя есть телефон? U tebja est telefon? |
6 | Igen, tessék | Да, вот номер Da, vot nomer |
7 | Jól éreztem magam veled | Мне было хорошо с тобой Mne bylo horoo s toboj |
8 | Én is örülök, hogy találkoztunk | Мне тоже доставило удовольствие наше знакомство Mne toe dostavilo udovolstvie nae znakomstvo |
9 | Hamarosan újra találkozunk | Мы скоро снова увидимся My skoro snova uvidimsja |
10 | Én is remélem | Я тоже надеюсь на это Ja toe nadejus na èto |
11 | Viszlát! | До свидания! Do svidanija! |
12 | Holnap találkozunk | До завтра! Do zavtra! |
13 | Szia! | Пока! Poka! |

1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Скажите пожалуйста где остановка автобуса? Skaite poalujsta gde ostanovka avtobusa? |
2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | Сколько стоит билет в Солнечный город? Skolko stoit bilet v Solnečnyj gorod? |
3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Скажите пожалуйста куда едет этот поезд? Skaite poalujsta kuda edet ètot poezd? |
4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | Этот поезд останавливается в Солнечном городе? Ètot poezd ostanavlivaetsja v Solnečnom gorode? |
5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | Когда отходит поезд в Солнечный город? Kogda othodit poezd v Solnečnyj gorod? |
6 | Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? | Когда приезжает поезд в Солнечный город? Kogda priezaet poezd v Solnečnyj gorod? |
7 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | Дайте мне пожалуйста билет в Солнечный город Dajte mne poalujsta bilet v Solnečnyj gorod |
8 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | У вас есть расписание поездов? U vas est raspisanie poezdov? |
9 | Buszmenetrend | Расписание автобусов Raspisanie avtobusov |
10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | Какой поезд едет в Солнечный город? Kakoj poezd edet v Solnečnyj gorod? |
11 | Ez | Вот этот Vot ètot |
12 | Köszönöm | Спасибо Spasibo |
13 | Nincs mit, jó utat! | Не за что. Счастливого пути! Ne za čta. Sčastlivogo puti! |
14 | Autószervíz | Гараж - ремонтная мастерская Gara - remontnaja masterskaja |
15 | Benzinkút | Заправочная станция Zapravočnaja stancija |
16 | Tele kérem | Полный бак, пожалуйста Polnyj bak, poalujsta |
17 | Bicikli | Велосипед Velosiped |
18 | Belváros | Центр города Centr goroda |
19 | Külváros | Пригород Prigorod |
20 | Ez egy nagyváros | Это большой город Èto boloj gorod |
21 | Ez egy nagyváros | Это деревня Èto derevnja |
22 | Hegy | Гора Gora |
23 | Tó | Озеро Ozero |
24 | Vidék | Деревня Derevnja |

1 | Beszélhetnék Sarah-val? | Вы не скажете, Сара здесь? Vy ne skaete, Sara zdes? |
2 | Igen itt van | Да, она здесь Da, ona zdes |
3 | Sarah elment | Она ушла Ona ula |
4 | Fel tudná hívni a mobilján? | Не смогли бы вы позвонить ей по сотовому? Ne smogli by vy pozvonit ej po sotovomu? |
5 | Meg tudná mondani, hol találom? | Вы не скажете где я могу её найти? Vy ne skaete gde ja mogu eë najti? |
6 | Dolgozik | Она на работе Ona na rabote |
7 | Otthon van | Она у себя Ona u sebja |
8 | Beszélhetnék Julien-nel? | Вы не скажете Жюльен здесь? Vy ne skaete julen zdes? |
9 | Igen itt van | Да, он здесь Da, on zdes |
10 | Julien elment | Он ушёл On uël |
11 | Meg tudná mondani, hol találom? | Вы не скажете где я могу его найти? Vy ne skaete gde ja mogu ego najti? |
12 | Fel tudná hívni a mobilján? | Не могли бы вы позвонить ему по сотовому? Ne mogli by vy pozvonit emu po sotovomu? |
13 | Dolgozik | Он на работе On na rabote |
14 | Otthon van | Он у себя On u sebja |

