Occitano Vocabulário

I. Origem do Vocabulário Occitano

O occitano é uma língua românica falada principalmente no sul de França, bem como em partes de Itália e Espanha. O vocabulário occitano é principalmente de origem latina, mas também tem sido influenciado por outras línguas como o gaulês, aquitano e liguriano. A língua occitana é rica em termos relacionados com a natureza, a agricultura, a cultura medieval e a poesia dos trovadores.

II. Sons especiais

O occitano tem uma fonologia distinta com sons que podem ser diferentes dos encontrados noutras línguas românicas. Entre as consoantes occitãs mais notáveis encontram-se "ç" (s) e "j" (ʒ). O occitano também usa ditongos, que são combinações de duas vogais pronunciadas numa única sílaba. O acento tónico em occitano é normalmente colocado na primeira sílaba de palavras.

III. Situações de uso comum

O occitano é falado por cerca de 1,5 milhões de pessoas em todo o mundo, principalmente no sul de França, onde é também conhecido como a língua d'oc. Os usos comuns do occitano incluem a comunicação diária, negócios, turismo, literatura, poesia, música e artes visuais. Os occitanos orgulham-se da sua língua e apreciam os esforços dos visitantes para aprenderem algumas palavras e frases em occitano.

IV. Utilização do áudio para aprender vocabulário occitano

O áudio pode ajudar a melhorar a sua pronúncia e compreensão auditiva. Ouvir falantes nativos de palavras e frases ocitanas pode ajudá-lo a compreender como os sons da língua são produzidos e como as palavras são interligadas no discurso natural. Além disso, aprender vocabulário occitano com áudio pode ajudar a aprender expressões idiomáticas e frases comuns utilizadas em contextos específicos. O áudio pode ser utilizado como uma forma conveniente de estudar o vocabulário occitano enquanto se está em viagem.

V. Alguns bons recursos para se imergir na cultura occitana

Filmes:

  • La Fille du puisatier (2011) - Realizado por Daniel Auteuil, este filme é baseado na obra de Marcel Pagnol e destaca a língua occitana.
  • Le Papet (1986) - Realizado por Claude Berri, este filme é uma adaptação do romance de Marcel Pagnol e realça a cultura e a língua occitanas.

Se preferir filmes mais empenhados, pode ver Lenga d'amor (2013), um documentário de Patrick Lavaud, que segue a viagem de quatro casais mistos que escolheram passar a língua occitana aos seus filhos.

Música:

  • Lou Dalfin - um grupo de música popular occitã que mistura instrumentos tradicionais com influências modernas.
  • Massilia Sound System - um grupo musical occitano que combina reggae e rap com letras ocitanas.

A música occitana é muito diversificada e animada, misturando influências tradicionais e modernas. Pode ouvir grupos como Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System ou La Talvera, que cantam em estilos occitanos como o canto polifónico, reggae ou folclore.

Literatura:

  • La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - Esta grande obra de poesia ocidental medieval conta a história da cruzada albigense.
  • Mirèio de Frédéric Mistral - Este poema épico em língua occitana conta a trágica história de amor entre Mirèio e Vincent, dois jovens provençais.

Para descobrir a literatura occitana, e muitos outros recursos, pode consultar o website Lo Congrès permanent de la lenga occitana (há uma versão francesa, mas mais vale começar já a imersão!) que oferece uma selecção de autores e obras em língua occitana.

A literatura occitana é antiga e prestigiosa, datando da Idade Média com os trovadores que difundem a sua poesia lírica por toda a Europa. É possível ler obras como o albigeoise de Chanson de la croisade, um relato épico e trágico da guerra travada pelos reis de França contra os cátaros do Midi. Também pode ler autores "modernos" como Frédéric Mistral, que recebeu o Prémio Nobel da Literatura em 1904 pela sua obra em Occitânico, incluindo o seu poema Mirèio.

Também pode ler autores contemporâneos como Joan Bodon, Max Rouquette, ou Bernat Manciet, que renovou a literatura occitana no século XX com romances, contos, ou ensaios.

VI. Aqui está uma selecção de 400 palavras e expressões úteis para começar

Estas palavras e expressões são classificadas por tema. Clicando no botão curso será levado a uma ferramenta de aprendizagem abrangente para este conteúdo.

