vallon szókincs

I. A vallon szókincs eredete

A vallon egy román nyelv, amelyet elsősorban Belgium francia nyelvű részén, Vallóniában beszélnek. A vallon szókincs főként a vulgáris latinból származik, akárcsak más román nyelvek, például a francia, a spanyol vagy az olasz. A vallonra azonban a germán nyelv is hatással van, a régió német nyelvű országokhoz való közelsége miatt, valamint a francia nyelv, Belgium hivatalos nyelve.

II. Különleges hangok

A vallon nyelvnek sajátos fonológiája van, amelynek hangjai eltérnek a standard francia nyelv hangjaitól. A legjelentősebb vallon mássalhangzók közé tartozik a "dj" (ʒ) és a "ch" (ʃ). A vallon nyelv diftongusokat is használ, amelyek két magánhangzó kombinációi, amelyeket egyetlen szótagban ejtünk. A vallon nyelvben a hangsúly általában a szavak utolsó szótagjára kerül.

III. Gyakori használati helyzetek

A vallon nyelvet körülbelül 600 000 ember beszéli Vallóniában, valamint Franciaország és Luxemburg egyes részein. A vallon nyelv gyakori használati helyei közé tartozik a mindennapi kommunikáció, az üzleti élet, az idegenforgalom, az irodalom, a költészet, a zene és a képzőművészet. A vallonok büszkék nyelvükre, és nagyra értékelik a látogatók erőfeszítéseit, hogy megtanuljanak néhány szót és kifejezést vallonul.

IV. Hanganyag használata a vallon szókincs elsajátításához

A hanganyag segíthet javítani a kiejtést és a hallásértést. Ha hallgatja a vallon anyanyelvű beszélőket a szavak és kifejezések kiejtésében, az segíthet megérteni, hogyan keletkeznek a nyelv hangjai, és hogyan kapcsolódnak egymáshoz a szavak a természetes beszédben. Ezenkívül a vallon szókincs hanganyaggal történő elsajátítása segíthet a konkrét szövegkörnyezetben használt idiómák és gyakori kifejezések elsajátításában. A hanganyag kényelmes módja lehet a vallon szókincs útközbeni tanulásának.

V. Néhány jó forrás a vallon kultúrában való elmélyüléshez

Filmek:

  • A szállítószalagok várnak (1999) - A Benoît Mariage által rendezett, francia és vallon nyelvű belga film egy apa történetét követi nyomon, aki arra ösztökéli fiát, hogy megdöntse az autóajtók kinyitásának világrekordját.
  • Toto le héros (1991) - A Jaco Van Dormael által rendezett belga film egy férfi történetét meséli el, aki meg van győződve arról, hogy születésekor felcserélték a szomszédjával.

A vallon mozit a társadalmi realizmus jellemzi, mint például a Dardenne fivérek filmjei (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L'Enfant stb.) vagy Benoît Mariage Les convoyeurs attendent című filmjei. Ezekben a filmekben a bizonytalansággal, erőszakkal vagy kirekesztettséggel szembesülő szereplők városi vagy vidéki környezetben játszódnak. Könnyedebb vagy költőibb filmeket is megnézhetünk, például Fabrice Du Welz Calvaire, Bouli Lanners Eldorado vagy Jaco Van Dormael Le Tout Nouveau Testament című filmjét.

Zene:

  • Julos Beaucarne - belga énekes és költő, aki francia és vallon nyelven énekel.
  • Urban Trad - egy belga zenei együttes, amely 2003-ban képviselte Belgiumot az Eurovízión a Sanomi című dallal, amelyet egy képzeletbeli nyelven énekeltek vallon hatásokkal.

A vallon zene nagyon változatos és élénk, a hagyományos és modern hatásokat vegyíti. Olyan együtteseket hallgathatunk, mint a Les Gauff', akik humoros és bevállalós dalokat énekelnek vallon nyelven, vagy a Puggy, akik angol nyelvű pop-rock dalokat énekelnek. Olyan eredetibb előadókat is felfedezhet, mint a Saule, aki a rockot ötvözi a francia dallal, vagy a Stromae, aki az elektronikus zenét keveri a rappel és a varietével.

