Vocabulário > armênio

1 - O indispensável
🔊 Bom dia 🔊 Բարև
Barev
🔊 Bom dia 🔊 Բարև
Barev Dzez
🔊 Boa noite 🔊 Բարի երեկո
Bari ereko
🔊 Adeus 🔊 Ցտեսություն
Tstesutyun
🔊 Adeus 🔊 Ցտեսություն
Hadjorutyun
🔊 Até Logo 🔊 Առայժմ
Arayjm
🔊 Sim 🔊 Այո
Ayo
🔊 Não 🔊 Ոչ
Votch
🔊 Por favor! 🔊 Կներեք
Knerek
🔊 Obrigado 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 Muito obrigada! 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 Շնորհակալություն օգնության համար
Shnorhakalutyun ognutyan hamar
🔊 Solicito-os 🔊 Խնդրեմ
Xndrem
🔊 Solicito-os 🔊 Խնդրեմ
Tcharjé
🔊 Está bem ! 🔊 Եղավ
Erav
🔊 Está bem ! 🔊 Եղավ
Lav
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 Ներողություն, ինչ արժե՞
Nerorutyun, intch arje?
🔊 Desculpe ! 🔊 Ներողություն
Nerorutyun
🔊 Desculpe ! 🔊 Ներողություն
Knereq
🔊 Não compreendo 🔊 Չեմ հասկանում
Tchem haskanum
🔊 Compreendi 🔊 Հասկացա
Haskatsa
🔊 Não sei 🔊 Չգիտեմ
Tchgitem
🔊 Proibido 🔊 Արգելվում է
Argelvum e
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը
Nerorutyun, vorter e zugarany ?
🔊 Feliz ano novo! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի
Shnorhavor Nor tari
🔊 Feliz ano novo! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի
Snorhavor amanor
🔊 Feliz aniversario! 🔊 Ծնունդդ շնորհավոր
Cnundd shnorhavor
🔊 Boas festas! 🔊 Հաճելի տոներ
Hatcheli toner
🔊 Felicidades! 🔊 Շնորհավորում եմ
Shnorhavorum em
2 - Conversação
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 Բարև: Ինչպե՞ս ես
Barev: Intchpes es?
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն
Barev: Lav em, shnorhakalutyun
🔊 Tu falas armeniano? 🔊 Դու խոսու՞մ ես հայերեն
Du khosum es hayeren
🔊 Não, não falo armeniano 🔊 Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն
Votch, yes tchem khosum hayeren
🔊 Só um pouco 🔊 Միայն մի քիչ
Miayn mi qitch
🔊 Vens de que país ? 🔊 Ո՞ր երկրից ես
Vor yerkric es?
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 Ի՞նչ ազգության ես
Intch azgutyan es?
🔊 Eu sou português 🔊 Ես պորտուգալացի եմ
Yes portugalatsi em
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում
Isk du, ayster es aprum?
🔊 Sim, moro aqui 🔊 Այո, այստեղ եմ ապրում
Ayo, ayster em aprum
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը
Anuns Sara e, isk qony?
🔊 Juliano 🔊 Ժյուլիեն
Julien
🔊 O que fazes aqui? 🔊 Ի՞նչ ես անում այստեղ
Inch es anum ayster?
🔊 Estou de férias 🔊 Արձակուրդ եմ եկել
Ardzakurd em ekel
🔊 Nós estamos de férias 🔊 Արձակուրդ ենք եկել
Ardzakurd enq ekel
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 Գործնական այցով եմ եկել
Gortsnakan aytsov em ekel
🔊 Trabalho aqui 🔊 Այստեղ եմ աշխատում
Ayster em ashxatum
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 Այստեղ ենք աշխատում
Ayster enq ashxatum
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան
Utelu intch lav terer kan?
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 Մոտակայքում թանգարան կա՞
Motakayqum tangaran ka?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին
Vorter kareli e mianal Internetin?
3 - Aprender
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել
Tsankanum es mi qani bar sovorel?
🔊 Claro ! 🔊 Այո, իհարկե
Ayo, iharke
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 Ինչպե՞ս է սա կոչվում
Inchpes e sa kotchvum?
🔊 É uma mesa 🔊 Սա սեղան է
Sa seran e
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Սեղան, հասկանու՞մ ես
Seran, haskanum es?
