Apresentação
Com o curso "Primeiro Contacto", poderá utilizar as palavras e frases importantes de uma língua em menos de 2 meses.
Este curso de 17 partes é gratuito.
Este curso tem dois objectivos: dar-lhe a capacidade de comunicar em situações muito simples e provar-lhe que é capaz de aprender uma nova língua.
Desenvolvemos uma abordagem extremamente eficaz para facilitar a memorização do conteúdo: treino em laço combinado com um algoritmo de memória espaçada.
Se seguir o nosso plano, poderá adquirir o básico de qualquer língua em apenas algumas semanas.
Cada lição é dividida em três fases:
- Exploração do conteúdo e prática da pronúncia.
- Ouvir o conteúdo por si próprio para ter uma noção do mesmo.
- Memorização activa através de testes que lhe permitem progredir enquanto avalia os seus conhecimentos.
Na secção "Ajuda" encontrará todos os detalhes para fazer o melhor uso do nosso método.
A sua opinião
Lista
Português | Valão | |||
---|---|---|---|---|
Bom dia | Bondjou | |||
Boa noite | Bone nut' | |||
Boa noite | Bonut' | |||
Adeus | Å r'vèy | |||
Até Logo | Disqu'a pus tård | |||
Até Logo | (Disqu')a tot-rade | |||
Sim | Awè | |||
Não | Nèni | |||
Não | Nonna | |||
Por favor! | S'i-v' plêt ! | |||
Obrigado | Mèrci | |||
Muito obrigada! | Mèrci bråmint dès côps ! | |||
Obrigado pela sua ajuda | Mèrci po vosse côp di spale ! | |||
De nada | Ci n'èst rin d' çoula | |||
De nada | çoula n' våt nin lès ponnes | |||
Está bem ! | D'acwérd | |||
Quanto custa por favor? | Kibin çoula costêye-t-i ? | |||
Desculpe ! | Pardon ! | |||
Não compreendo | Dji n' comprind nin | |||
Compreendi | Dj'a compris | |||
Não sei | Dji n' sé nin | |||
Proibido | Disfindou | |||
Onde é a casa de banho por favor? | Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ? | |||
Feliz ano novo! | Bone annêye ! | |||
Feliz aniversario! | Bonès-annêyes ! | |||
Boas festas! | Djoyeûsès fièsses ! | |||
Felicidades! | Proféciyat´ ! | |||
Felicidades! | Complumints |



Bondjoû! Bem-vindo!
Bem-vindo a este guia de conversação melhorado. Tomámos uma abordagem prática para o ajudar a aprender rapidamente as noções básicas de uma língua. Sugerimos que comece por memorizar palavras e frases práticas que pode usar todos os dias em casa e que depois lhe serão úteis se quiser integrar na Valónia, . A prática de pronunciar vocabulário em voz alta, tais como números, é um bom exercício que pode ser feito em qualquer altura do dia. Isto irá habituá-lo aos sons de uma língua.
Valão: uma linguagem histórica conducente à expressão do humor e da sabedoria popular
1. História e origens da Valónia
A Valónia é uma língua românica falada principalmente na Valónia, a região francófona do sul da Bélgica. De origem latina, deriva de Gallo-Romance, tal como o francês. Ao longo dos séculos, a Valónia tem sofrido várias influências, incluindo as línguas germânica e celta, bem como dialectos locais. A língua valã tem sido fortemente influenciada pela história da Bélgica, cuja cultura é uma mistura saborosa de tradições e influências estrangeiras. Então, pronto a embarcar numa viagem linguística e humorística através das voltas e reviravoltas da língua valã?
2. Situação actual e características da língua valã
A língua valã é caracterizada por uma grande diversidade dialectal, com variações regionais por vezes muito marcadas. Portanto, não se surpreenda se ouvir falantes da Valónia a expressarem-se de forma diferente de uma cidade para outra, é simplesmente o encanto da Valónia em acção!
A Valónia distingue-se também pela sua pronúncia particular e vocabulário específico, o que faz dela uma língua por direito próprio. É conhecida pela sua pronúncia e sintaxe límpida, que pode ocasionalmente parecer estranha aos falantes de francês. No entanto, a língua valã reteve muitos aspectos do latim, o que a torna familiar para os entusiastas da língua românica. Por isso, não entre em pânico, nunca é tarde demais para começar a aprender o valão e as suas subtilezas!
3. Valão e humor: um duo inseparável
A Valónia está frequentemente associada ao humor e à convivialidade. De facto, a língua valã tem dado origem a muitos autores, comediantes e humoristas que tiraram partido do seu lado cómico e pitoresco. Desde espectáculos de café-teatro a espectáculos a solo, passando por compositores e poetas, a língua valã tem sido sempre um terreno fértil para a expressão do humor e do escárnio.
A língua valã é também utilizada em muitas expressões e provérbios populares, que reflectem a sabedoria e o humor do povo da Valónia. Assim, se quiser compreender e apreciar plenamente o humor valão, é tempo de mergulhar nesta língua multifacetada. Afinal, como diz o provérbio valão, "Cwèri, c'est d'jà comènçî!". (Acreditar já é começar!).
Porquê falar valão hoje?
A Valónia não é uma língua de museu: os seus falantes estão localizados entre Liège e os EUA!
O valão é falado principalmente no Luxemburgo (excepto nas províncias de Gaume e Arlon), Namur, Liège, Brabante valão, Charleroi, bem como no Hainaut oriental. Além disso, este dialecto também é falado em França, especialmente nas Ardenas.
E, embora possa parecer surpreendente, a língua Oïl está, também, presente em Green Bay e Wisconsin, nos Estados Unidos. E assim tem sido desde o século XIX!
Como é que se consegue uma pronúncia correcta?
Graças ao Unified Walloon, um sistema de escrita comum entre as línguas acima referidas, todas as palavras valãs são escritas da mesma maneira. Depois, a sua pronúncia difere de uma região para outra.
Parece complicado saber qual o valão a falar? Especialmente porque existem 14 regiões que falam valão! Mas, é preciso saber que os 14 dialectos são mistos e só se distinguem pela pronúncia.
O alfabeto valão
A língua Oïl utiliza o mesmo alfabeto que a língua francesa.
Além disso, as letras também são pronunciadas da mesma forma, excepto para "w" e "y". A primeira é chamada wé em vez de "duplo V". E a segunda chama-se "yod". Além disso, o alfabeto valão tem outra peculiaridade que é a ronda principal que é utilizada apenas acima da letra "a" (å). Por exemplo: Årdene.
Além disso, o acento circunflexo acima das vogais representa o comprimento da pronúncia das palavras; e permite, pela mesma ocasião, fazer a diferença entre dois homónimos. Tais como: messe (a massa) e mêsse (um mestre).
Alfabeto > valão
