árabe (Marrocos) Vocabulário

Por que e como aprender vocabulário árabe marroquino com áudio?

A riqueza de Marrocos é bem conhecida. É um país que atrai não só turistas, mas também investidores imobiliários. Em ambos os casos, aprender o dialeto local será uma vantagem real em suas trocas, por mais simples que sejam.

Em Marrocos, o termo darija - الدارجة (/dæɾi ʒ æ/) - é usado para designar esta língua, que é o agrupamento de diferentes dialetos marroquinos. Portanto, não se surpreenda se às vezes alguns marroquinos lhe disserem que usam esta ou aquela expressão, que será diferente da usada em nossa lista. É a marca de todas as línguas cujos falantes conheceram (ou poderiam ter sabido manter as nuances locais.

Os marroquinos são muito calorosos e hospitaleiros. Eles vão fazer você descobrir sua cultura com prazer, especialmente se você fizer um esforço linguístico ( واش كتهضر العربية / wash kassad al' arabia : "você fala árabe?"). Descubra os seus ricos pequenos-almoços e o seu famoso chá tradicional ( جوج أتاي من من / jouj atay afak : "dois copos de chá, por favor!"). Os táxis são muito baratos e permitirão que você visite muitas cidades a um custo muito baixo ( ديني هنا عافاك / dini hna afak: "por favor, traga-me aqui"). Os valores familiares estão muito arraigados na cultura, então fique atento a esse detalhe para fazer a diferença e integrar melhor.

Para não confundir esse árabe com o árabe clássico, fizemos uma seleção de obras para explorar para aprender o básico do idioma, além de nossas fichas de vocabulário.

Seleção de conteúdo para mergulhar na cultura marroquina

Romances:

  • O curioso caso das calças de Dassoukine por Fouad Laroui (inglês)
  • Uma melancolia árabe de Abdellah Taïa (Inglês)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits, de Laila Lalami (Inglês)
  • As Viagens de Ibn Battuta de Ibn Battuta (Inglês)

Filmes:

Série:

A maioria das séries árabes no Marrocos são em árabe "clássico".

Músicas:

Aqui está uma seleção de 400 palavras e expressões úteis para você começar

Essas palavras e expressões são classificadas por tema. Ao clicar nos botões Quiz ou Cursos, você terá acesso gratuito ao curso completo em Árabe marroquino. Ao clicar no botão impressora, você pode imprimir todas as expressões do tema. Este conteúdo é gratuito.
1 - O indispensável
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Bom dia 🔊 السلام assalam
🔊 Boa noite 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 Adeus 🔊 بسلامة bslama
🔊 Até Logo 🔊 من بعد man baed
🔊 Sim 🔊 ايه ayeh
🔊 Sim 🔊 نعام n'am
🔊 Não 🔊 لا la
🔊 Por favor! 🔊 عافاك aafak
🔊 Obrigado 🔊 شكرا choukran
🔊 Muito obrigada! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 شكرا على المساعدة choukran aala l'mosaada
🔊 De nada 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 Está bem ! 🔊 واخا wakha
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 بشحال هدا عافاك؟ bach'hal hada aafak?
🔊 Desculpe ! 🔊 سمح ليا smah liya
🔊 Não compreendo 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Compreendi 🔊 فهمت fhamt
🔊 Não sei 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Proibido 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ fin kayen l'mirhad aafak?
🔊 Feliz ano novo! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 Feliz aniversario! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Boas festas! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Felicidades! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Conversação
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 السلام، لباس عليك؟ salam, labas aalik?
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 السلام، أنا بخير ، شكرا لك. salam, ana bikhir, chokran lik
🔊 Tu falas árabe? 🔊 واش كتهضر العربية wash kathadra l'arbia
🔊 Tu falas árabe? 🔊 واش كتهضري العربية wash kathadri l'arbia
🔊 Non, não falo árabe 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Só um pouco 🔊 غير شوية ghir chwiya
🔊 Vens de que país ? 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ man ina blad nta?
🔊 Vens de que país ? 🔊 من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti?
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 اشنوهي لجنسية ديالك؟ achnou hiya ljinsia dialek ?
🔊 Eu sou português 🔊 انا برتغالي ana porturali
🔊 Eu sou portuguesa 🔊 انا برتغالية ana porturalia
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Sim, moro aqui 🔊 اياه، أنا ساكنة هنا ayeh, ana sakna hna
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 سميتي سارة و نتا؟ smiti sara w nta?
🔊 Juliano 🔊 جوليان jolian
🔊 O que fazes aqui? 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 O que fazes aqui? 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Estou de férias 🔊 انا في عطلة ana f otla
🔊 Nós estamos de férias 🔊 حنا في عطلة hna f otla
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 انا في سفر اعمال ana f safar aemal
🔊 Trabalho aqui 🔊 كانخدم هنا kanakhdam hna
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ chno houma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib man hna?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nakdar ntkonikta?
3 - Aprender
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ?
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Claro ! 🔊 ايه، طبعا ayah, tab'aan
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 É uma mesa 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Não compreendo 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 واش ممكن تعاودي عافاك ؟ wach moumkin taawadi aafak ?
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 عاود من فضلك awdi mn fadlak
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 واش ممكن تهضري بشوية؟ wach momkin thadri bachwiya?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ wach yamkan lik t'katbiha aafak?
🔊 Compreendi 🔊 فهمت fhamt
4 - Cores
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 عجبني لون هدا الطبلة aajbni loun had tabla
🔊 É vermelho 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Azul 🔊 زرق zrak
🔊 Amarelo 🔊 صفر sfar
🔊 Branco 🔊 بيض byad
🔊 Preto 🔊 كحل k'hal
🔊 Verde 🔊 خضر kh'dar
🔊 Cor-de-laranja 🔊 ليموني limouni
🔊 Violeta 🔊 عكري aakri
🔊 Cinzento 🔊 رمادي r'madi
5 - Números
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Zero 🔊 زيرو zirou
🔊 Um 🔊 واحد wahed
🔊 Dois 🔊 جوج jouj
🔊 Três 🔊 تلاتة tlata
🔊 Quatro 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Cinco 🔊 خمسة khamsa
🔊 Seis 🔊 ستة s'tta
🔊 Sete 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Oito 🔊 تمنية tmanya
🔊 Nove 🔊 تسعة tasoud
🔊 Dez 🔊 عشرة aachra
🔊 Onze 🔊 حضاش hdach
🔊 Doze 🔊 طناش tnach
🔊 Treze 🔊 تلطاش tlatach