Irodalom:

  • Ås Rokes di Nameur by Joseph Dufrane - Ez a vallon nyelvű versgyűjtemény különböző témákon keresztül mutatja be a vallon nyelvet és kultúrát.
  • Les Contes wallons by Charles Deulin - Hagyományos vallon mesék gyűjteménye, amely francia nyelven íródott, de megőrzi a vallon kultúra lényegét és hangulatát.

A vallon irodalom felfedezéséhez látogasson el a Vallon-Brüsszeli Szövetség honlapjára, ahol válogatást talál a vallon nyelvű szerzőkről és művekről.

A vallon irodalom régi és tekintélyes, a középkorig nyúlik vissza, olyan szövegekkel, mint a Cantilène de sainte Eulalie, az első román nyelvű irodalmi szöveg. Olyan műveket olvashat, mint a Les Aventures de Renart le Goupil, amely antropomorf állatokat ábrázoló szatirikus történetek gyűjteménye. Olyan modern szerzőket is olvashat, mint Georges Simenon, aki detektívtörténeteket írt a híres Maigret felügyelővel. Olyan kortárs szerzőket is olvashat, mint Amélie Nothomb, aki számos sikeres regényt adott ki, amelyeket az élete vagy a képzelete ihletett.

VI. Íme, egy válogatás 400 hasznos szóból és kifejezésből, hogy el tudd kezdeni a munkát.

Ezek a szavak és kifejezések témák szerint vannak rendszerezve. Ha rákattintasz a kurzusra gombra kattintva az adott tartalomhoz tartozó teljes tanulási segédlethez jut.

A "nyomtató" gombra kattintva kinyomtathatja a témához tartozó összes kifejezést, és letöltheti a hangokat.