🔊 Não compreendo 🔊 Չեմ հասկանում
Tchem haskanum
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 Խնդրում եմ կրկնել
Xndrum em krknel
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել
Karor es mi qich aveli dandar xosel ?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել
Xndrum em, karor es da grel ?
🔊 Compreendi 🔊 Հասկացա
Haskatsa
4 - Cores
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս
Ays serani guynn indz dur e galis
🔊 É vermelho 🔊 Կարմիր է
Karmir e
🔊 Azul 🔊 Կապույտ
Kapuyt
🔊 Amarelo 🔊 Դեղին
Derin
🔊 Branco 🔊 Սպիտակ
Spitak
🔊 Preto 🔊 Սև
Sev
🔊 Verde 🔊 Կանաչ
Kanatch
🔊 Cor-de-laranja 🔊 Նարնջագույն
Narndjaguyn
🔊 Violeta 🔊 Մանուշակագույն
Manushakaguyn
🔊 Cinzento 🔊 Մոխրագույն
Mokhraguyn
5 - Números
🔊 Zero 🔊 Զրո
Zro
🔊 Um 🔊 Մեկ
Mek
🔊 Dois 🔊 Երկու
Erku
🔊 Três 🔊 Երեք
Ereq
🔊 Quatro 🔊 Չորս
Tchors
🔊 Cinco 🔊 Հինգ
Hing
🔊 Seis 🔊 Վեց
Vets
🔊 Sete 🔊 Յոթ
Yot
🔊 Oito 🔊 Ութ
Ut
🔊 Nove 🔊 Ինը
Iny
🔊 Dez 🔊 Տաս
Tas
🔊 Onze 🔊 Տասնմեկ
Tasnmek
🔊 Doze 🔊 Տասներկու
Tasnerku
🔊 Treze 🔊 Տասներեք
Tasnereq
🔊 Catorze 🔊 Տասնչորս
Tasntchors
🔊 Quinze 🔊 Տասնհինգ
Tasnhing
🔊 Dezasseis 🔊 Տասնվեց
Tasnvets
🔊 Dezassete 🔊 Տասնյոթ
Tasnyot
🔊 Dezoito 🔊 Տասնութ
Tasnut
🔊 Dezanove 🔊 Տասնինը
Tasniny
🔊 Vinte 🔊 Քսան
Qsan
🔊 Vinte e um 🔊 Քսանմեկ
Qsanmek
🔊 Vinte e dois 🔊 Քսաներկու
Qsanerku
🔊 Vinte e três 🔊 Քսաներեք
Qsanereq
🔊 Vinte e quatro 🔊 Քսանչորս
Qsantchors
🔊 Vinte e cinco 🔊 Քսանհինգ
Qsanhing
🔊 Vinte e seis 🔊 Քսանվեց
Qsanvets
🔊 Vinte e sete 🔊 Քսանյոթ
Qsanyot
🔊 Vinte e oito 🔊 Քսանութ
Qsanut
🔊 Vinte e nove 🔊 Քսանինը
Qsaniny
🔊 Trinta 🔊 Երեսուն
Eresun
🔊 Trinta e um 🔊 Երեսունմեկ
Eresunmek
🔊 Trinta e dois 🔊 Երեսուներկու
Eresunerku
🔊 Trinta e três 🔊 Երեսուներեք
Eresunereq
🔊 Trinta e quatro 🔊 Երեսունչորս
Eresuntchors
🔊 Trinta e cinco 🔊 Երեսունհինգ
Eresunhing
🔊 Trinta e seis 🔊 Երեսունվեց
Eresunvets
🔊 Quarenta 🔊 Քառասուն
Qarasun
🔊 Cinquenta 🔊 Հիսուն
Hisun
🔊 Sessenta 🔊 Վաթսուն
Vatsun
🔊 Setenta 🔊 Յոթանասուն
Yotanasun
🔊 Oitenta 🔊 Ութսուն
utsun
🔊 Noventa 🔊 Իննսուն
Innsun
🔊 Cem 🔊 Հարյուր
Haryur
🔊 Cento e cinco 🔊 Հարյուր հինգ
Haryur hing
🔊 Duzentos 🔊 Երկու հարյուր
Erku haryur
🔊 Trezentos 🔊 Երեք հարյուր
Ereq haryur
🔊 Quatrocentos 🔊 Չորս հարյուր
Tchors haryur
🔊 Mil 🔊 Հազար
Hazar
🔊 Mil e quinhentos 🔊 Հազար հինգ հարյուր
Hazar hing haryur
🔊 Dois mil 🔊 Երկու հազար
Yerku hazar
🔊 Dez mil 🔊 Տաս հազար
Tas hazar
6 - Os marcadores de tempos
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 Ե՞րբ ես եկել այստեղ
Yerb es yekel ayster?
