Vocabulário > persa

1 - O indispensável
🔊 Bom dia 🔊 سلام
salâm
🔊 Bom dia 🔊 سلام
ruz xoš
🔊 Boa noite 🔊 سلام
salâm
🔊 Boa noite 🔊 سلام
asr bexeyr
🔊 Adeus 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Adeus 🔊 خداحافظ
xodâ negahdâr
🔊 Até Logo 🔊 تا بعد
tâ ba'd
🔊 Sim 🔊 بله
balé
🔊 Sim 🔊 بله
ore
🔊 Não 🔊 نه
na
🔊 Por favor! 🔊 لطفاً
lotfan
🔊 Obrigado 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Muito obrigada! 🔊 خیلی ممنون
xeyli mamnun
🔊 Obrigado pela sua ajuda 🔊 ممنون از کمکتون
mamnun az komaketun
🔊 Solicito-os 🔊 خواهش می کنم
xâheš mikonam
🔊 Está bem ! 🔊 باشه
bâše
🔊 Quanto custa por favor?  🔊 ببخشید قیمت این چنده؟
bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Desculpe ! 🔊 ببخشید
bebaxšid
🔊 Desculpe ! 🔊 ببخشید
ozr mixâm
🔊 Não compreendo 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Não compreendo 🔊 نمی فهمم
motevajeh nemišam
🔊 Compreendi 🔊 فهمیدم
fahmidam
🔊 Não sei 🔊 نمیدونم
nemidunam
🔊 Proibido 🔊 ممنوع
mamnu'
🔊 Onde é a casa de banho por favor? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟
bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Feliz ano novo! 🔊 سال نو مبارک
sale no mobârak
🔊 Feliz aniversario! 🔊 تولدت مبارک
tavalodet mobârak
🔊 Feliz aniversario! 🔊 تولدت مبارک
tavalodetun mobârak
🔊 Boas festas! 🔊 عیدت مبارک
eydetun mobârak
🔊 Felicidades! 🔊 مبارکه
mobârake
2 - Conversação
🔊 Bom dia. Como estás? 🔊 سلام. چطوری؟
salâm. cetori?
🔊 Bom dia Vou bem, obrigado 🔊 سلام. خوبم. ممنون
salam. Xubam. mamnun
🔊 Só um pouco 🔊 فقط یه کم
faqat ye kam
🔊 Vens de que país ? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
ahle kodum kešvari?
🔊 Vens de que país ? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Qual é a tua nacionalidade 🔊 ملیتت چیه؟
meliyatet cie?
🔊 E tu, vives aqui? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟
to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Sim, moro aqui 🔊 آره اینجا زندگی میکنم.
âre injâ zendegi mikonam
🔊 Chamo-me Sarah, e tu? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟
esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Juliano 🔊 ژولیان
Julien
🔊 O que fazes aqui? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟
injâ cikâr mikoni?
🔊 Estou de férias 🔊 اومدم تعطیلات
umadam ta'tilât
🔊 Nós estamos de férias 🔊 اومدیم تعطیلات
umadim ta'tilât
🔊 Ando em viagem de negócios 🔊 سفر کاری اومدم
safare kâri umadam
🔊 Trabalho aqui 🔊 اینجا کار میکنم
injâ kâr mikonam
🔊 Nós trabalhamos aqui 🔊 اینجا کار میکنیم
injâ kâr mikonim
🔊 Quais são os bons lugares para comer? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟
kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Há algum museu aqui perto? 🔊 این اطراف موزه هست؟
in atrâf muze hast?
🔊 Onde tenho acesso à internet? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟
kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Aprender
🔊 Queres aprender un pouco de vocabulário? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟
dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Claro ! 🔊 آره، باشه
âre bâše
🔊 Como é que isto se chama? 🔊 اسم این چیه؟
esme in cie?
🔊 É uma mesa 🔊 یه میزه
ye mize
🔊 Uma mesa, compreendes? 🔊 یه میز، می فهمی؟
ye miz, mifahmi?
🔊 Não compreendo 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Podes repetir por favor? 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟
miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Podes falar um pouco mais devagar? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟
miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Podes escrever por favor? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟
miše benevisiš lotfan?