1 - Alapvető kifejezések
Magyar Vallon
🔊 Jónapot! 🔊 Bondjou
🔊 Jóestét! 🔊 Bone nut'
🔊 Jóestét! 🔊 Bonut'
🔊 Viszlát! 🔊 Å r'vèy
🔊 Viszontlátásra! 🔊 Ås treûs vîs-omes
🔊 Később találkozunk 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 Később találkozunk 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Igen 🔊 Awè
🔊 Nem 🔊 Nèni
🔊  🔊 
🔊 Nem 🔊 Nonna
🔊 Elnézést 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Köszönöm 🔊 Mèrci
🔊 Köszönöm szépen! 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Köszönöm a segítségét! 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Kérem 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Kérem 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Jó - Jól van – Oké 🔊 D'acwérd
🔊 Elnézést, ez mennyibe kerül? 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Bocsánat! 🔊 Pardon !
🔊  🔊 
🔊 Nem értem 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Értem 🔊 Dj'a compris
🔊 Nem tudom 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Tilos 🔊 Disfindou
🔊 Elnézést, hol van a WC? 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 B.ú.é.k! 🔊 Bone annêye !
🔊 Boldog születésnapot! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Kellemes Ünnepeket! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Gratulálok! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Gratulálok! 🔊 Complumints
2 - Beszélgetés
Magyar Vallon
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Szia! Hogy vagy? 🔊 Qué novèles ?
🔊 Szia! Köszönöm, jól 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Csak egy kicsit 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 Honnan jöttél? 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Milyen nemzetiségű vagy? 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Magyar vagyok 🔊 
🔊 És te, itt élsz? 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Igen, itt lakom 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Julien vagyok 🔊 Djulyin
🔊 Mit csinálsz itt? 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Nyaralok 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Nyaralunk 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Üzleti úton vagyok 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Itt dolgozom 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Itt dolgozunk 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Hol lehet jót enni? 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 Van a közelben múzeum? 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Hol tudok internetezni? 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Tanulni
Magyar Vallon
🔊 Értem 🔊 Dj'a compris
🔊 Szeretnél megtanulni egy pár szót? 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Persze! 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Ezt hogy hívják? 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 Ez egy asztal 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Asztal, érted? 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Megismételnéd? 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Tudnád kicsit lassabban mondani? 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Leírnád, légy szíves? 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Színek
Magyar Vallon
🔊 Tetszik az asztal színe 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 Ez piros 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Kék 🔊 Bleû
🔊 Sárga 🔊 Djène
🔊 Fehér 🔊 Blanc
🔊 Fekete 🔊 Neûr
🔊 Zöld 🔊 Vért
🔊 Narancssárga 🔊 Oranje
🔊 Lila 🔊 Violèt
🔊 Szürke 🔊 Gris
5 - Számok
Magyar Vallon
🔊 Nulla 🔊 Zérô
🔊 Egy 🔊 Eune
🔊 Kettő 🔊 Deûs
🔊 Három 🔊 Treûs
🔊 Négy 🔊 Qwate
🔊 Öt 🔊 Cinq
🔊 Hat 🔊 Sîh
🔊 Hét 🔊 Sèt'
🔊 Nyolc 🔊 Ût'
🔊 Kilenc 🔊 Noûf
🔊 Tíz 🔊 Dîh
🔊 Tizenegy 🔊 Onze
🔊 Tizenkettő 🔊 Doze
🔊 Tizenhárom 🔊 Traze
🔊 Tizennégy 🔊 Catwaze
🔊 Tizenöt 🔊 Qwinze
🔊 Tizenhat 🔊 Saze
🔊 Tizenhét 🔊 Dî-sèt'
🔊 Tizennyolc 🔊 Dî-ût'
🔊 Tizenkilenc 🔊 Dîh-noûf
🔊 Húsz 🔊 Vint'
🔊 Huszonegy 🔊 Vint-onk
🔊 Huszonkettő 🔊 Vint'-deûs
🔊 Huszonhárom 🔊 Vint'-treûs
🔊 Huszonnégy 🔊 Vint'-qwate
🔊 Huszonöt 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Huszonhat 🔊 Vint'-sîh
🔊 Huszonhét 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Huszonnyolc 🔊 Vint'-ût'
🔊 Huszonkilenc 🔊 Vint'-noûf
🔊 Harminc 🔊 Trinte
🔊 Harmincegy 🔊 Trinte-onk
🔊 Harminckettő 🔊 Trinte-deûs
🔊 Harminchárom 🔊 Trinte-treûs
🔊 Harmincnégy 🔊 Trinte-qwate
🔊 Harmincöt 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Harminchat 🔊 Trinte-sîh
🔊 Negyven 🔊 Quarante
🔊 Ötven 🔊 Cinquante
🔊 Hatvan 🔊 Swèssante
🔊 Hetven 🔊 Sèptante
🔊 Nyolcvan 🔊 Quatrè-vints
🔊 Kilencven 🔊 Nonante
🔊 Száz 🔊 Cint'
🔊 Százöt 🔊 Cint-èt-cinq'
🔊 Kétszáz 🔊 Deûs cints
🔊 Háromszáz 🔊 Treûs cints
🔊 Négyszáz 🔊 Qwate cints
🔊 Ezer 🔊 Mèye
🔊 Ezerötszáz 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Kétezer 🔊 Deûs mèyes
🔊 Tízezer 🔊 Dî mèyes
6 - Időhatározók
Magyar Vallon
🔊 Mikor érkeztél? 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Ma 🔊 Oûy
🔊 Tegnap 🔊 Îr