🔊 Hoje 🔊 Այսօր
Aysor
🔊 Ontem 🔊 Երեկ
Yerek
🔊 Há dois dias 🔊 Երկու օր առաջ
Yerku or araj
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու
Vorqan jhamanak es mnalu
🔊 Regresso amanhâ 🔊 Ես վաղը մեկնում եմ
Yes vary meknum em
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը
Yes meknum em vary tche myus ory
🔊 Regresso amanhâ 🔊 Ես մեկնում եմ երեք օրից
Es meknum em ereq oric
🔊 Segunda-feira 🔊 Երկուշաբթի
Yerkushabti
🔊 Terça-feira 🔊 Երեքշաբթի
Yereqshabti
🔊 Quarta-feira 🔊 Չորեքշաբթի
Tchoreqshabti
🔊 Quinta-feira 🔊 Հինգշաբթի
Hingshabti
🔊 Sexta-feira 🔊 Ուրբաթ
Urbat
🔊 Sábado 🔊 Շաբաթ
Shabat
🔊 Domingo 🔊 Կիրակի
Kiraki
🔊 Janeiro 🔊 Հունվար
Hunvar
🔊 Fevereiro 🔊 Փետրվար
Petrvar
🔊 Março 🔊 Մարտ
Mart
🔊 Abril 🔊 Ապրիլ
April
🔊 Maio 🔊 Մայիս
Mayis
🔊 Junho 🔊 Հունիս
Hunis
🔊 Julho 🔊 Հուլիս
Hulis
🔊 Agosto 🔊 Օգոստոս
Ogostos
🔊 Setembro 🔊 Սեպտեմբեր
September
🔊 Outubro 🔊 Հոկտեմբեր
Hoktember
🔊 Novembro 🔊 Նոյեմբեր
Noyember
🔊 Dezembro 🔊 Դեկտեմբեր
Dektember
🔊 Partes à que horas? 🔊 Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում
Jhamy qanisin es du meknum?
🔊 De manhã, às oito 🔊 Առավոտյան, ժամը ութին
Aravotyan, jamy utin
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին
Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին
Aravotyan, jhamy utn anc eresunin
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին
Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin
🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 Երեկոյան, ժամը տասնութին
Yerekoyan, jamy tasnutin
🔊 Estou atrasado 🔊 Ես ուշանում եմ
Yes ushanum em
7 - Taxi
🔊 Táxi! 🔊 Տաքսի'
Taksi
🔊 Onde deseja ir? 🔊 Ու՞ր եք ցանկանում գնալ
ur eq tsankanum gnal?
🔊 Vou para a estação 🔊 Ես գնում եմ կայարան
yes gnum em kayaran
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց
yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել
Karor eq indz odanavakayan tanel?
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել
Karor eq urebers vertsel?
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 Այստեղից հեռու՞ է
Aysterits heru e?
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 Ոչ, շատ մոտ է
Votch, shat mot e
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 Այո, մի քիչ հեռու է
Ayo, mi qitch heru e
🔊 Quanto vai custar? 🔊 Որքա՞ն դա կարժենա
Vorqan da karjhena?
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ
Tareq indz ays tery, xndrum em
🔊 É à direita 🔊 Դեպի աջ
Depi adj
🔊 É à esquerda 🔊 Դեպի ձախ
Depi dzakh
🔊 É sempre à direito 🔊 Ուղիղ
urir
🔊 É aqui 🔊 Այստեղ է
Ayster e
🔊 É por ali 🔊 Այս կողմով
Ays kormov
🔊 Pare! 🔊 Կանգնե'ք
Kangneq
🔊 Pare! 🔊 Կանգնե'ք
Stop
🔊 Não se apresse 🔊 Մի' շտապեք
Mi shtapeq
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ
Karor eq indz ktron tal?
8 - Família
🔊 Tens cá família? 🔊 Այստեղ ընտանիք ունե՞ս
Ayster yntaniq unes?