🔊 Compreendi 🔊 فهمیدم
fahmidam
4 - Cores
🔊 Gosto imenso da cor desta mesa 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم
range in miz ro dust dâram
🔊 É vermelho 🔊 قرمزه
qermeze
🔊 É vermelho 🔊 قرمزه
qermez range
🔊 Azul 🔊 آبی
âbiye
🔊 Amarelo 🔊 زرد
zard
🔊 Branco 🔊 سفید
sefid
🔊 Preto 🔊 سیاه
siâh
🔊 Verde 🔊 سبز
sabz
🔊 Cor-de-laranja 🔊 نارنجی
nârenji
🔊 Violeta 🔊 بنفش
banafš
🔊 Cinzento 🔊 خاکستری
xâkestari
5 - Números
🔊 Zero 🔊 صفر
sefr
🔊 Um 🔊 یک
yek
🔊 Dois 🔊 دو
do
🔊 Três 🔊 سه
se
🔊 Quatro 🔊 چهار
câhâr
🔊 Cinco 🔊 پنج
panj
🔊 Seis 🔊 شش
šeš
🔊 Seis 🔊 شش
šiš
🔊 Sete 🔊 هفت
haft
🔊 Oito 🔊 هشت
hašt
🔊 Nove 🔊 نه
noh
🔊 Dez 🔊 ده
dah
🔊 Onze 🔊 یازده
yâzdah
🔊 Doze 🔊 دوازده
davâzdah
🔊 Treze 🔊 سیزده
sizdah
🔊 Catorze 🔊 چهارده
câhârdah
🔊 Quinze 🔊 پانزده
pânzdah
🔊 Quinze 🔊 پانزده
punzdah
🔊 Dezasseis 🔊 شانزده
šânzdah
🔊 Dezasseis 🔊 شانزده
šunzdah
🔊 Dezassete 🔊 هفده
hevdah
🔊 Dezassete 🔊 هفده
hivdah
🔊 Dezoito 🔊 هجده
hejdah
🔊 Dezoito 🔊 هجده
hiždah
🔊 Dezanove 🔊 نوزده
nuzdah
🔊 Vinte 🔊 بیست
bist
🔊 Vinte e um 🔊 بیست و یک
bisto yek
🔊 Vinte e dois 🔊 بیست و دو
bisto do
🔊 Vinte e três 🔊 بیست و سه
bisto se
🔊 Vinte e quatro 🔊 بیست و چهار
bisto câhâr
🔊 Vinte e cinco 🔊 بیست و پنج
bisto panj
🔊 Vinte e seis 🔊 بیست و شش
bisto šeš
🔊 Vinte e seis 🔊 بیست و شش
bisto šiš
🔊 Vinte e sete 🔊 بیست و هفت
bisto haft
🔊 Vinte e oito 🔊 بیست و هشت
bisto hašt
🔊 Vinte e nove 🔊 بیست و نه
bisto noh
🔊 Trinta 🔊 سی
si
🔊 Trinta e um 🔊 سی و یک
sio yek
🔊 Trinta e dois 🔊 سی و دو
sio do
🔊 Trinta e três 🔊 سی و سه
sio se
🔊 Trinta e quatro 🔊 سی و چهار
sio câhâr
🔊 Trinta e cinco 🔊 سی و پنج
sio panj
🔊 Trinta e seis 🔊 سی و شش
sio šeš
🔊 Trinta e seis 🔊 سی و شش
sio šiš
🔊 Quarenta 🔊 چهل
cehel
🔊 Cinquenta 🔊 پنجاه
panjâh
🔊 Sessenta 🔊 شصت
šast
🔊 Setenta 🔊 هفتاد
haftâd
🔊 Oitenta 🔊 هشتاد
haštâd
🔊 Noventa 🔊 نود
navad
🔊 Cem 🔊 صد
sad
🔊 Cento e cinco 🔊 پانصد
pânsad
🔊 Cento e cinco 🔊 پانصد
punsad
🔊 Duzentos 🔊 دویست
divist
🔊 Trezentos 🔊 سیصد
sisad
🔊 Quatrocentos 🔊 چهارصد
câhârsad
🔊 Mil 🔊 هزار
hezâr
🔊 Mil e quinhentos 🔊 هزار و پانصد
hezâro pânsad
🔊 Mil e quinhentos 🔊 هزار و پانصد
hezâro punsad
🔊 Dois mil 🔊 دو هزار
do hezâr
🔊 Dez mil 🔊 ده هزار
dah hezâr
6 - Os marcadores de tempos
🔊 Quando é que chegaste? 🔊 کی رسیدی اینجا؟
key residi injâ?
🔊 Hoje 🔊 امروز
emruz
🔊 Ontem 🔊 دیروز
diruz
🔊 Há dois dias 🔊 دو روز پیش
do ruz piš
🔊 Ficas quanto tempo? 🔊 چند روز می مونی؟
cand ruz mimuni?