🔊 Két napja 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Meddig maradsz? 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Holnap megyek el 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 Holnapután megyek el 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 3 nap múlva megyek el 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Hétfő 🔊 Londi
🔊 Kedd 🔊 Mårdi
🔊 Szerda 🔊 Mérkidi
🔊 Csütörtök 🔊 Djûdi
🔊 Péntek 🔊 Vinr'di
🔊 Szombat 🔊 Sèmedi
🔊 Vasárnap 🔊 Dimègne
🔊 Január 🔊 Djanvîr
🔊 Február 🔊 Févrîr
🔊 Március 🔊 Mås'
🔊 Április 🔊 Avri
🔊 Május 🔊 May
🔊 Június 🔊 Djun
🔊 Július 🔊 Djulèt'
🔊 Augusztus 🔊 Awous'
🔊 Szeptember 🔊 Sètimbe
🔊 Október 🔊 Octôbe
🔊 November 🔊 Nôvimbe
🔊 December 🔊 Décimbe
🔊 Hánykor indulsz? 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 Reggel 8-kor 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 Reggel negyed 9-kor 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 Reggel fél 9-kor 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 Reggel háromnegyed 9-kor 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 Este 6-kor 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Késésben vagyok 🔊 Dji so tådrou
7 - Taxi
Magyar Vallon
🔊 Taxi! 🔊 Tacsi !
🔊 Hová lesz? 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 A pályaudvarra, legyen szíves 🔊 Dji va al gåre
🔊 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Kivinne a reptérre? 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Hozná a csomagjaimat? 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 Messze van? 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 Nem, itt van közel 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Igen, egy kicsit messzebb van 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Mennyibe fog kerülni? 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Vigyen ide, legyen szíves 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 Jobbra 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 Balra 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Egyenesen 🔊 C'èst tot dreût
🔊 Itt van 🔊 C'èst chal
🔊 Erre van 🔊 C'èst tot la
🔊 Állj! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Csak nyugodtan 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Tudna számlát adni? 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Család
Magyar Vallon
🔊 Vannak itt rokonaid? 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Édesapám 🔊 Mi pére
🔊 Édesanyám 🔊 Mi mére
🔊 A fiam 🔊 Mi fi
🔊 A lányom 🔊 Mi fèye
🔊 Fiútestvér 🔊 On fré
🔊 Lánytestvér 🔊 Ine soûr
🔊 Barát 🔊 On camaråde
🔊 Barátnő 🔊 Ine camaråde
🔊 A barátom 🔊 Mi camaråde
🔊 A barátnőm 🔊 Mi camaråde
🔊 A férjem 🔊 Mi ome
🔊 A feleségem 🔊 Mi feume
9 - Érzelmek
Magyar Vallon
🔊 Nagyon szeretem az országodat 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Szeretlek 🔊 Dji v's-inme
🔊 Szeretlek 🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos
🔊 Boldog vagyok 🔊 Dji so binåhe
🔊 Szomorú vagyok 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Jól érzem magam itt 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Fázom 🔊 Dj'a freûd
🔊 Melegem van 🔊 Dj'a tchôd
🔊 Túl nagy 🔊 C'èst trop grand
🔊 Túl kicsi 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 Tökéletes 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 Tökéletes 🔊 C'èst parfêt
🔊 Szeretnél elmenni valahová ma este? 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Szeretnék elmenni valahová ma este 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 Jó ötlet! 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 Jó ötlet! 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Szeretnék szórakozni 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 Nem jó ötlet 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Nem akarok elmenni ma este 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Szeretnék pihenni 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Szeretnél sportolni? 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Teniszezek 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Bar
Magyar Vallon
🔊 A bár 🔊 Li cåbarèt
🔊 A bár 🔊 Li cafè
🔊 Iszol valamit? 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Inni 🔊 Beûre
🔊 Pohár 🔊 On vêre
🔊 Szívesen 🔊 Vol'tî
🔊 Mit kérsz? 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Mit lehet inni? 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 Van víz, vagy gyümölcslevek 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Víz 🔊 Di l'êwe
🔊 Kérhetek bele jégkockát? 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Jégkocka 🔊 Dès glèçons
🔊 Csoki 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Tej 🔊 Dè lèçê
🔊 Tea 🔊 Dè té
🔊 Kávé 🔊 Dè cafè
🔊 Cukorral 🔊 Avou dè souke
🔊 Tejszínnel 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Bor 🔊 Dè vin
🔊 Sör 🔊 Dèl bîre
🔊 Egy teát kérek 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Egy sört kérek 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Mit adhatok? 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Két teát kérünk szépen 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Két sört kérünk szépen 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Semmit, köszönöm 🔊 Rin, mèrci