🔊 Catorze 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Quinze 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Dezasseis 🔊 سطاش stach
🔊 Dezassete 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Dezoito 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Dezanove 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Vinte 🔊 عشرين aachrin
🔊 Vinte e um 🔊 واحد أو عشرين wahed ou aachrin
🔊 Vinte e dois 🔊 تنين او عشرين tnain ou aachrin
🔊 Vinte e três 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou aachrin
🔊 Vinte e quatro 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou aachrin
🔊 Vinte e cinco 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou aachrin
🔊 Vinte e seis 🔊 ستة او عشرين setta ou aachrin
🔊 Vinte e sete 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou aachrin
🔊 Vinte e oito 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou aachrin
🔊 Vinte e nove 🔊 تسعة او عشرين tas'aa ou aachrin
🔊 Trinta 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Trinta e um 🔊 واحد أو تلاتين wahed ou tlatin
🔊 Trinta e dois 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Trinta e três 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Trinta e quatro 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Trinta e cinco 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Trinta e seis 🔊 ستة او تلاتين setta ou tlatin
🔊 Quarenta 🔊 ربعين rab'in
🔊 Cinquenta 🔊 خمسين khamssin
🔊 Sessenta 🔊 ستين sattin
🔊 Setenta 🔊 سبعين sab'in
🔊 Oitenta 🔊 تمانين t'manyin
🔊 Noventa 🔊 تسعين tas'in
🔊 Cem 🔊 ميا m'ya
🔊 Cento e cinco 🔊 ميا او خمسين m'ya ou khamsin
🔊 Duzentos 🔊 ميتين mytayen
🔊 Trezentos 🔊 تلت ميا talt m'ya
🔊 Quatrocentos 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 Mil 🔊 ألف alf
🔊 Mil e quinhentos 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsamya
🔊 Dois mil 🔊 ألفين alfayen
🔊 Dez mil 🔊 عشرالاف aachralaf
6 - Os marcadores de tempos
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lahna?
🔊 Hoje 🔊 ليوم lyoum
🔊 Ontem 🔊 لبارح lbareh
🔊 Há dois dias 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tabka hna?
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Regresso amanhâ 🔊 غادي نمشي غدا ghadi namchi ghadda
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 غادي نمشي بعد غدا ghadi namchi b'aed ghadda
🔊 Segunda-feira 🔊 لاثنين latnin
🔊 Terça-feira 🔊 لثلاث latlat
🔊 Quarta-feira 🔊 لاربع larbae
🔊 Quinta-feira 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Sexta-feira 🔊 جمعة jam'aa
🔊 Sábado 🔊 سبت sabt
🔊 Domingo 🔊 لحد lhad
🔊 Janeiro 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Fevereiro 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Março 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Abril 🔊 شهر ربعة ch'har rab'aa
🔊 Maio 🔊 شهر خمسة ch'har khamsa
🔊 Junho 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Julho 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 Agosto 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Setembro 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Outubro 🔊 شهر عشرة ch'har aachra
🔊 Novembro 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 Dezembro 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 Partes à que horas? 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa ghadi tamchi?
🔊 Partes à que horas? 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 De manhã, às oito 🔊 صباح... معا تمنيا sbah;m'aa tmanya
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 صباح... معا تمنيا أو ربع sbah, m'aa tmanya o r'bae
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 صباح... معا تمنيا أو نص sbah, m'aa tmanya o nas
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain
🔊 Estou atrasado 🔊 انا معطل ana m'atal
🔊 Estou atrasado 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Taxi
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Táxi! 🔊 ! طاكسي taksi
🔊 Onde deseja ir? 🔊 فين غاديا ؟ fin ghadia?
🔊 Vou para a estação 🔊 غاديا لمحطة ghadia l mahatta
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 غاديا لفندق جوغ انوي ghadia lfondok jour è nuit
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi?
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 ممكن توصلني عافاك للمطار؟ momkin twaslini aafak l matar?
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ wach yamkan lik takhad lbagaj diali?
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach baed m'n hna?
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 بعيد شوية b'aid chwiya
🔊 Quanto vai custar? 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 ديني هنا عافاك dini hna aafak
🔊 É à direita 🔊 سير على ليمن sir aala liman
🔊 É à esquerda 🔊 سير على ليسار sir aala lisar
🔊 É sempre à direito 🔊 كاين نيشان kayn nichan