Clicando no botão "imprimir", será possível imprimir todas as expressões do tema e descarregar os sons.

1 - O indispensável
Português Occitano
🔊 Bom dia 🔊 Bonjorn
🔊 Bom dia 🔊 Adishatz
🔊 Boa noite 🔊 Bonser
🔊 Adeus 🔊 Al reveire
🔊 Até Logo 🔊 A mai tard
🔊 Até Logo 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Sim 🔊 Òc
🔊 Não 🔊 Non
🔊 Por favor! 🔊 Se vos plai !
🔊 Por favor! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Obrigado 🔊 Mercés
🔊 Muito obrigada! 🔊 Mercé plan !
🔊 Muito obrigada! 🔊 Mercés hèra !
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 De nada 🔊 Vos en prègui
🔊 De nada 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 Está bem ! 🔊 D'acòrdi
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 Quant còsta, en vs'ac pregar ?
🔊 Desculpe ! 🔊 Perdon !
🔊 Não compreendo 🔊 Compreni pas
🔊 Não compreendo 🔊 Ne compreni pas
🔊 Compreendi 🔊 Ai comprés
🔊 Compreendi 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Não sei 🔊 Sabi pas
🔊 Não sei 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Proibido 🔊 Enebit
🔊 Proibido 🔊 Defendut
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Feliz ano novo! 🔊 Bona annada !
🔊 Feliz aniversario! 🔊 Bon anniversari !
🔊 Boas festas! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Felicidades! 🔊 Felicitacions !
🔊 Felicidades! 🔊 Compliments !
2 - Conversação
Português Occitano
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Bom dia. Tudo bem? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Só um pouco 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Só um pouco 🔊 Sonque un chic
🔊 Vens de que país ? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Eu sou português 🔊 
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Sim, moro aqui 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Sim, moro aqui 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 O meu nome é Sarah. E o teu? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Juliano 🔊 Julian
🔊 O que fazes aqui? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Estou de férias 🔊 Soi en vacanças
🔊 Nós estamos de férias 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Nós estamos de férias 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Trabalho aqui 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Trabalho aqui 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 Trabalham aquí
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 Que tribalham ací
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Hà algum museu aqui perto? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Aprender
Português Occitano
🔊 Compreendi 🔊 Ai comprés
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Claro ! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Sim, de acordo! 🔊 Quiò, d'acòrd !
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 Quin ac disen ?
🔊 É uma mesa 🔊 Aquò's una taula
🔊 É uma mesa 🔊 Qu'ei ua taula
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Cores
Português Occitano
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 É vermelho 🔊 Es de roge
🔊 É vermelho 🔊 Qu'ei arroi
🔊 Azul 🔊 Blau
🔊 Amarelo 🔊 Jaune
🔊 Branco 🔊 Blanc
🔊 Preto 🔊 Negre
🔊 Verde 🔊 Verd
🔊 Cor-de-laranja 🔊 Irange
🔊 Violeta 🔊 Violet
🔊 Violeta 🔊 Vriulet
🔊 Cinzento 🔊 Gris
5 - Números
Português Occitano
🔊 Zero 🔊 Zèro
🔊 Um 🔊 Un
🔊 Dois 🔊 Dos
🔊 Dois 🔊 Dus
🔊 Três 🔊 Tres
🔊 Quatro 🔊 Quatre
🔊 Cinco 🔊 Cinc
🔊 Seis 🔊 Sièis
🔊 Sete 🔊 Sèt
🔊 Oito 🔊 Uèit
🔊 Nove 🔊 Nòu
🔊 Dez 🔊 Dètz
🔊 Onze 🔊 Onze
🔊 Doze 🔊 Dotze
🔊 Treze 🔊 Tretze
🔊 Catorze 🔊 Quatòrze
🔊 Quinze 🔊 Quinze
🔊 Dezasseis 🔊 Setze
🔊 Dezassete 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Dezoito 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Dezanove 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Dezanove 🔊 Dètz-e-nau
🔊 Vinte 🔊 Vint