1 | Hotel | Гостиница Gostinica |
2 | Lakás | Квартира Kvartira |
3 | Üdvözlöm! | Добро пожаловать! Dobro poalovat! |
4 | Van szabad szobájuk? | У вас есть свободный номер? U vas est svobodnyj nomer? |
5 | Van fürdőszoba a szobához? | Есть ли ванная в номере? Est li vannaja v nomere? |
6 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | Вы предпочитаете две односпальные кровати? Vy predpočitaete dve odnospalnye krovati? |
7 | Duplaágyas szobát szeretne? | Вы хотите номер на два человека? Vy hotite nomer na dva čeloveka? |
8 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | Номер с ванной - с балконом - сдушем Nomer s vannoj - s balkonom - sduem |
9 | Szoba reggelivel | Номер с завтраком Nomer s zavtrakom |
10 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | Сколько стоит одна ночь? Skolka stoit adna notch? |
11 | Először szeretném megnézni a szobát | Пожалуйста, сначала покажите мне номер Poalujsta, snačala pokaite mne nomer |
12 | Persze! | Да, конечно! Da, konečno! |
13 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | Спасибо, номер очень хороший Spasibo, nomer očen horoij |
14 | Jó, foglalhatok ma estére? | Могу ли я забронировать номер на сегодня? Mogu li ja zabronirovat nomer na segodnja? |
15 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Это дороговато для меня, спасибо Èto dorogovato dlja menja, spasibo |
16 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | Не смогли бы вы заняться моим багажом? Ne smogli by vy zanjatsja moim bagaom? |
17 | Elnézést, hol van a szobám? | Где находится мой номер? Gde nahoditsja moj nomer? |
18 | Az első emeleten | Он на первом этаже On na pervom ètae |
19 | Van lift? | А лифт есть? A lift est? |
20 | Balra van a lift | Лифт налево от вас Lift nalevo ot vas |
21 | Jobbra van a lift | Лифт справа от вас Lift sprava ot vas |
22 | Merre van a mosoda? | Где находится прачечная? Gde nahoditsja pračečnaja? |
23 | A földszinten | Она на первом этаже Ona na pervom ètae |
24 | Földszint | Первый этаж Pervyj èta |
25 | Szoba | Номер или комната Nomer ili komnata |
26 | Tisztító | Пункт чистки и глажения Punkt čistki i glaenija |
27 | Fodrászat | Парикмахерская Parikmaherskaja |
28 | Parkoló | Автостоянка Aftostajanka |
29 | Találkozunk a tárgyalóban? | Мы встретимся в зале собраний? My vstretimsja v zale sobranij? |
30 | Tárgyaló | Зал собраний Zal sobranij |
31 | A medence fűtött | Бассейн с подогревом Bassejn s podogrevom |
32 | Medence | Бассейн Bassejn |
33 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | Пожалуйста, разбудите меня в 7 часов утра Poalujsta, razbudite menja v 7 časov utra |
34 | A kulcsot, legyen szíves | Ключ, пожалуйста Ključ, poalujsta |
35 | A belépőkártyát, legyen szíves | Электронный ключ, пожалуйста Èlektronnyj ključ, poalujsta |
36 | Hagytak nekem üzenetet? | Есть ли для меня cообщения? Est li dlja menja saapŝenija? |
37 | Igen, itt vannak | Да, вот они Da, vot oni |
38 | Nem, nem kapott semmit | Нет, вы ничего не получили Net, vy ničego ne polučili |
39 | Hol tudok pénzt felváltani? | Где бы я мог разменять деньги? Gde by ja mog razmenjat dengi? |
40 | Tudna nekem pénzt felváltani? | Не могли бы вы разменять мне деньги? Ne mogli by vy razmenjat mne dengi? |
41 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | Да, конечно. Сколько вы хотите? Da, konečno. Skolko vy hotite? |