🔊 O meu pai 🔊 Հայրս
Hayrs
🔊 A minha mãe 🔊 Մայրս
Mayrs
🔊 O meu filho 🔊 Որդիս
Vordis
🔊 O meu filho 🔊 Որդիս
Tras
🔊 A minha filha 🔊 Դուստրս
Dustrs
🔊 O minha filha 🔊 Դուստրս
Ardjiks
🔊 Um irmão 🔊 Եղբայր
Yerbayr
🔊 Uma irmã 🔊 Քույր
Quyr
🔊 Um amigo 🔊 Ընկեր
Ynker
🔊 Uma amiga 🔊 Ընկերուհի
Ynkeruhi
🔊 O meu namorado 🔊 Ընկերս
Ynkers
🔊 A minha namorada 🔊 Ընկերուհիս
Ynkeruhis
🔊 O meu marido 🔊 Ամուսինս
Amusins
🔊 A minha mulher 🔊 Կինս
Kins
9 - Sentimentos
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը
Yes shat em sirum qo erkiry
🔊 Amo-te 🔊 Ես սիրում եմ քեզ
Yes sirum em qez
🔊 Estou feliz 🔊 Ես երջանիկ եմ
Yes erdjanik em
🔊 Estou triste 🔊 Ես տխուր եմ
Yes txur em
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում
Yes indz ayster lav em zgum
🔊 Estou com frio 🔊 Ես մրսում եմ
Yes mrsum em
🔊 Tenho calor 🔊 Ես շոգում եմ
Yes shogum em
🔊 É muito grande 🔊 Մեծ է
Mets e
🔊 É muito pequeno 🔊 Փոքր է
Poqr e
🔊 É óptimo ! 🔊 Հիանալի է
Hianali e
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո
Tsankanum es mi ter gnal ays ereko?
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո
Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko
🔊 É uma boa idéia 🔊 Լավ միտք է
Lav mitq e
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 Ցանկանում եմ զվարճանալ
Tsankanum em zvartchanal?
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 Լավ միտք չէ
Lav mitq tche
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ
Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ
Tsankanum em hangstanal
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ
Uzum em hangstanal
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել
Ktsankanayir sportov zbarvel?
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել
Ayo, indz petq e litsqatapvel
🔊 Eu jogo ténis 🔊 Ես թենիս եմ խաղում
Yes tenis em xarum
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ
Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em
10 - Bar
🔊 O bar 🔊 Բար
Bar
🔊 Queres beber algo? 🔊 Կցանկանա՞ս մի բան խմել
Ktsnkanas mi ban xmel?
🔊 Beber 🔊 Խմել
Xmel
🔊 Copo 🔊 Բաժակ
Bajak
🔊 Com todo o gosto 🔊 Հաճույքով
Hatchuyqov
🔊 Bebes o quê? 🔊 Ի՞նչ ես վերցնում
Intch es vercnum?
🔊 O que há para beber? 🔊 Խմելու ի՞նչ կա
Xmelu intch ka?
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 Կա ջուր կամ մրգի հյութ
Ka djur kam mrgi hyut
🔊 Água 🔊 Ջուր
Djur
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել
Karor eq saruyc avelacnel?
🔊 Gelo 🔊 Սառույց
Saruyc
🔊 Chocolate 🔊 Շոկոլադ
Shokolad
🔊 Leite 🔊 Կաթ
Kat
🔊 Chá 🔊 Թեյ
Tey
🔊 Café 🔊 Սուրճ
Surtch
🔊 Café 🔊 Սուրճ
Kofe
🔊 Com açúcar 🔊 Շաքարով
Shaqarov
🔊 Com nata 🔊 Սերուցքով
Serutsqov
🔊 Vinho 🔊 Գինի
Gini
🔊 Cerveja 🔊 Գարեջուր
Garedjur
🔊 Um chá por favor 🔊 Թեյ, խնդրեմ
Tey, xndrem
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 Գարեջուր, խնդրեմ
Garedjur, xndrem
🔊 O que querem beber ? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում խմել
Inch eq cankanum xmel
🔊 Dois chás por favor! 🔊 Երկու թեյ, խնդրեմ
Erku tey, xndrem
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 Երկու գարեջուր, խնդրեմ
Erku garedjur, xndrem
🔊 Nada, obrigado 🔊 Ոչ մի բան, շնորհակալություն
Votch mi ban, shnorhakalutyun
🔊 À tua saúde! 🔊 Կենացդ
Kenatsd
🔊 Saúde! 🔊 Կենաց
Kenats
🔊 A conta por favor! 🔊 Հաշիվը, խնդրե'մ
Hashivy, xndre'm
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ
Vorqan petq e Dzez vtcharem?