🔊 Egészségedre! 🔊 A l' vosse !
🔊 Egészségünkre! 🔊 Santé !
🔊 A számlát, legyen szíves 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Mennyivel tartozom? 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Húsz euróval 🔊 Vint eûros
🔊 Meghívlak 🔊 C'èst por mi !
11 - Étterem
Magyar Vallon
🔊 Az étterem 🔊 Li rèstaurant
🔊 Akarsz enni? 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Igen, szeretnék 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Enni 🔊 Magnî
🔊 Hol tudunk enni? 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Hol tudunk ebédelni? 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 Vacsora 🔊 Li soper
🔊 Reggeli 🔊 Li d'djunî
🔊 Elnézést 🔊 Si-v' plêt
🔊 Kérhetek egy étlapot? 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Az étlap 🔊 Vochal li carte !
🔊 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 Rizzsel 🔊 Avou dè riz
🔊 Tésztával 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 Krumpli 🔊 Dès crompîres
🔊 Zöldség 🔊 Dès lègumes
🔊 Rántotta - tükörtojás - lágytojás 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Kenyér 🔊 Dè pan
🔊 Vaj 🔊 Dè boure
🔊 Saláta 🔊 Ine salåde
🔊 Desszert 🔊 On dèssêrt
🔊 Gyümölcs 🔊 Dès frût'
🔊 Kérhetek egy kést? 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Igen, azonnal hozom 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Kés 🔊 On coûtê
🔊 Villa 🔊 Ine fortchète
🔊 Kanál 🔊 On cwî
🔊 Ez egy melegétel? 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Igen, és elég fűszeres is 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Meleg 🔊 Tchôd
🔊 Hideg 🔊 Freûd
🔊 Fűszeres 🔊 Spécî
🔊 Halat kérek 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Én is 🔊 Mi avou
🔊 Én is 🔊 Mi ossu
12 - Elválás
Magyar Vallon
🔊 Késő van, mennem kell 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Találkozunk megint? 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Igen, szívesen 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Ez a címem 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 Van telefonszámod? 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Igen, tessék 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Jól éreztem magam veled 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Én is örülök, hogy találkoztunk 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Hamarosan újra találkozunk 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Én is remélem 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 Viszlát! 🔊 Å r'vèy
🔊 Holnap találkozunk 🔊 Qu'à d'min
🔊 Holnap találkozunk 🔊 Disqu'à d'min
🔊 Szia! 🔊 Adiè !
13 - Közlekedés
Magyar Vallon
🔊 Köszönöm 🔊 Mèrci
🔊 Elnézést, merre van a buszmegálló? 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Elnézést, hová megy ez a vonat? 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Mikor jön a «Napvárosba» menő vonat? 🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 Buszmenetrend 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Ez 🔊 C'èst ci-la
🔊 Nincs mit, jó utat! 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Autószervíz 🔊 Li gårèdje
🔊 Benzinkút 🔊 Li ståcion service
🔊 Tele kérem 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Tele kérem 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Bicikli 🔊 Vèlo
🔊 Belváros 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 Külváros 🔊 Lès fåboûr
🔊 Ez egy nagyváros 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 Ez egy falu 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Hegy 🔊 Ine montagne
🔊 Tó 🔊 On lac
🔊 Vidék 🔊 Li campagne
14 - Hotel
Magyar Vallon
🔊 Hotel 🔊 L'ôtél
🔊 Lakás 🔊 Apartumint
🔊 Üdvözlöm! 🔊 Binv'nowe !
🔊 Van szabad szobájuk? 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 Van fürdőszoba a szobához? 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Két egyszemélyes ágyat szeretne? 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Duplaágyas szobát szeretne? 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Szoba reggelivel 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Mennyibe kerül egy éjszaka? 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Először szeretném megnézni a szobát 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Persze! 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Köszönöm, a szoba nagyon jó 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Jó, foglalhatok ma estére? 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Tudnák hozni a csomagjaimat? 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Elnézést, hol van a szobám? 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 Az első emeleten 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 Az első emeleten 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 Van lift? 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 Balra van a lift 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 Jobbra van a lift 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Merre van a mosoda? 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 A földszinten 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Földszint 🔊 Li låvå
