Grego Vocabulário

Por que e como aprender vocabulário grego com áudio?

A Grécia, o berço da civilização ocidental, contém muitas riquezas. Recentemente, tornou-se um dos destinos mais populares para turistas de todas as esferas da vida.

Os fundamentos da conversação serão essenciais para o seu início. Aprenda tudo relacionado a transporte para explorar o país, como o nome do meio de transporte (λεωφορείο : "ônibus" por exemplo). Como este é um país com temperaturas amenas, aprenda o nome das frutas (Φρούτα / froúta) para apreciá-las. Finalmente, como a cultura é um dos pontos-chave da viagem, você certamente poderá participar de conferências, então se interesse em como chegar lá (Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : "Onde fica a sala de reunião?").

Nossas sugestões de filmes, séries, romances e músicas ajudarão você a praticar o idioma de várias maneiras para melhorar suas habilidades além de nossas planilhas.

Seleção de conteúdo para mergulhar na cultura grega

Romances:

Emissões/série:

Filmes:

Canções:

Aqui está uma seleção de 400 palavras e expressões úteis para você começar

Essas palavras e expressões são classificadas por tema. Ao clicar nos botões Quiz ou Cursos, você terá acesso gratuito ao curso de curso completo. Ao clicar no botão impressora, você pode imprimir todas as expressões do tema. Este conteúdo é gratuito.
1 - O indispensável
Português Grego Pronúncia
🔊 Bom dia 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Boa noite 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Adeus 🔊 Αντίο adío
🔊 Até Logo 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Sim 🔊 Ναι ne
🔊 Não 🔊 Όχι óhi
🔊 Por favor! 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Obrigado 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Muito obrigada! 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Solicito-os 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Está bem ! 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Está bem ! 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Desculpe ! 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Não compreendo 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Compreendi 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Não sei 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Proibido 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Feliz ano novo! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Feliz aniversario! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Boas festas! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Felicidades! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Conversação
Português Grego Pronúncia
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Tu falas grego? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Não, não falo grego 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Só um pouco 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Vens de que país ? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Eu sou português 🔊 Είμαι Πορτογάλος íme Portogálos
🔊 Eu sou portuguesa 🔊 Είμαι Πορτογαλίδα íme Portogalída
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Sim, moro aqui 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Juliano 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 O que fazes aqui? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Estou de férias 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Nós estamos de férias 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Trabalho aqui 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Aprender
Português Grego Pronúncia
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Claro ! 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 É uma mesa 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Não compreendo 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
🔊 Compreendi 🔊 Κατάλαβα katálava
4 - Cores
Português Grego Pronúncia
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 É vermelho 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Azul 🔊 Μπλε ble
🔊 Amarelo 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Branco 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Preto 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Verde 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Cor-de-laranja 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Violeta 🔊 Μοβ mov
🔊 Cinzento 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Números
Português Grego Pronúncia
🔊 Zero 🔊 Μηδέν midén
🔊 Um 🔊 Ένα éna
🔊 Dois 🔊 Δύο dío
🔊 Três 🔊 Τρία tría
🔊 Quatro 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Cinco 🔊 Πέντε péde
🔊 Seis 🔊 Έξι éxi
🔊 Sete 🔊 Εφτά eftá
🔊 Oito 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Nove 🔊 Εννέα enéa
🔊 Dez 🔊 Δέκα déka
🔊 Onze 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Doze 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Treze 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Catorze 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Quinze 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Dezasseis 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Dezassete 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Dezoito 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Dezanove 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Vinte 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Vinte e um 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Vinte e dois 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Vinte e três 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Vinte e quatro 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Vinte e cinco 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Vinte e seis 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Vinte e sete 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Vinte e oito 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Vinte e nove 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Trinta 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Trinta e um 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Trinta e dois 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Trinta e três 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Trinta e quatro 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Trinta e cinco 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Trinta e seis 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Quarenta 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Cinquenta 🔊 Πενήντα penída
🔊 Sessenta 🔊 Εξήντα exída
🔊 Setenta 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Oitenta 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Noventa 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Cem 🔊 εκατό ekató
🔊 Duzentos 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Trezentos 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Quatrocentos 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Mil 🔊 Χίλια hília
🔊 Mil e quinhentos 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Dois mil 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Dez mil 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Os marcadores de tempos
Português Grego Pronúncia
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Hoje 🔊 Σήμερα símera
🔊 Ontem 🔊 Χθες hthes
🔊 Há dois dias 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Regresso amanhâ 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Segunda-feira 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Terça-feira 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Quarta-feira 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Quinta-feira 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Sexta-feira 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Sábado 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Domingo 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Janeiro 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Fevereiro 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Março 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Abril 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Maio 🔊 Μάιος máios
🔊 Junho 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Julho 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 Agosto 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 Setembro 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Outubro 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 Novembro 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Dezembro 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 Partes à que horas? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 De manhã, às oito 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Estou atrasado 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Taxi
Português Grego Pronúncia
🔊 Táxi! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Onde deseja ir? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Vou para a estação 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Quanto vai custar? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 É à direita 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 É à esquerda 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 É sempre à direito 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 É aqui 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 É por ali 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Pare! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Não se apresse 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Família
Português Grego Pronúncia