🔊 Vinte e um 🔊 Vint-e-un
🔊 Vinte e dois 🔊 Vint-e-dos
🔊 Vinte e três 🔊 Vint-e-tres
🔊 Vinte e quatro 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Vinte e cinco 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Vinte e seis 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Vinte e seis 🔊 Vint-e-sheis
🔊 Vinte e sete 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Vinte e oito 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Vinte e oito 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Vinte e nove 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Trinta 🔊 Trenta
🔊 Trinta e um 🔊 Trenta un
🔊 Trinta e dois 🔊 Trenta dos
🔊 Trinta e três 🔊 Trenta tres
🔊 Trinta e quatro 🔊 Trenta quatre
🔊 Trinta e cinco 🔊 Trenta cinc
🔊 Trinta e seis 🔊 Trenta sièis
🔊 Trinta e seis 🔊 Trenta sheis
🔊 Quarenta 🔊 Quaranta
🔊 Cinquenta 🔊 Cinquanta
🔊 Sessenta 🔊 Seissanta
🔊 Sessenta 🔊 Seishanta
🔊 Setenta 🔊 Setanta
🔊 Oitenta 🔊 Ochanta
🔊 Noventa 🔊 Nonanta
🔊 Noventa 🔊 Navanta
🔊 Cem 🔊 Cent
🔊 Cento e cinco 🔊 Cent cinc
🔊 Duzentos 🔊 Dos cents
🔊 Trezentos 🔊 Tres cents
🔊 Quatrocentos 🔊 Quatre cents
🔊 Mil 🔊 Mila
🔊 Mil e quinhentos 🔊 Mila cinc cents
🔊 Dois mil 🔊 Dos mila
🔊 Dez mil 🔊 Dètz mila
6 - Os marcadores de tempos
Português Occitano
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Hoje 🔊 Uèi
🔊 Hoje 🔊 Uei
🔊 Ontem 🔊 Ièr
🔊 Há dois dias 🔊 Fa dos jorns
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Regresso amanhâ 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Segunda-feira 🔊 Diluns
🔊 Terça-feira 🔊 Dimars
🔊 Quarta-feira 🔊 Dimècres
🔊 Quinta-feira 🔊 Dijòus
🔊  🔊 Dijaus
🔊 Sexta-feira 🔊 Divendres
🔊 Sábado 🔊 Dissabte
🔊 Domingo 🔊 Dimenge
🔊 Janeiro 🔊 Genièr
🔊 Janeiro 🔊 Genèr
🔊 Fevereiro 🔊 Febrièr
🔊 Março 🔊 Març
🔊 Abril 🔊 Abril
🔊 Maio 🔊 Mai
🔊 Junho 🔊 Junh
🔊 Julho 🔊 Julhet
🔊 Agosto 🔊 Agost
🔊 Setembro 🔊 Setembre
🔊 Outubro 🔊 Octobre
🔊 Novembro 🔊 Novembre
🔊 Dezembro 🔊 Decembre
🔊 Partes à que horas? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 De manhã, às oito 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 De manhã, às oito 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Estou atrasado 🔊 Soi tardièra
🔊 Estou atrasado 🔊 Que soi en retard
7 - Taxi
Português Occitano
🔊 Táxi! 🔊 Taxi !
🔊 Onde deseja ir? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Onde deseja ir? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Vou para a estação 🔊 Vau a la gara
🔊 Vou para a estação 🔊 Que vau tà la gara
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 Non, es a costat
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Quanto vai custar? 🔊 Quant costarà ?
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 É à direita 🔊 Es a dreita
🔊 É à direita 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 É à esquerda 🔊 Es a esquèrra
🔊 É à esquerda 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 É sempre à direito 🔊 Es tot dreit
🔊 É sempre à direito 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 É aqui 🔊 Es aquí
🔊 É aqui 🔊 Qu'ei ací
🔊 É por ali 🔊 Es per aquí
🔊 É por ali 🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Pare! 🔊 Estòp !
🔊 Pare! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Não se apresse 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Família
Português Occitano
🔊 Tens cá família? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Tens cá família? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 O meu pai 🔊 Mon paire
🔊 El meu pare 🔊 Lo pair
🔊 A minha mãe 🔊 Ma maire
🔊 O meu filho 🔊 Mon filh
🔊 O meu filho 🔊 Lo hilh
🔊 A minha filha 🔊 Ma filha
🔊 O minha filha 🔊 La hilha
🔊 Um irmão 🔊 Un fraire
🔊 Um irmão 🔊 Un hrair
🔊 Uma irmã 🔊 Una sòrre
🔊 Um amigo 🔊 Un amic
🔊 Uma amiga 🔊 Una amiga
🔊 Uma amiga 🔊 Ua amiga
🔊 O meu namorado 🔊 Mon amiguet
🔊 O meu namorado 🔊 L'amistòi