🔊 Vinte euros 🔊 Քսան եվրո
Qsan evro
🔊 Sou eu que te convido 🔊 Ես քեզ հրավիրում եմ
Yes qez hravirum em
11 - Restaurante
🔊 O restaurante 🔊 Ռեստորան
Restoran
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 Ուտել ցանկանու՞մ ես
utel cankanum es?
🔊 Sim, quero 🔊 Այո, ցանկանում եմ
Ayo, cankanum em
🔊 Comer 🔊 Ուտել
utel
🔊 Onde podemos comer? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ուտել
Vorter karor enq utel?
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել
Vorter karor enq tchashel?
🔊 O jantar 🔊 Ընթրիք
Yntriq
🔊 O pequeno almoço 🔊 Նախաճաշ
Naxatchash
🔊 Por favor! 🔊 Ներողություն
Nerorutyun
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 Ճաշացանկը, խնդրեմ
Tchashacanky, xndrem
🔊 Aqui tem o menu 🔊 Ահա ճաշացանկը
Aha tchashacanky
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ
Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk?
🔊 Com arroz 🔊 Բրնձով
Brndzov
🔊 Com massa 🔊 Մակարոնով
Makaronov
🔊 Batatas 🔊 Կարտոֆիլ
Kartofil
🔊 Legumes 🔊 Բանջարեղեն
Bandjareren
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու
omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu
🔊 Pão 🔊 Հաց
Hac
🔊 Manteiga 🔊 Կարագ
Karag
🔊 Uma alface 🔊 Աղցան
Artsan
🔊 Uma sobremesa 🔊 Աղանդեր
Arander
🔊 Fruta 🔊 Միրգ
Mirg
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 Ներողություն, դանակ ունե՞ք
Nerorutyun, danak uneq?
🔊 Sim, trago já 🔊 Այո, հիմա կբերեմ
Ayo, hima kberem
🔊 Uma faca 🔊 Դանակ
Danak
🔊 Um garfo 🔊 Պատառաքաղ
Pataraqar
🔊 Uma colher 🔊 Գդալ
Gdal
🔊 É um prato quente? 🔊 Սա տա՞ք ճաշատեսակ է
Sa taq tchashatesak e?
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 Այո, և շատ կծու
Ayo, ev shat ktsu
🔊 Quente 🔊 Տաք
Taq
🔊 Frio 🔊 Սառը
Sary
🔊 Temperado com especiarias 🔊 Կծու
Ktsu
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 Ես կվերցնեմ ձուկ
Es kvercnem dzuk
🔊 Eu também 🔊 Ես նույնպես
Yes nuynpes
12 - Deixar-se
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ
Arden ush e: Es petq e gnam
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել
Karor enq krkin handipel?
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 Այո, հաճույքով
Ayo, hatchuyqov
🔊 Vivo nesta morada 🔊 Ես ապրում եմ այս հասցեում
Yes aprum em ays hasceum
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 Հեռախոսահամար ունե՞ս
Herakhosahamar unes?
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 Այո, ահա այն
Ayo, aha ayn
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ
Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը
Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 Շուտով կրկին կհանդիպենք
Shutov krkin khandipenq
🔊 Espero bem! 🔊 Ես նույնպես հուսով եմ
Es nuynpes husov em
🔊 Adeus! 🔊 Ցտեսությու'ն
Tstesutyun
🔊 Até amanhã 🔊 Մինչ վաղը
Minch vaghy
🔊 Olá! 🔊 Առա'յժմ
Arayjhm
13 - Transporte
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը
Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary?
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը
Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը
Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է
Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը
Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը
Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ
Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք
Gnatskneri tchvatsutsak uneq?
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 Ավտոբուսների չվացուցակ
Avtobusneri tchvatsutsak
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը
Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky?