🔊 Tens cá família? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 O meu pai 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 A minha mãe 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 O meu filho 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 A minha filha 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Um irmão 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 Um irmão 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Uma irmã 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Uma irmã 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Um amigo 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Uma amiga 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 O meu namorado 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 A minha namorada 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 O meu marido 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 A minha mulher 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Sentimentos
Português Grego Pronúncia
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Amo-te 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Estou feliz 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Estou feliz 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Estou triste 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Estou triste 🔊 Είμαι λυπημένη íme lipimeni
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Estou com frio 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Tenho calor 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 É muito grande 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 É muito pequeno 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 É óptimo ! 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 É uma boa idéia 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Eu jogo ténis 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
Português Grego Pronúncia
🔊 O bar 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Queres beber algo? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Beber 🔊 Πίνω píno
🔊 Copo 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Com todo o gosto 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Bebes o quê? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 O que há para beber? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Água 🔊 Νερό neró
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Gelo 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Chocolate 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Leite 🔊 Γάλα gála
🔊 Chá 🔊 Τσάι tsái
🔊 Café 🔊 Καφές kafés
🔊 Com açúcar 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 Com nata 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Vinho 🔊 Κρασί krasí
🔊 Cerveja 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Um chá por favor 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 O que querem beber ? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Dois chás por favor! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Nada, obrigado 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 À tua saúde! 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Saúde! 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 A conta por favor! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Vinte euros 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Sou eu que te convido 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Restaurante
Português Grego Pronúncia
🔊 O restaurante 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Sim, quero 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Comer 🔊 Τρώω tróo
🔊 Onde podemos comer? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 O jantar 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 O pequeno almoço 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Por favor! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Aqui tem o menu 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Com arroz 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 Com massa 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Batatas 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Legumes 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Pão 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Manteiga 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Uma alface 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Uma sobremesa 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Fruta 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Sim, trago já 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Uma faca 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Um garfo 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Uma colher 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 É um prato quente? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Quente 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Frio 🔊 Κρύο krío
🔊 Temperado com especiarias 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Eu também 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Deixar-se
Português Grego Pronúncia
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Vivo nesta morada 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Espero bem! 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Adeus! 🔊 Αντίο! adío!
🔊 Até amanhã 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Olá! 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Transporte
Português Grego Pronúncia
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 É este 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Obrigado 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 A oficina 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 O posto de gasolina 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Bicicleta 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 O centro da cidade 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 A periferia 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 É uma grande cidade 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 É uma aldeia 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Uma montanha 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Um lago 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 O interior 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotel
Português Grego Pronúncia
🔊 O hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Apartamento 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Bem-vinda 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Sim claro! 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 É no primeiro andar 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 Tem elevador? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Térreo 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Quarto 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Lavandaria 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Cabeleireiro 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Garagem 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 A sala de reunião 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 A piscina 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 A chave por favor 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 O passe por favor 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Sim, aqui tem 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Procurar uma pessoa
Português Grego Pronúncia
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Ela saiu 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Ela está em casa 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Ele saiu 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Ele está em casa 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Praia
Português Grego Pronúncia
🔊 A praia 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Uma bola 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Binóculos 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Um boné 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Toalha 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandálias 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Balde 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Protector solar 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Calções de banho 🔊 Μαγιό magió
🔊 Óculos de sol 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Crustáceo 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Apanhar sol 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Soalheiro 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Pôr-do-sol 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Guarda-sol 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Sol 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Insolação 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Não, não é perigoso 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Nadar 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Natação 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Onda 🔊 Κύμα kíma
🔊 Mar 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Duna 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Areia 🔊 Άμμος ámos
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 O tempo vai mudar 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Vai chover 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Vai haver sol 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Vai haver muito vento 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Fato-de-banho 🔊 Μαγιό magió
🔊 Sombra 🔊 Σκιά skiá
17 - No caso de preocupações
Português Grego Pronúncia
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Estou perdido 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 O que deseja? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Um hóspital 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Uma farmácia 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Um médico 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Serviço médico 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Posto de socorro 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Saida de emergência 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Polícia 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Documentos 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Dinheiro 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Passaporte 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Bagagens 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Va-se embora! 🔊 Φύγετε! fígete!

Começar

Baixar mp3 e PDF