árabe (Marrocos) Vocabulário

Por que e como aprender vocabulário árabe marroquino com áudio?

A riqueza de Marrocos é bem conhecida. É um país que atrai não só turistas, mas também investidores imobiliários. Em ambos os casos, aprender o dialeto local será uma vantagem real em suas trocas, por mais simples que sejam.

Em Marrocos, o termo darija - الدارجة (/dæɾi ʒ æ/) - é usado para designar esta língua, que é o agrupamento de diferentes dialetos marroquinos. Portanto, não se surpreenda se às vezes alguns marroquinos lhe disserem que usam esta ou aquela expressão, que será diferente da usada em nossa lista. É a marca de todas as línguas cujos falantes conheceram (ou poderiam ter sabido manter as nuances locais.

Os marroquinos são muito calorosos e hospitaleiros. Eles vão fazer você descobrir sua cultura com prazer, especialmente se você fizer um esforço linguístico ( واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia : "você fala árabe?"). Descubra os seus ricos pequenos-almoços e o seu famoso chá tradicional ( جوج أتاي من من / jouj atay afak : "dois copos de chá, por favor!"). Os táxis são muito baratos e permitirão que você visite muitas cidades a um custo muito baixo ( ديني هنا عافاك / dini hna afak: "por favor, traga-me aqui"). Os valores familiares estão muito arraigados na cultura, então fique atento a esse detalhe para fazer a diferença e integrar melhor.

Para não confundir esse árabe com o árabe clássico, fizemos uma seleção de obras para explorar para aprender o básico do idioma, além de nossas fichas de vocabulário.

Seleção de conteúdo para mergulhar na cultura marroquina

Romances:

  • O curioso caso das calças de Dassoukine por Fouad Laroui (inglês)
  • Uma melancolia árabe de Abdellah Taïa (Inglês)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits, de Laila Lalami (Inglês)
  • As Viagens de Ibn Battuta de Ibn Battuta (Inglês)

Filmes:

Série:

A maioria das séries árabes no Marrocos são em árabe "clássico".

Músicas:

Aqui está uma seleção de 400 palavras e expressões úteis para você começar

Essas palavras e expressões são classificadas por tema. Ao clicar nos botões Quiz ou Cursos, você terá acesso gratuito ao curso completo em Árabe marroquino. Ao clicar no botão impressora, você pode imprimir todas as expressões do tema. Este conteúdo é gratuito.
1 - O indispensável
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Bom dia 🔊 السلام assalam
🔊 Boa noite 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 Adeus 🔊 بسلامه bslama
🔊 Até Logo 🔊 من بعد men baed
🔊 Sim 🔊 ايه ayeh
🔊 Sim 🔊 نعام n'am
🔊 Não 🔊 لا la
🔊 Por favor! 🔊 من فضلك m'n fadlek
🔊 Obrigado 🔊 شكرا choukran
🔊 Muito obrigada! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada
🔊 Solicito-os 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 Está bem ! 🔊 واخا wakha
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak?
🔊 Desculpe ! 🔊 عَفْوا smeh liya
🔊 Não compreendo 🔊 ما فهمتش mafhemtech
🔊 Compreendi 🔊 فهمت fhemt
🔊 Não sei 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Proibido 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak?
🔊 Feliz ano novo! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 Feliz aniversario! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Boas festas! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Felicidades! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Conversação
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 السلام، لباس؟ salam, labass?
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 السلام، بخير. salam, bikhir
🔊 Tu falas árabe? 🔊 واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia
🔊 Tu falas árabe? 🔊 واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia
🔊 Non, não falo árabe 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Só um pouco 🔊 غير شوية er chwiya
🔊 Vens de que país ? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta?
🔊 Vens de que país ? 🔊 من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti?
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek?
🔊 Eu sou português 🔊 انا برتغالي ana porturali
🔊 Eu sou portuguesa 🔊 انا برتغالية ana porturalia
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Sim, moro aqui 🔊 ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta?
🔊 Juliano 🔊 جوليان julian
🔊 O que fazes aqui? 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 O que fazes aqui? 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Estou de férias 🔊 انا في عطلة ana fi otla
🔊 Nós estamos de férias 🔊 نحن في عطلة nahno fi otla
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 انا في سفر اعمال ana fi safar aemal
🔊 Trabalho aqui 🔊 كانخدم هنا kanekhdem hna
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta?
3 - Aprender
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti?
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Claro ! 🔊 ايه، واخا ayeh, wakha
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 É uma mesa 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Não compreendo 🔊 ما فهمتش mafhemtech
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 عاود من فضلك awed m'n f'dlek
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 عاود من فضلك awdi mn fadlak
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak?
🔊 Compreendi 🔊 فهمت fhemt
4 - Cores
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 عجبني لون هدا الطبلة a'jebni loun had tabla?
🔊 É vermelho 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Azul 🔊 زرق zrak
🔊 Amarelo 🔊 صفر sfar
🔊 Branco 🔊 بيض byad
🔊 Preto 🔊 كحل k'hal
🔊 Verde 🔊 خضر kh'dar
🔊 Cor-de-laranja 🔊 ليموني limouni
🔊 Violeta 🔊 عكري akri
🔊 Cinzento 🔊 رمادي r'madi
5 - Números
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Zero 🔊 زيرو zirou
🔊 Um 🔊 واحد wahed sahbi
🔊 Dois 🔊 جوج jouj atay afak?
🔊 Três 🔊 تلاتة tlata
🔊 Quatro 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Cinco 🔊 خمسة khamsa
🔊 Seis 🔊 ستة s'tta
🔊 Sete 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Oito 🔊 تمنية t'm'n'ya
🔊 Nove 🔊 تسعة t's'oud
🔊 Dez 🔊 عشرة achra
🔊 Onze 🔊 حضاش hdach
🔊 Doze 🔊 طناش tnach
🔊 Treze 🔊 تلطاش tltach
🔊 Catorze 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Quinze 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Dezasseis 🔊 سطاش stach
🔊 Dezassete 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Dezoito 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Dezanove 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Vinte 🔊 عشرين echrin
🔊 Vinte e um 🔊 واحد أو عشرين wahid ou ichrin
🔊 Vinte e dois 🔊 تنين او عشرين tnin ou ichrin
🔊 Vinte e três 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou ichrin
🔊 Vinte e quatro 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin
🔊 Vinte e cinco 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin
🔊 Vinte e seis 🔊 ستة او عشرين setta ou ichrin
🔊 Vinte e sete 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin
🔊 Vinte e oito 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou ichrin
🔊 Vinte e nove 🔊 تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin
🔊 Trinta 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Trinta e um 🔊 واحد أو تلاتين wahid ou tlatin
🔊 Trinta e dois 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Trinta e três 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Trinta e quatro 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Trinta e cinco 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Trinta e seis 🔊 ستة او تلاتين sitta ou tlatin
🔊 Quarenta 🔊 ربعين rab'in
🔊 Cinquenta 🔊 خمسين khamssin
🔊 Sessenta 🔊 ستين sittin
🔊 Setenta 🔊 سبعين sab'in
🔊 Oitenta 🔊 تمانين t'manin
🔊 Noventa 🔊 تسعين tis'in
🔊 Cem 🔊 ميا m'ya
🔊 Cento e cinco 🔊 ميا او خمسين m'ya ou khamsin
🔊 Duzentos 🔊 ميتين mitin
🔊 Trezentos 🔊 تلت ميا t'l't m'ya
🔊 Quatrocentos 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 Mil 🔊 ألف alf
🔊 Mil e quinhentos 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya
🔊 Dois mil 🔊 ألفين alfayn
🔊 Dez mil 🔊 عشرالاف achralaf
6 - Os marcadores de tempos
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna?
🔊 Hoje 🔊 ليوم lyoum
🔊 Ontem 🔊 لبارح lbareh
🔊 Há dois dias 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna?
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Regresso amanhâ 🔊 غادي نمشي غدة radi nemchi redda
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda
🔊 Segunda-feira 🔊 تنين tnin
🔊 Terça-feira 🔊 تلات tlat
🔊 Quarta-feira 🔊 لاربعا larbae