1 | Strand | Пляж Plja |
2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | Скажите, где я могу купить мяч? Skaite, gde ja mogu kupit mjač? |
3 | Erre van egy bolt | В этом направлении есть магазин V ètom napravlenii est magazin |
4 | Labda | Мяч Mjač |
5 | Távcső | Бинокль Binokl |
6 | Baseball-sapka | фуражка furaka |
7 | Törölköző | Полотенце Polotence |
8 | Szandál | Сандали Sandali |
9 | Vödör | Ведро Vedro |
10 | Napkrém | Крем от солнца Krem ot solnca |
11 | Fürdőnadrág | Плавки Plavki |
12 | Napszemüveg | Солнечные очки Solnečnye očki |
13 | Rákféle | Ракообразные Rakoobraznye |
14 | Napfürdőt venni | Загорать Zagorat |
15 | Napos | Солнечный Solnečnyj |
16 | Napnyugta | Закат Zakat |
17 | Napernyő | Пляжный зонт Pljanyj zont |
18 | Másképpen | Зонтик Zontik |
19 | Nap | Солнце Solnce |
20 | Napszúrás | Солнечный удар Solnečnyj udar |
21 | Veszélyes itt úszni? | Опасно ли здесь купаться? Opasno li zdes kupatsja? |
22 | Nem, nem veszélyes | Нет, не опасно Net, ne opasno |
23 | Igen, tilos itt fürdeni | Да, здесь запрещено купаться Da, zdes zapreŝeno kupatsja |
24 | Úszni | Плавать Plavat |
25 | Úszás | Плаванье Plavane |
26 | Hullám | Волна Volna |
27 | Tenger | Море More |
28 | Dűne | Дюна Djuna |
29 | Homok | Песок Pesok |
30 | Milyen időt mondanak holnapra? | Каков прогноз погоды на завтра? Kakov prognoz pogody na zavtra? |
31 | Változni fog az időjárás | Погода изменится Pogoda izmenitsja |
32 | Esni fog | Пойдёт дождь Pojdët dod |
33 | Sütni fog a nap | Будет солнечно Budet solnečno |
34 | Sokat fog fújni a szél | Будет ветренно Budet vetrenno |
35 | Fürdőruha | Купальник Kupalnik |
36 | Árnyék | Тень Ten |

1 | Elnézést, tudna segíteni? | Не могли бы вы мне помочь? Ne mogli by vy mne pomoč? |
2 | Eltévedtem | Я растерян Ja rasterjan |
3 | Mit szeretne? | Что вы хотите? Čto vy hotite? |
4 | Mi történt? | Что случилось? Čto slučilos? |
5 | Hol találok tolmácsot? | Где я могу найти переводчика? Gde ja mogu najti perevodčika? |
6 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | Где находится ближайшая аптека? Gde nahoditsja bliajaja apteka? |
7 | Kérem, hívjon orvost! | Не могли бы вы вызвать врача? Ne mogli by vy vyzvat vrača? |
8 | Milyen kezelést kap jelenleg? | От чего вы лечитесь в данный момент? Ot čego vy lečites v dannyj moment? |
9 | Kórház | Больница Bolnica |
10 | Gyógyszertár | Аптека Apteka |
11 | Orvos | Доктор Doktor |
12 | Orvos | Медицинское обслуживание Medicinskoe obsluivanie |
13 | Elvesztettem az irataimat | Я потерял свои документы Ja poterjal svoi dokumenty |
14 | Ellopták az irataimat | Уменя украли мои документы Umenja ukrali moi dokumenty |
15 | Talált tárgyak osztálya | Бюро находок Bjuro nahodok |
16 | Elsősegély-állomás | Пост первой помощи Post pervoj pomoŝi |
17 | Vészkijárat | Запасной выход Zapasnoj vyhod |
18 | Rendőrség | Полиция Policija |
19 | Iratok | Документы Dokumenty |
20 | Pénz | Деньги Dengi |
21 | Útlevél | Паспорт Pasport |
22 | Csomagok | Багаж Baga |
23 | Köszönöm, nem | Всё хорошо, спасибо Vsë horoo, spasibo |
24 | Hagyjon békén! | Оставьте меня в покое! Ostavte menja v pokoe! |
25 | Menjen innen! | Уходите! Uhodite! |