🔊 A minha namorada 🔊 Mon amigueta
🔊 O meu marido 🔊 Mon òme
🔊 O meu marido 🔊 L'òmi
🔊 A minha mulher 🔊 Ma femna
9 - Sentimentos
Português Occitano
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Amo-te 🔊 T'aimi
🔊 Estou feliz 🔊 Soi urós
🔊 Estou feliz 🔊 Que soi urós
🔊 Estou triste 🔊 Soi triste
🔊 Estic trist 🔊 Que soi triste
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Estou com frio 🔊 Ai freg
🔊 Tenho frio 🔊 Qu'èi hred
🔊 Tenho calor 🔊 Ai caud
🔊 Tenho calor 🔊 Qu'èi calor
🔊 É muito grande 🔊 Es tròp bèl
🔊 É muito grande 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 É muito pequeno 🔊 Es tròp pichon
🔊 É muito pequeno 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 É óptimo ! 🔊 Es perfèit
🔊 É óptimo ! 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 É uma boa idéia 🔊 Es una bona idèa
🔊 É uma boa idéia 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Eu jogo ténis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Eu jogo ténis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Português Occitano
🔊 O bar 🔊 Lo bar
🔊 O bar 🔊 L'estanquet
🔊 Queres beber algo? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Queres beber alguma coisa? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Beber 🔊 Beure
🔊 Beber 🔊 Béver
🔊 Copo 🔊 Veire
🔊 Com todo o gosto 🔊 Amb plaser
🔊 Com prazer 🔊 Dab plaser
🔊 Bebes o quê? 🔊 Qué prenes ?
🔊 O que há para beber? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 O que há para beber? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Água 🔊 Aiga
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ?
🔊 Gelo 🔊 De glacets
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 Glacets
🔊 Chocolate 🔊 De chocolat
🔊 Chocolate 🔊 Chocolat
🔊 Leite 🔊 De lait
🔊 Chá 🔊 De tè
🔊  🔊 Tè
🔊 Café 🔊 De cafè
🔊 Café 🔊 Cafè
🔊 Com açúcar 🔊 Amb de sucre
🔊  🔊 Dab sucre
🔊 Com nata 🔊 Amb de crèma
🔊 Com nata 🔊 Dab crèma
🔊 Vinho 🔊 De vin
🔊  🔊 Vin
🔊 Cerveja 🔊 De cervesa
🔊 Um chá por favor 🔊 Un tè se te plai
🔊 Um chá por favor 🔊 Un tè en t'ac pregar
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 O que querem beber ? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 O que queres beber? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Dois chás por favor! 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Nada, obrigado 🔊 Res, mercé
🔊 Nada, obrigada 🔊 Arren, mercés
🔊 À tua saúde! 🔊 A la tieuna
🔊 Saúde! 🔊 Santat !
🔊 A conta por favor! 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Què li dec, si us plau? 🔊 Quant e'vs devi en vs'ac pregar ?
🔊 Vinte euros 🔊 Vint èuros
🔊 Sou eu que te convido 🔊 Te convidi
🔊 Sou eu que te convido 🔊 Que t'inviti
11 - Restaurante
Português Occitano
🔊 O restaurante 🔊 Lo restaurant
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Sim, quero 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Quero, pois ! 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Comer 🔊 Manjar
🔊 Comer 🔊 Minjar
🔊 Onde podemos comer? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Onde podemos comer? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 O jantar 🔊 Lo sopar
🔊 O pequeno almoço 🔊 Lo dejunar
🔊 O pequeno almoço 🔊 L'esdejuar
🔊 Por favor! 🔊 Se vos plai !
🔊 Por favor! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Aqui tem o menu 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Aqui tem o menu 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 Com arroz 🔊 Amb de ris
🔊 Com arroz 🔊 Dab ris
🔊 Com massa 🔊 Amb de pastas
🔊 Com massa 🔊 Dab pastas
🔊 Batatas 🔊 De patanas
🔊 Legumes 🔊 De legums
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Pão 🔊 De pan
🔊 Pão 🔊 Pan
🔊 Manteiga 🔊 De burre
🔊 Uma alface 🔊 Una ensalada
🔊  🔊 Ua salada
🔊 Uma sobremesa 🔊 Un dessèrt
🔊 Fruta 🔊 De fruchas
🔊  🔊 Fruta
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊  🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ?