🔊 Regresso amanhâ 🔊 فردا برمیگردم
fardâ barmigardam
🔊 Regresso depois de amanhâ 🔊 پس فردا برمیگردم
pasfardâ barmigardam
🔊 Regresso amanhâ 🔊 سه روز دیگه برمیگردم
se ruz dige barmigardam
🔊 Segunda-feira 🔊 دوشنبه
došambe
🔊 Terça-feira 🔊 سه شنبه
sešambe
🔊 Quarta-feira 🔊 چهارشنبه
câhâršambe
🔊 Quinta-feira 🔊 پنج شنبه
panjšambe
🔊 Sexta-feira 🔊 جمعه
jome
🔊 Sábado 🔊 شنبه
šambe
🔊 Domingo 🔊 یکشنبه
yekšambe
🔊 Janeiro 🔊 ژانویه
žânviyeh
🔊 Fevereiro 🔊 فوریه
fevriyeh
🔊 Março 🔊 مارس
mârs
🔊 Abril 🔊 آوریل
âvril
🔊 Maio 🔊 مه
me
🔊 Junho 🔊 ژوئن
žuan
🔊 Julho 🔊 ژوئیه
žuiye
🔊 Agosto 🔊 اوت
ut
🔊 Setembro 🔊 سپتامبر
septâmbr
🔊 Outubro 🔊 اکتبر
octobr
🔊 Novembro 🔊 نوامبر
novâmbr
🔊 Dezembro 🔊 دسامبر
desâmbr
🔊 Partes à que horas? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟
sâ'at cand râh miofti?
🔊 De manhã, às oito 🔊 صبح ساعت هشت
sobh sâ'at hašt
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto rob
🔊 De manhã, às oito e quinze 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto nim
🔊 De manhã, às oito e trinta 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 عصر ساعت شش
asr sâ'at šiš
🔊 De manhã, às oito e quarenta e cinco 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Estou atrasado 🔊 دیرم شده
diram šode
🔊 À noite, às dezoito horas 🔊 عصر ساعت شش
šeš
7 - Taxi
🔊 Táxi! 🔊 تاکسی!
taksi
🔊 Onde deseja ir? 🔊 کجا میخواهید برید؟
kojâ mixâyd berid
🔊 Vou para a estação 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار
mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Vou para o hotel Dia e Noite 🔊 میرم به هتل شب و روز
miram be hotele šabo ruz
🔊 Podia levar-me ao aeroporto? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟
miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Pode levar a minha bagagem, se faz favor? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟
miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Fica longe daqui ? 🔊 از اینجا دوره؟
az injâ dure
🔊 Não, é mesmo aqui ao lado 🔊 نه، همین بغله
na hamin baqale
🔊 Sim é um pouco mais longe 🔊 بله یه کم دوره
bale ye kam dure
🔊 Quanto vai custar? 🔊 چقدر میشه؟
ceqadre miše
🔊 Leve-me aqui por favor 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً
man ro bebarid injz lotfan
🔊 É à direita 🔊 سمت راسته
samte râste
🔊 É à esquerda 🔊 سمت چپه
samte cape
🔊 É sempre à direito 🔊 مستقیمه
mostaqime
🔊 É aqui 🔊 همینجاست
haminjâst
🔊 É por ali 🔊 از این طرفه
az in tarafe
🔊 Pare! 🔊 همینجا نگه دارید
haminjâ negah dârid
🔊 Não se apresse 🔊 عجله نکنید
ajale nakonid
🔊 Pode-me fazer uma factura por favor? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً
miše resid bedid lotfan
8 - Família
🔊 Tens cá família? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟
xânevâdat ham injân?
🔊 O meu pai 🔊 پدرم
pedaram
🔊 A minha mãe 🔊 مادرم
mâdaram
🔊 O meu filho 🔊 پسرم
pesaram
🔊 A minha filha 🔊 دخترم
doxtaram
🔊 Um irmão 🔊 یه برادر
ye barâdar
🔊 Uma irmã 🔊 یه خواهر
ye xâhar
🔊 Um amigo 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Uma amiga 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 O meu namorado 🔊 دوستم
dustam
🔊 A minha namorada 🔊 دوستم
dustam
🔊 O meu marido 🔊 شوهرم
šoharam
🔊 O meu marido 🔊 شوهرم
hamsaram
🔊 A minha mulher 🔊 زنم
zanam
🔊 A minha mulher 🔊 زنم
xânumam/hamsaram
9 - Sentimentos
🔊 Gosto muito do teu país 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم
kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Amo-te 🔊 دوستت دارم
duset dâram
🔊 Estou feliz 🔊 خوشحالم
xošhâlam
🔊 Estou triste 🔊 ناراحتم
nârâhatam
🔊 Sinto-me bem aqui 🔊 اینجا احساس خوبی دارم
injâ ehsâse xubi dâram
🔊 Estou com frio 🔊 سردمه
sardameh
🔊 Tenho calor 🔊 گرممه
garmameh
🔊 É muito grande 🔊 خیلی بزرگه
xeyli bozorge
🔊 É muito pequeno 🔊 خیلی کوچیکه
xeyli kucike
🔊 É óptimo ! 🔊 عالیه
âlie
🔊 Queres sair esta noite? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟
dust dâri emšab berim birun?