🔊 Quinta-feira 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Sexta-feira 🔊 جمعة jum'aa
🔊 Sábado 🔊 سبت sabt
🔊 Domingo 🔊 لحد lhad
🔊 Janeiro 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Fevereiro 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Março 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Abril 🔊 شهر ربعة ch'har reb'aa
🔊 Maio 🔊 شهر خمسة ch'har khemsa
🔊 Junho 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Julho 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 Agosto 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Setembro 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Outubro 🔊 شهر عشرة ch'har achra
🔊 Novembro 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 Dezembro 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 Partes à que horas? 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi?
🔊 Partes à que horas? 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 De manhã, às oito 🔊 الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in
🔊 Estou atrasado 🔊 انا معطل ana m'atel
🔊 Estou atrasado 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Taxi
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Táxi! 🔊 !?طاكسي taksi
🔊 Onde deseja ir? 🔊 فين غادي ؟ finradi?
🔊 Vou para a estação 🔊 غادي لمحطة radi lil mahatta
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi?
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar?
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak?
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna?
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 بعيد شوية b'ed ch'wiya
🔊 Quanto vai custar? 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 ديني هنا عافاك dini hna afak
🔊 É à direita 🔊 علا ليمن ela limen
🔊 É à esquerda 🔊 علا ليسر ela miser
🔊 É sempre à direito 🔊 نيشان nichan
🔊 É aqui 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 É por ali 🔊 هنا hna
🔊 Pare! 🔊 !سطوب stop
🔊 Não se apresse 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak?
8 - Família
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Tens cá família? 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna?
🔊 O meu pai 🔊 لواليد lwalid
🔊 A minha mãe 🔊 لواليدة lwalida
🔊 O meu filho 🔊 ولدي wldi
🔊 A minha filha 🔊 بنتي bnti
🔊 Um irmão 🔊 خويا khouya
🔊 Uma irmã 🔊 أختي khti
🔊 Um amigo 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 Uma amiga 🔊 صديقتي sadikti
🔊 O meu namorado 🔊 صاحبي sahbi
🔊 A minha namorada 🔊 صاحبتي sahebti
🔊 O meu marido 🔊 راجلي rajli
🔊 A minha mulher 🔊 مراتي mrati
9 - Sentimentos
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf
🔊 Amo-te 🔊 كنبغيك kaneb'rik
🔊 Amo-te 🔊 كنبغيك Kanhebek
🔊 Estou feliz 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Estou feliz 🔊 انا فرحان ana farhana
🔊 Estou triste 🔊 انا حزين ana hazin
🔊 Estou triste 🔊 انا حزين ana hazina
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan
🔊 Estou com frio 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Tenho calor 🔊 فيا الصهد fiya sahd
🔊 É muito grande 🔊 كبير بزاف k'bir b'zzaf
🔊 É muito pequeno 🔊 صغير بزاف s'rir b'zzaf
🔊 É óptimo ! 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil
🔊 É uma boa idéia 🔊 فكرة مزيانة fikra m'zyana
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 باغي ننشط bari nanchat
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 باغي نرتاح bari nartah
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 باغية نرتاح barya n'r'tah
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada?
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 اه باغي ننشط ah, bari nanchat
🔊 Eu jogo ténis 🔊 كنلعب التنيس kanel'eb tinnis
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf
10 - Bar
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O bar 🔊 لبار lbar
🔊 Queres beber algo? 🔊 تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja?
🔊 Queres beber algo? 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 Beber 🔊 الشرب achorb
🔊 Copo 🔊 الكاس lkas
🔊 Com todo o gosto 🔊 واخا wakha
🔊 Bebes o quê? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhod?
🔊 Bebes o quê? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhdi?
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir
🔊 Água 🔊 لما lma
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak?
🔊 Gelo 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Chocolate 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Leite 🔊 لحليب lahlib
🔊 Chá 🔊 أتاي atay
🔊 Café 🔊 قهوة kahwa
🔊 Com açúcar 🔊 سكر sokkar
🔊 Com nata 🔊 بلحليب belhlib
🔊 Vinho 🔊 روج roug
🔊 Cerveja 🔊 بيرة birra
🔊 Um chá por favor 🔊 أتاي من فضلك atay mn fdlak
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 بيرة من فضلك birra mn fdlek
🔊 O que querem beber ? 🔊 أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi?
🔊 Dois chás por favor! 🔊 جوج أتاي من فضلك jouj atay afak?
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 جوج بيرات من فضلك juj birrat afak?
🔊 Nada, obrigado 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 À tua saúde! 🔊 في صحتك f s'htek
🔊 Saúde! 🔊 في صحتنا f s'hetna
🔊 A conta por favor! 🔊 لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab?
🔊 Vinte euros 🔊 ميتين درهم mitin d'r'h'm
🔊 Sou eu que te convido 🔊 عارضة عليك arda a'lik
11 - Restaurante
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O restaurante 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja?
🔊 Sim, quero 🔊 واخا wakha
🔊 Comer 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Onde podemos comer? 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou?
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw?
🔊 O jantar 🔊 لعشا le'echa
🔊 O pequeno almoço 🔊 لفطور laftour
🔊 Por favor! 🔊 !من فضلك min fadlak
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 !لا كارط عافاك la cart afak
🔊 Aqui tem o menu 🔊 !هاهي لاكارط hahiya la cart
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Com arroz 🔊 بروز birrouz
🔊 Com massa 🔊 بليبات blipat
🔊 Batatas 🔊 بي بطاطا bi b'tata
🔊 Legumes 🔊 بلخضرة bil khodra
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Pão 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Manteiga 🔊 زبدة zobda
🔊 Uma alface 🔊 شلاضة chalada
🔊 Uma sobremesa 🔊 ديسير dissir
🔊 Fruta 🔊 فواكه fawakih
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 عندك موس عافاك؟ andek mouss afak?
🔊 Sim, trago já 🔊 وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba
🔊 Uma faca 🔊 موس mouss
🔊 Um garfo 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 Uma colher 🔊 معالقة maalka
🔊 É um prato quente? 🔊 واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin?