🔊 É este 🔊 Ահա, այս
Aha, ays
🔊 Obrigado 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 Չարժե: Բարի ճանապարհ
Tcharje: Bari tchanaparh
🔊 A oficina 🔊 Ավտոսպասարկման կայան
Avtospasarkman kayan
🔊 O posto de gasolina 🔊 Բենզալցակայան
Benzaltsakayan
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Խնդրում եմ լիցքավորել
Xndrum em litsqavorel
🔊 Bicicleta 🔊 Հեծանիվ
Hetsaniv
🔊 O centro da cidade 🔊 Քաղաքի կենտրոն
Qaraqi kentron
🔊 A periferia 🔊 Արվարձան
Arvardzan
🔊 É uma grande cidade 🔊 Սա մեծ քաղաք է
Sa mets qaraq e
🔊 É uma aldeia 🔊 Սա գյուղ է
Sa gyur e
🔊 Uma montanha 🔊 Սար
Sar
🔊 Uma montanha 🔊 Սար
Ler
🔊 Um lago 🔊 Լիճ
Litch
🔊 O interior 🔊 Գյուղ
Gyur
14 - Hotel
🔊 O hotel 🔊 Հյուրանոց
Hyuranots
🔊 Apartamento 🔊 Բնակարան
Bnakaran
🔊 Bem-vinda 🔊 Բարի' գալուստ
Bari galust
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք
Azat senyak uneq?
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք
Azat hamar unek
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 Սենյակում լոգարան կա՞
Senyakum logaran ka?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ
Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ
Duq tsankanum eq yerkteranots senyak?
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով
Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 Սենյակ նախաճաշով
Senyak naxatchashov
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը
Vorqan e mek gisherva arjeqy?
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը
Nax ktsankanayi tesnel senyaky
🔊 Sim claro! 🔊 Այո, իհարկե'
Ayo, iharke
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է
Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար
Karor em amragrel ays erekoyi hamar?
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն
Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար
Karor eq hog tanel ureberis hamar?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը
Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky?
🔊 É no primeiro andar 🔊 Այն առաջին հարկում է
Ayn aradjin harkum e
🔊 Tem elevador? 🔊 Վերելակ կա՞
Verelak ka?
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 Վերելակը ձախի վրա է
Verelaky dzaxi vra e
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 Վերելակը աջի վրա է
Verelaky adji vra e
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը
Vorter e gtnvum lvatsqatuny?
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 Այն առաջին հարկում է
Ayn aradjin harkum e
🔊 Térreo 🔊 Առաջին հարկ
Aradjin hark
🔊 Quarto 🔊 Սենյակ
Senyak
🔊 Lavandaria 🔊 Լվացքատուն
Lvatsqatun
🔊 Cabelereiro 🔊 Վարսավիրանոց
Varsaviranots
🔊 Garagem 🔊 Ավտոկանգառ
Avtokangar
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը
Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy?
🔊 A sala de reunião 🔊 Նիստերի դահլիճ
Nisteri dahlitch
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 Լողավազանը տաքացվում է
Loravazany taqacvum e
🔊 A piscina 🔊 Լողավազան
Loravazan
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ
Indz jamy yotin artnacreq, xndrem
🔊 A chave por favor 🔊 Բանալին, խնդրե'մ
Banalin, xndrem
🔊 O passe por favor 🔊 Քարտ-բանալին, խնդրե'մ
Qart-banalin, xndrem
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞
Indz hamar harordagrutyun ka?
🔊 Sim, aqui tem 🔊 Այո, խնդրեմ դրանք
Ayo, xndrem dranq
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 Ոչ, ոչինչ չեք ստացել
Votch, votchintch tcheq statsel
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել
Vorter karor em por manrel?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ
Karor eq manrel, xndrem?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել
Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel
15 - Procurar uma pessoa
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է
Nerorutyun, Saran aydter e?
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Այո, նա այստեղ է
Ayo, na ayster e
🔊 Ela saiu 🔊 Նա դուրս եկավ
Na durs ekav
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին
Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել
Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է
Na ashxatanqi vayrum e
🔊 Ela está em casa 🔊 Նա իր տանն է
Na ir tann e
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է
Neroghutyun, Julienn aydter e?