🔊 Eu gostaria de sair esta noite 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون
dust dâram emšab berim birun
🔊 É uma boa idéia 🔊 پیشنهاد خوبیه
pišnâhâde xubiye
🔊 Tenho vontade de me divertir 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم
dust dâram xoš begzarunam
🔊 Não é uma boa idéia 🔊 پیشنهاد خوبی نیست
pišnâhâde xubiye nist
🔊 Não tenho vontade de sair esta noite 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون
dust nadâram emšab beram birun
🔊 Tenho vontade de descansar 🔊 میخوام استراحت کنم
mixâm esterâhat konam
🔊 Queres fazer desporto? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟
dust dari varzeš konim?
🔊 Sim, preciso de fazer éxercicio físico 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم.
niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Eu jogo ténis 🔊 تنیس بازی میکنم.
tenis bazi mikonam
🔊 Não obrigado, estou muito cansado 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام.
na manun kami xastam
10 - Bar
🔊 O bar 🔊 بار
bâr
🔊 Queres beber algo? 🔊 نوشیدنی میل داری؟
nušidani meyl dâri?
🔊 Beber 🔊 نوشیدن
nušidan
🔊 Copo 🔊 لیوان
livân
🔊 Com todo o gosto 🔊 با کمال میل
bâ kamâle meyl
🔊 Bebes o quê? 🔊 چی میخوری؟
ci mixori?
🔊 O que há para beber? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟
nušidani ci dârid?
🔊 Há água ou sumo de fruta 🔊 آب هست و آبمیوه
âb hasto âbmive
🔊 Água 🔊 آب
âb
🔊 Pode pôr gelo por favor? 🔊 میشه یخ هم بریزید؟
miše yax ham berizid?
🔊 Gelo 🔊 یخ
yax
🔊 Chocolate 🔊 شکلات
šokolât
🔊 Leite 🔊 شیر
šir
🔊 Chá 🔊 چای
cây
🔊 Café 🔊 قهوه
qahve
🔊 Com açúcar 🔊 با شکر
bâ šekar
🔊 Com nata 🔊 با خامه
bâ xâme
🔊 Vinho 🔊 شراب
šarâb
🔊 Cerveja 🔊 آبجو
âbejo
🔊 Um chá por favor 🔊 یه چای لطفاً
ye cây lotfan
🔊 Uma cerveja por favor 🔊 یه آبجو لطفاً
ye âbejo lotfan
🔊 O que querem beber ? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟
nušidani ci meyl dârid
🔊 Dois chás por favor! 🔊 دو تا چای لطفاً
do tâ cây lotfan
🔊 Duas cervejas por favor 🔊 دو تا آبجو لطفا
do tâ âbejo lotfan
🔊 Nada, obrigado 🔊 هیچی. ممنون
hici mamnun
🔊 À tua saúde! 🔊 به سلامتی تو
be salâmatiye to
🔊 Saúde! 🔊 به سلامتی
be salâmati
🔊 Saúde! 🔊 به سلامتی
nuš
🔊 A conta por favor! 🔊 صورتحساب لطفاً
surathesâb
🔊 Quanto devo por favor? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟
ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Vinte euros 🔊 بیست یورو
bist yoro
🔊 Sou eu que te convido 🔊 مهمون منی
mehmune mani
11 - Restaurante
🔊 O restaurante 🔊 رستوران
resturân
🔊 Queres comer alguma coisa? 🔊 غذا میل داری؟
qazâ meyl dâri?
🔊 Sim, quero 🔊 آره بدم نمیاد.