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf
🔊 Quente 🔊 سخون skhoun
🔊 Frio 🔊 بارد bared
🔊 Temperado com especiarias 🔊 فيه ليقاما fih likama
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout
🔊 Eu também 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Deixar-se
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 واخا wakha
🔊 Vivo nesta morada 🔊 كنسكن هنا kaneskon h'na
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Espero bem! 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 Adeus! 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Até amanhã 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw radda
🔊 Olá! 🔊 بسلامة b'slama
13 - Transporte
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss?
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch?
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak?
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat?
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak?
🔊 É este 🔊 هوا هدا howa'ada
🔊 Obrigado 🔊 شكرا choukran
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 A oficina 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 O posto de gasolina 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 عمر من فضلك ammer m'n fadlak
🔊 Bicicleta 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 O centro da cidade 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 A periferia 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 É uma grande cidade 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 É uma aldeia 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Uma montanha 🔊 جبل g'bel
🔊 Um lago 🔊 واد wad
🔊 O interior 🔊 عروبية aroubiya
14 - Hotel
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O hotel 🔊 اوطيل outeel
🔊 Apartamento 🔊 ابارتمون apartouman
🔊 Bem-vinda 🔊 مرحبا mar'h'ba
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi?
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija?
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla?
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla?
🔊 Sim claro! 🔊 !معلوم ma'eloum
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak?
🔊 É no primeiro andar 🔊 في الطابق الاول fi tabak lawal
🔊 Tem elevador? 🔊 كأين السانسور؟ kayn lasan'sour?
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 السانسور عليسر sansoun alisser
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 السانسور عليمن sansour alimen
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 في الطابق السفلي fi tabak soufli
🔊 Térreo 🔊 الطابق السفلي tabak soufli
🔊 Quarto 🔊 البيت l'bit
🔊 Lavandaria 🔊 البريسينغ l'b'risi'n'r
🔊 Cabeleireiro 🔊 صالون الحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Garagem 🔊 موقف السيارات mawkif sayarat
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at
🔊 A sala de reunião 🔊 قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 البيسين سخون al pissin s'khoun
🔊 A piscina 🔊 البيسين al pissin
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak
🔊 A chave por favor 🔊 الساروت عافاك assaroutafak
🔊 O passe por favor 🔊 الباس عافاك al pass afak
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya?
🔊 Sim, aqui tem 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - Procurar uma pessoa
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak?
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Ela saiu 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha?
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 هي في الخدمة hiya fil khadma
🔊 Ela está em casa 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak?
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 Ele saiu 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha?
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl?
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 هو في الخدمة howa fil khadma
🔊 Ele está em casa 🔊 هو فدارو howa fidarou
16 - Praia
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 A praia 🔊 لبحر labhar
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha?
🔊 Uma bola 🔊 كورة koura
🔊 Binóculos 🔊 منظار mindar
🔊 Um boné 🔊 كاصكيط casket
🔊 Toalha 🔊 سربيتة sourvita
🔊 Sandálias 🔊 صاندالة sandala
🔊 Balde 🔊 سطل s'tal
🔊 Protector solar 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Calções de banho 🔊 مأيو mayyou
🔊 Óculos de sol 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 Crustáceo 🔊 قشريات kichariyat
🔊 Apanhar sol 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Soalheiro 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Pôr-do-sol 🔊 غروب الشمش rouroub chamch
🔊 Guarda-sol 🔊 باراصول parasol
🔊 Sol 🔊 الشمش achamch
🔊 Insolação 🔊 التشماش atachmach
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Não, não é perigoso 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 Nadar 🔊 العومان l'ouman
🔊 Natação 🔊 السباحة assibaha
🔊 Onda 🔊 الموجة al mouja
🔊 Mar 🔊 لبحر l'b'har
🔊 Duna 🔊 الكتبان al koutban
🔊 Areia 🔊 الرملة arramla
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda?
🔊 O tempo vai mudar 🔊 الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel
🔊 Vai chover 🔊 غادية طيح الشتا rad'ya tih chta
🔊 Vai haver sol 🔊 غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch
🔊 Vai haver muito vento 🔊 غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf
🔊 Fato-de-banho 🔊 مأيو mayou
🔊 Sombra 🔊 الظل addal
17 - No caso de preocupações
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak?
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak?
🔊 Estou perdido 🔊 توضرت twadart
🔊 O que deseja? 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna?
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba?
🔊 Um hóspital 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 Uma farmácia 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Um médico 🔊 طبيب t'bib
🔊 Serviço médico 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat
🔊 Posto de socorro 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Saida de emergência 🔊 مخرج الاغاثة makhraj al irata
🔊 Polícia 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Documentos 🔊 لوراق lourak
🔊 Dinheiro 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Passaporte 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Bagagens 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 بعد مني baed meni
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Va-se embora! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Va-se embora! 🔊 سيري فحالك siri f'halek