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Այո, նա այստեղ է
Ayo, na ayster e
🔊 Ele saiu 🔊 Նա դուրս եկավ
Na durs ekav
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել
Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին
Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է
Na ashxatanqi vayrum e
🔊 Ele está em casa 🔊 Նա իր տանն է
Na ir tann e
16 - Praia
🔊 A praia 🔊 Լողափ
Lorap
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել
Vorter karor em gndak gnel
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 Այս ուղղությամբ խանութ կա
Ays urutyamb xanut ka
🔊 Uma bola 🔊 Գնդակ
Gndak
🔊 Binóculos 🔊 Հեռադիտակ
Heraditak
🔊 Um boné 🔊 Գլխարկ
Glxark
🔊 Toalha 🔊 Սրբիչ
Srbitch
🔊 Sandálias 🔊 Սանդալներ
Sandalner
🔊 Balde 🔊 Դույլ
Duyl
🔊 Protector solar 🔊 Արևից պաշտպանիչ քսուք
Arevits pashtpanitch qsouq
🔊 Calções de banho 🔊 Լողավարտիք
Loravartiq
🔊 Óculos de sol 🔊 Արևային ակնոցներ
Arevayin aknotsner
🔊 Crustáceo 🔊 Խեցեմորթներ
Xetemortner
🔊 Apanhar sol 🔊 Արևային լոգանք ընդունել
Arevayin loganq yndunel
🔊 Soalheiro 🔊 Արևոտ
Arevot
🔊 Pôr-do-sol 🔊 Մայրամուտ
Mayramut
🔊 Guarda-sol 🔊 Լողափնյա հովանոց
Lorapnya hovanots
🔊 Sol 🔊 Արև
Arev
🔊 Insolação 🔊 Արևահարում
Arevaharum
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է
Loraln ayster vtangavor e?
🔊 Não, não é perigoso 🔊 Ոչ, վտանգավոր չէ
Votch, vtangavor tche
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է
Ayo, loraln ayster vtangavor e
🔊 Nadar 🔊 Լողալ
Loral
🔊 Natação 🔊 Լող
Lor
🔊 Onda 🔊 Ալիք
Aliq
🔊 Mar 🔊 Ծով
Tsov
🔊 Duna 🔊 Ավազաբլուր
Avazablur
🔊 Areia 🔊 Ավազ
Avaz
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը
Intch yeranak e spasvum vary?
🔊 O tempo vai mudar 🔊 Եղանակը փոխվելու է
Yeranaky poxvelu e
🔊 Vai chover 🔊 Անձրև է գալու
Andzrev e galu
🔊 Vai haver sol 🔊 Արև է լինելու
Arev e linelu
🔊 Vai haver muito vento 🔊 Քամի է լինելու
Qami e linelu
🔊 Fato-de-banho 🔊 Լողազգեստ
Lorazgest
🔊 Sombra 🔊 Ստվեր
Stver
17 - No caso de preocupações
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ
Karor eq indz ognel, xndrum em?
🔊 Estou perdido 🔊 Ես մոլորվել եմ
Es molorvel em
🔊 O que deseja? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում
Inch eq tsankanum?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 Ի՞նչ է պատահել
Inch e patahel?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել
Vorter karor em targmanich gtnel?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա
Motakayqum vorter deratun ka?
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ
Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին
Inch bujum eq stanum nerka pahin?
🔊 Um hóspital 🔊 Հիվանդանոց
Hivandanots
🔊 Uma farmácia 🔊 Դեղատուն
Deratun
🔊 Um médico 🔊 Բժիշկ
Bjhishk
🔊 Serviço médico 🔊 Բժշկական սպասարկում
Bjhshkakan spasarkum
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը
Yes kortsrel em im pastatrtery
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 Իմ փաստաթղթերը գողացել են
Im pastatrtery goracel en
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 Գտնված իրերի բաժին
Gtnvats ireri bajhin
🔊 Posto de socorro 🔊 Օգնության կետ
Ognutyan ket
🔊 Saida de emergência 🔊 Պահեստային ելք
Pahestayin yelq
🔊 Polícia 🔊 Ոստիկանություն
Vostikanutyun
🔊 Documentos 🔊 Փաստաթղթեր
Pastatrter
🔊 Dinheiro 🔊 Փող
Por
🔊 Passaporte 🔊 Անձնագիր
Andznagir
🔊 Bagagens 🔊 Ուղեբեռ
Ureber
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 Պետք չէ, շնորհակալություն
Petq che, shnorhakalutyun
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 Հանգիստ թողե'ք ինձ
Hangist torek indz
🔊 Va-se embora! 🔊 Հեռացե'ք
Heratsek