🔊 É aqui 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 É por ali 🔊 هنا hna
🔊 Pare! 🔊 !وقف wkaf!
🔊 Não se apresse 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini factoura aafak?
8 - Família
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Tens cá família? 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ aandak l'aila hna?
🔊 O meu pai 🔊 لواليد lwalid
🔊 A minha mãe 🔊 لواليدة lwalida
🔊 O meu filho 🔊 ولدي wldi
🔊 A minha filha 🔊 بنتي bnti
🔊 Um irmão 🔊 خويا khouya
🔊 Uma irmã 🔊 أختي khti
🔊 Um amigo 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 Uma amiga 🔊 صديقتي sadikti
🔊 O meu namorado 🔊 صاحبي sahbi
🔊 A minha namorada 🔊 صاحبتي sahbti
🔊 O meu marido 🔊 راجلي rajli
🔊 A minha mulher 🔊 مراتي mrati
9 - Sentimentos
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kanabghi b'ladkom bazzaf
🔊 Amo-te 🔊 كنبغيك kanbghik
🔊 Amo-te 🔊 كنبغيك Kanhebek
🔊 Estou feliz 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Estou feliz 🔊 انا فرحان ana farhana
🔊 Estou triste 🔊 انا مقلق ana mkalak
🔊 Estou triste 🔊 انا حزين ana hazina
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 كنحس براسي مزيان kanhas b'rasi mazyan
🔊 Estou com frio 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Tenho calor 🔊 فيا صهد fiya sahd
🔊 É muito grande 🔊 كبير بزاف k'bir bazzaf
🔊 É muito pequeno 🔊 صغير بزاف sghir bazzaf
🔊 É óptimo ! 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ bghiti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل bghit nakhroj l'yom f'lil
🔊 É uma boa idéia 🔊 فكرة مزيانة fikra mazyana
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 باغي ننشط baghi nanchat
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة la machi fikra mazyana
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabaghich nakhroj l'youm
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 باغي نرتاح baghi nartah
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 باغية نرتاح barya n'r'tah
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 بغيت دير رياضة؟ bghit dir rayada?
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 اه باغي ننشط ah, baghi nanchat
🔊 Eu jogo ténis 🔊 كنلعب التنيس kanalaab tinnis
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran aayan bazzaf
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf
10 - Bar
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O bar 🔊 لبار lbar
🔊 Queres beber algo? 🔊 تشرب شي حاجة؟ tachrab chi haja?
🔊 Queres beber algo? 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 Beber 🔊 كنشرب kanchrab
🔊 Copo 🔊 لكاس lkas
🔊 Com todo o gosto 🔊 بكل فرح bkol farah
🔊 Bebes o quê? 🔊 شنو اللي بغيت ؟ chno li bghit ?
🔊 Bebes o quê? 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhdi?
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 كاين لما ولا لعصير kayn l'ma wla l'assir
🔊 Água 🔊 لما lma
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak?
🔊 Gelo 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Chocolate 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Leite 🔊 لحليب lahlib
🔊 Chá 🔊 أتاي atay
🔊 Café 🔊 قهوة kahwa
🔊 Com açúcar 🔊 سكر skkar
🔊 Com nata 🔊 بلحليب blahlib
🔊 Vinho 🔊 روج roug
🔊 Cerveja 🔊 بيرة birra
🔊 Um chá por favor 🔊 أتاي عافاك atay aafak
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 بيرة عافاك birra aafak
🔊 O que querem beber ? 🔊 شنو بغيتي تشربي؟ chnou bghiti tcharbi?
🔊 Dois chás por favor! 🔊 جوج ديال أتاي عافاك jouj dial atay afak
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 جوج ديال لبيرات غافاك jouj dial lbirrat afak
🔊 Nada, obrigado 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 À tua saúde! 🔊 بصحتك b s'htek
🔊 Saúde! 🔊 بصحة bassaha
🔊 A conta por favor! 🔊 لحساب عافاك lahsab aafak
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 سمحليا، شحال غا نخلص ؟ smah lia, chhal gha nkhalas ?
🔊 Vinte euros 🔊 ميتين درهم maytayen darham
🔊 Sou eu que te convido 🔊 عارضة عليك aarda a'lik
11 - Restaurante
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O restaurante 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja?
🔊 Sim, quero 🔊 واخا، بكل فرح wakha, bkoul farah
🔊 Comer 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Onde podemos comer? 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrou naklou?
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netghadaw?
🔊 O jantar 🔊 لعشا la'echa
🔊 O pequeno almoço 🔊 لفطور laftour
🔊 Por favor! 🔊 !عافاك aafak
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 !لا كارط عافاك la cart aafak
🔊 Aqui tem o menu 🔊 هاهي لقائمة hahiya l kaima
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Com arroz 🔊 بالروز b rrouz
🔊 Com massa 🔊 بليبات blipat
🔊 Batatas 🔊 لبطاطا labtata