🔊 Sim, trago já 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Sim, trago já 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Uma faca 🔊 Un cotèl
🔊  🔊 Un cotèth
🔊 Um garfo 🔊 Una forqueta
🔊 Uma colher 🔊 Un culhièr
🔊 Uma colher 🔊 Un culhèr
🔊 É um prato quente? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 É um prato quente? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Quente 🔊 Caud
🔊 Quente 🔊 Caut
🔊 Frio 🔊 Freg
🔊 Frio 🔊 Hred
🔊 Temperado com especiarias 🔊 Especiat
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Eu também 🔊 Ieu tanben
🔊 Eu também 🔊 Jo tanben
12 - Deixar-se
Português Occitano
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Sim, com prazer 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Vivo nesta morada 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Vivo nesta morada 🔊 Que demori ad aquera adreça
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Tenho, toma là ! 🔊 Quiò, ací qu'ei
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Espero bem! 🔊 Espèri tanben
🔊 Assim o espero 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Adeus! 🔊 Al reveire !
🔊 Tchau! 🔊 Adishatz !
🔊 Até amanhã 🔊 A deman
🔊  🔊 Dinc a doman
🔊 Olá! 🔊 Adieu !
🔊 Olá! 🔊 Adiu !
13 - Transporte
Português Occitano
🔊 Obrigado 🔊 Mercés
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 L'orari dels buses
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 L'orari deus bus
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 É este 🔊 Es aquel
🔊 É este 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 A oficina 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊 A oficina 🔊 Lo garatge deus adobaments
🔊 O posto de gasolina 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 O posto de gasolina 🔊 L'estacion servici
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Bicicleta 🔊 Vèlo
🔊 Bicicleta 🔊 Bicicleta
🔊 O centro da cidade 🔊 Lo centre vila
🔊 O centro da cidade 🔊 Lo còr de vila
🔊 A periferia 🔊 La banlèga
🔊 É uma grande cidade 🔊 Es una vila bèla
🔊 É uma grande cidade 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 É uma aldeia 🔊 Es un vilatge
🔊 É uma aldeia 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Uma montanha 🔊 Una montanha
🔊 Um lago 🔊 Un lac
🔊  🔊 Una laca
🔊 O interior 🔊 La campanha
🔊 A campanha - O campo 🔊 Lo campèstre
14 - Hotel
Português Occitano
🔊 O hotel 🔊 L'ostalariá
🔊 O hotel 🔊 L'ostaleria
🔊 Apartamento 🔊 Apartament
🔊 Bem-vinda 🔊 Benvenguts
🔊 Bem-vinda 🔊 Planvienguts
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 I a ua sala d'aiga dab la crampa ?
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊  🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 E voletz ua crampa dobla ?
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 Que m'agradaré de véder la crampa purmèr en vs'ac pregar !
🔊 Sim claro! 🔊 Òc plan segur !
🔊 Sim claro! 🔊 Quiò solide !
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 É um pouco caro para mim, obrigada 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 É no primeiro andar 🔊 Es al primièr estanci
🔊 É no primeiro andar 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 Tem elevador? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 Es al plan pè
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 Térreo 🔊 Plan pè
🔊 Térreo 🔊 Embaish
🔊 Quarto 🔊 Cambra
🔊 Lavandaria 🔊 Netejador
🔊 Lavandaria 🔊 Netejader
🔊 Cabeleireiro 🔊 Salon de cofadura
🔊 Garagem 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Garagem 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 A sala de reunião 🔊 La sala de reünion
🔊 A sala de reunião 🔊 La sala d'amassada
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 La piscina es calfada
🔊 A piscina 🔊 La piscina