🔊 Szoba 🔊 Tchambe
🔊 Tisztító 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Fodrászat 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Parkoló 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Találkozunk a tárgyalóban? 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 Tárgyaló 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 A medence fűtött 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 Medence 🔊 Li picine
🔊 Kérem, ébresszenek fel 7-kor 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 A kulcsot, legyen szíves 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 A belépőkártyát, legyen szíves 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Hagytak nekem üzenetet? 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Igen, itt vannak 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 Nem, nem kapott semmit 🔊 Nèni, nos n'avans rin r'çû
🔊 Hol tudok pénzt felváltani? 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Tudna nekem pénzt felváltani? 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 Igen, mennyit szeretne felváltani? 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Egy személy keresése
Magyar Vallon
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 Beszélhetnék Sarah-val? 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Igen itt van 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 Sarah elment 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 Dolgozik 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 Otthon van 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 Beszélhetnék Julien-nel? 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Igen itt van 🔊 Awè, il est chal
🔊 Julien elment 🔊 Il a sôrtou
🔊 Meg tudná mondani, hol találom? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Fel tudná hívni a mobilján? 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Dolgozik 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 Otthon van 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Strand
Magyar Vallon
🔊 Strand 🔊 Li plâje
🔊 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 Erre van egy bolt 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 Labda 🔊 On balon
🔊 Távcső 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Baseball-sapka 🔊 Ine calote
🔊 Törölköző 🔊 On drap
🔊 Szandál 🔊 Dès sandåles
🔊 Vödör 🔊 Sèyê
🔊 Napkrém 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Fürdőnadrág 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Napszemüveg 🔊 Bèrikes di solo
🔊 Rákféle 🔊 Mosse
🔊 Napfürdőt venni 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Napos 🔊 On tchôd solo
🔊 Napnyugta 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Napernyő 🔊 Parasol
🔊 Nap 🔊 Solo
🔊 Árnyék 🔊 Ombe
🔊 Napszúrás 🔊 Côp d' solo
🔊 Veszélyes itt úszni? 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 Nem, nem veszélyes 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Igen, tilos itt fürdeni 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Úszni 🔊 Noyî
🔊 Úszás 🔊 Noyèdje
🔊 Hullám 🔊 Vague
🔊 Tenger 🔊 Mér
🔊 Dűne 🔊 Dune
🔊 Homok 🔊 Såvion
🔊 Milyen időt mondanak holnapra? 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Változni fog az időjárás 🔊 Li timps va candjî
🔊 Esni fog 🔊 I va ploûre
🔊 Sütni fog a nap 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Sokat fog fújni a szél 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Fürdőruha 🔊 Mayot
17 - Gond esetén
Magyar Vallon
🔊 Elnézést, tudna segíteni? 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Eltévedtem 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Mit szeretne? 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Mi történt? 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Hol találok tolmácsot? 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 Hol a legközelebbi gyógyszertár? 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Kérem, hívjon orvost! 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Milyen kezelést kap jelenleg? 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Kórház 🔊 In-ospitå
🔊 Gyógyszertár 🔊 ine farmacerèye
🔊 Orvos 🔊 on docteûr
🔊 Orvos 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Elvesztettem az irataimat 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 Ellopták az irataimat 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Talált tárgyak osztálya 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Elsősegély-állomás 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Vészkijárat 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 Rendőrség 🔊 Li police
🔊 Iratok 🔊 Papîs
🔊 Pénz 🔊 Çans'
🔊 Útlevél 🔊 Passepôrt
🔊 Csomagok 🔊 Bagadjes
🔊 Köszönöm, nem 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Hagyjon békén! 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Menjen innen! 🔊 Va-z-è !
🔊 Menjen innen! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !

A mi módszerünk

Mp3 és pdf letöltése