🔊 Legumes 🔊 بلخضرة bel khodra
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Pão 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Manteiga 🔊 زبدة zbda
🔊 Uma alface 🔊 شلاضة chlada
🔊 Uma sobremesa 🔊 ديسير dissir
🔊 Fruta 🔊 فاكهة fakiha
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 ممكن تعطيني موس عافاك؟ momkin ta'atini mouss afak?
🔊 Sim, trago já 🔊 وخا، انا غادي نجيبو لك دابا wakha, ana ghadi njibo lik daba
🔊 Uma faca 🔊 موس mouss
🔊 Um garfo 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 Uma colher 🔊 معلقة maalka
🔊 É um prato quente? 🔊 واش هادا طبق سخون؟ wach hada tabak skhon?
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 !اه وسخون بزاف ah, waskhoun b'zzaf !
🔊 Quente 🔊 سخون skhoun
🔊 Frio 🔊 بارد bared
🔊 Temperado com especiarias 🔊 حار har
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 غادي ناخد لحوت ghadi nakhoud l'hout
🔊 Eu também 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Deixar-se
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'aatel lwakt, khasni namchi
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou natchawfou mara khra
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 واخا wakha
🔊 Vivo nesta morada 🔊 كنسكن هنا kanaskon h'na
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 ايه، هوا هدا ayah,houwa hada
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawazt maak waket z'win
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Espero bem! 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 Adeus! 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Até amanhã 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw ghadda
🔊 Olá! 🔊 بسلامة baslama
13 - Transporte
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 عافاك، كنقلب على طوبيس aafak, kan kalab aala toubiss?
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran aafak?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkaf f'mdint chamch?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayamchi tran lmdint chamch?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdint chamch?
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 تيكي لمدينة الشمش عافاك tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 واش عندك توقيت ديال القطارات؟ wach aandak tawkit dial lkitarat ?
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ fin howa tran l'mdint chamch aafaki?
🔊 É este 🔊 هوا هدا howa hada
🔊 Obrigado 🔊 شكرا choukran
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 A oficina 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 O posto de gasolina 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 لبلان عافاك laplan aafak
🔊 Bicicleta 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 O centro da cidade 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 A periferia 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 É uma grande cidade 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 É uma aldeia 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Uma montanha 🔊 جبل jbal
🔊 Um lago 🔊 واد wad
🔊 O interior 🔊 عروبية aaroubiya
14 - Hotel
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 O hotel 🔊 اوطيل outil
🔊 Apartamento 🔊 ابارتمون apartoumon
🔊 Bem-vinda 🔊 مرحبا marahba
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ aandak chi bit khawi?
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam fel bit?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti gho'rfa mozdawaja?
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 غرفة مع الفطور gho'rfa maa laftour
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lila?
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ?
🔊 Sim claro! 🔊 !ايه ، معلوم ayah, ma'eloum
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mazian
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ?
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 غاليا عليا, شكرا ghalya aaliya, choukran
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti aafak?
🔊 É no primeiro andar 🔊 في طابق الاول fi tabak lawal
🔊 Tem elevador? 🔊 كاين سانسور؟ kayn san'sour?
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 سانسور على ليسار ديالك sansour aala lisar dialek
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 سانسور على ليمان ديالك sansour aala liman dialek
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana?
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 كاين فطابق سفلي kayen f tabak safli
🔊 Térreo 🔊 طابق سفلي tabak safli
🔊 Quarto 🔊 البيت l'bit
🔊 Lavandaria 🔊 البريسينغ lbrising
🔊 Cabeleireiro 🔊 صالون لحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Garagem 🔊 موقف سيارات mawkif sayarat
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ khalina natlakaw f ka'at ligtima'at