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 A chave por favor 🔊 La clau se vos plai
🔊 O passe por favor 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Há algum recado para mim? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Sim, aqui tem 🔊 Òc, aquí son
🔊 Sim, aqui tem 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
15 - Procurar uma pessoa
Português Occitano
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Òc, es aquí
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Ela saiu 🔊 Es sortida
🔊 Ela saiu 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 E sabetz on la poirí trobar ?
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Ela está em casa 🔊 Es a l'ostal
🔊 Ela está em casa 🔊 Qu'ei a casa
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Òc, es aquí
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Ele saiu 🔊 Es sortit
🔊 Ele saiu 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Ele está em casa 🔊 Es a l'ostal
🔊 Ele está em casa 🔊 Qu'ei a casa
16 - Praia
Português Occitano
🔊 A praia 🔊 La plaja
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 Uma bola 🔊 Un balon
🔊 Uma bola 🔊 Ua pauma
🔊 Binóculos 🔊 De gemèlas
🔊 Binóculos 🔊 Gemèlas
🔊 Um boné 🔊 Una casqueta
🔊 Toalha 🔊 Servieta
🔊 Sandálias 🔊 De sandalas
🔊 Sandálias 🔊 Espartenhas
🔊 Balde 🔊 Selha
🔊 Protector solar 🔊 Crèma solara
🔊 Calções de banho 🔊 Calçon de banh
🔊 Óculos de sol 🔊 Lunetas de solelh
🔊 Óculos de sol 🔊 Clucas negras
🔊 Crustáceo 🔊 Crustacèu
🔊 Apanhar sol 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Apanhar sol 🔊 S'assolelhar
🔊 Soalheiro 🔊 Ensolelhat
🔊 Soalheiro 🔊 Assorelhat
🔊 Pôr-do-sol 🔊 Solelh colcant
🔊  🔊 Sococ
🔊 Guarda-sol 🔊 Parasolelh
🔊 Sol 🔊 Solelh
🔊 Sombra 🔊 Ombra
🔊 Insolação 🔊 Insolacion
🔊 Insolação 🔊 Solelhada
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Não, não é perigoso 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Não, não é perigoso 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Nadar 🔊 Nadar
🔊 Natação 🔊 Natacion
🔊 Onda 🔊 Vaga
🔊 Mar 🔊 Mar
🔊 Duna 🔊 Duna
🔊 Duna 🔊 Ròca
🔊 Areia 🔊 Sabla
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 O tempo vai mudar 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 O tempo vai mudar 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Vai chover 🔊 Plourà
🔊 Vai chover 🔊 Que va plàver
🔊 Vai haver sol 🔊 Farà solelh
🔊 Vai haver sol 🔊 Que harà sorelh
🔊 Vai haver muito vento 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Vai haver muito vento 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Fato-de-banho 🔊 Malhòt de banh
17 - No caso de preocupações
Português Occitano
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Pode dar-me uma ajuda ? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Estou perdido 🔊 Soi perduda
🔊 O que deseja? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Posso ajudar? 🔊 Qué voletz ?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊  🔊 On ei la farmacia mei au ras ?
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Um hóspital 🔊 Un espital
🔊 Uma farmácia 🔊 Una farmacia
🔊 Um médico 🔊 Un doctor
🔊 Um médico 🔊 Un mètge
🔊 Serviço médico 🔊 Servici medical
🔊 Serviço médico 🔊 Servici medicau
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Posto de socorro 🔊 Pòste de secors
🔊 Saida de emergência 🔊 Sortida de secors
🔊 Polícia 🔊 La Polícia
🔊 Documentos 🔊 Papièrs
🔊  🔊 Papèrs
🔊 Dinheiro 🔊 Argent
🔊 Passaporte 🔊 Passapòrt
🔊 Bagagens 🔊 Bagatges
🔊 Bagagens 🔊 Equipatge
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Està tudo bem , nâo obrigado 🔊 Que va, non mercés
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Deixem-me em paz! 🔊 Deishatz-me estar !
🔊 Va-se embora! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Saia! 🔊 Hètz-vs'enlà !

O nosso método

Baixar mp3 e PDF