🔊 A sala de reunião 🔊 قاعة لجتماعات ka'at ligtima'at
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 لبيسين سخون la pissin s'khoun
🔊 A piscina 🔊 لبيسين l pissin
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك faykini m'aa sab'a aafak
🔊 A chave por favor 🔊 ساروت عافاك ssarout aafak
🔊 O passe por favor 🔊 لباس عافاك l pass aafak
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 واش كأينين شي ميساجات ليا؟ wach kaynin chi missagat liya?
🔊 Sim, aqui tem 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 لا متوصلتش بشي حاجة ديالك la, matwasaltch bchi haja dialek
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ wach momkin t'sarfi liya aafak?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - Procurar uma pessoa
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 واش سارة هنا عافاك؟ wach sara h'na aafak?
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Ela saiu 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 واش عارف فين نفدر نلقاها؟ wach aaref fin nakdar nalkaha?
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 هي في الخدمة hiya fel khadma
🔊 Ela está em casa 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna aafak?
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 Ele saiu 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ wach aarfa fin nakdar nalkaha?
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل wach momkin taayti liha fel portabl?
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 هو في الخدمة howa fel khadma
🔊 Ele está em casa 🔊 هو فدارو howa f darou
16 - Praia
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 A praia 🔊 لبحر labhar
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayen hanout f had jiha
🔊 Uma bola 🔊 كرة koura
🔊 Binóculos 🔊 منظار mindar
🔊 Um boné 🔊 كاصكيط casket
🔊 Toalha 🔊 سربيتة sarbita
🔊 Sandálias 🔊 صاندالة sandala
🔊 Balde 🔊 سطل s'tal
🔊 Protector solar 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Calções de banho 🔊 مأيو mayyou
🔊 Óculos de sol 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 Crustáceo 🔊 محار mahar
🔊 Apanhar sol 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Soalheiro 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Pôr-do-sol 🔊 غروب الشمش ghouroub chamch
🔊 Guarda-sol 🔊 باراصول parasol
🔊 Sol 🔊 الشمش achamch
🔊 Sombra 🔊 مظلة ديال الشمش madalla dial chamch
🔊 Insolação 🔊 التشماش atachmach
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Não, não é perigoso 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 Nadar 🔊 لعومان l'ouman
🔊 Natação 🔊 سباحة ssibaha
🔊 Onda 🔊 لموجة l mouja
🔊 Mar 🔊 لبحر labhar
🔊 Duna 🔊 لكتبان l koutban
🔊 Areia 🔊 رملة rramla
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda?
🔊 O tempo vai mudar 🔊 الجو غادي يتبدل ljaw ghadi yatbadal
🔊 Vai chover 🔊 غادية طيح الشتا ghad'ya tih chta
🔊 Vai haver sol 🔊 غاديا تكون الشمش ghadya tkoun chamch
🔊 Vai haver muito vento 🔊 غاتكون الريح بزاف ghatkoun rih b'zzaf
🔊 Fato-de-banho 🔊 حوايج لعومان hwayej l'oman
17 - No caso de preocupações
Português árabe (Marrocos) Pronúncia
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 واش تقدري تعاونني عافاك ؟ wach takadri t'aawanini aafak?
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak?
🔊 Estou perdido 🔊 توضرت twadart
🔊 O que deseja? 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nalka moutarjim?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba man hna?
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'aayti lchi t'bib?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 اش من دوا متبع دابا؟ ach min dwa mtabe'aa daba?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba?
🔊 Um hóspital 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 Uma farmácia 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Um médico 🔊 طبيب t'bib
🔊 Serviço médico 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya laourak
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya laourak
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 مكتب الممتلكات اللي ضاعت maktab lmomtalakat li da'aat
🔊 Posto de socorro 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Saida de emergência 🔊 مخرج الاغاثة makhraj l ighata
🔊 Polícia 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Documentos 🔊 لوراق laourak
🔊 Dinheiro 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Passaporte 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Bagagens 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 بعد مني baed mani
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Va-se embora! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Va-se embora! 🔊 سيري فحالك siri f'halek