âre badam nemiyâd
🔊 Comer 🔊 خوردن
xordan
🔊 Onde podemos comer? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟
kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Onde podemos almoçar? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟
kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 O jantar 🔊 شام
šâm
🔊 O pequeno almoço 🔊 صبحانه
sobhâne
🔊 Por favor! 🔊 لطفا!
lotfan
🔊 A ementa, se faz favor 🔊 منو، لطفا!
meno lotfan
🔊 Aqui tem o menu 🔊 بفرمایید منو
befarmâyid meno
🔊 O que preferes comer? Carne ou peixe? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟
ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 Com arroz 🔊 با برنج
bâ berenj
🔊 Com massa 🔊 با ماکارونی
bâ mâkâroni
🔊 Batatas 🔊 سیب زمینی
sib zamini
🔊 Legumes 🔊 سبزیجات
sabzijât
🔊 Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز
omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Pão 🔊 نان
nân
🔊 Manteiga 🔊 کره
karé
🔊 Uma alface 🔊 سالاد
sâlâd
🔊 Uma sobremesa 🔊 دسر
deser
🔊 Fruta 🔊 میوه
mive
🔊 Você tem uma faca por favor? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟
miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Sim, trago já 🔊 بله، الساعه
bale assâ'e
🔊 Uma faca 🔊 چاقو
câqu
🔊 Um garfo 🔊 چنگال
cangâl
🔊 Uma colher 🔊 قاشق
qâšoq
🔊 É um prato quente? 🔊 این غذای گرمه؟
in qazâye garme
🔊 Sim, e muito temperado também 🔊 بله، بسیار هم تنده
bale besyâr ham tonde
🔊 Quente 🔊 داغ
dâq
🔊 Frio 🔊 سرد
sard
🔊 Temperado com especiarias 🔊 تند
tond
🔊 Vou escolher peixe! 🔊 من ماهی میخورم
man mâhi mixoram
🔊 Eu também 🔊 من هم همینطور
man ham hamintor
12 - Deixar-se
🔊 É tarde, tenho que ir! 🔊 دیره. باید برم
dire bâyad beram
🔊 Podemos voltar a ver-nos? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟
mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Claro, com todo o gosto 🔊 آره، با کمال میل
âre bâ kamâle meyl
🔊 Vivo nesta morada 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
man in âdres zendegi mikonam
🔊 Vivo nesta morada 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
in adrese mane
🔊 Tens um número de telefone? 🔊 خط تلفن داری؟
xate telefon dâri?
🔊 Tenho, toma lá! 🔊 آره، بیا
âre biâ
🔊 Passei um bom momento contigo 🔊 با تو بهم خوش گذشت
bâ to behem xoš gozašt
🔊 Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم
man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 Vamos voltar a ver-nos, muito em breve 🔊 به زودی همدیگه می بینیم
be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Espero bem! 🔊 من هم امیدوارم
man ham omidvâram
🔊 Adeus! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Até amanhã 🔊 تا فردا
tâ fardâ
🔊 Olá! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
13 - Transporte
🔊 Por favor! Procuro a paragem de autocarros 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم
bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟
bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Por favor, para onde vai este comboio ? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟
bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Este comboio pára na cidade do Sol? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Quando parte o comboio para a cidade do Sol? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Quando chega o comboio da cidade do Sol? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 Um bilhete para A cidade do Sol por favor 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام
bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Tem o horário dos comboios 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟
sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 O horario dos autocarnos 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها
sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟
bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 É este 🔊 اونه
une
🔊 Obrigado 🔊 ممنون
mamnun
🔊 De nada. Boa viagem! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر
xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 A oficina 🔊 گاراژ تعمیر
gârâž ta'mir
🔊 O posto de gasolina 🔊 پمپ بنزین
pompe benzin
🔊 Pode atestar, se faz favor 🔊 پرش کنید لطفاً
poreš konid lotfan
🔊 Bicicleta 🔊 دوچرخه
docarxe
🔊 O centro da cidade 🔊 مرکز شهر
markaze šahr
🔊 A periferia 🔊 حومه
hume
🔊 É uma grande cidade 🔊 شهر بزرگیه
šahre bozorgiye
🔊 É uma aldeia 🔊 یه روستاست
ye rustâst
🔊 Uma montanha 🔊 یک کوه
ye kuh
🔊 Um lago 🔊 یک دریاچه
ye daryâce
🔊 O interior 🔊 دشت
dašt
🔊 O interior 🔊 دشت
rustâ
14 - Hotel
🔊 O hotel 🔊 هتل
hotel
🔊 Apartamento 🔊 آپارتمان
âpârtemân
🔊 Bem-vinda 🔊 خوش آمدید!
xoš âmadid
🔊 Bem-vinda 🔊 خوش آمدید!
xoš umadid
🔊 Você tem um quarto livre? 🔊 اتاق خالی دارید
otâqe xâli dârid
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamum ham dâre?
🔊 O quarto tem casa de banho com chuveiro? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamâm ham dâre
🔊 Prefere duas camas individuais 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟
do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 Você deseja um quarto duplo? 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟
ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 quarto com banheira- varanda- douche 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش
otaq bâ hama
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 اتاق با صبحانه
otâqe bâ sobhâne
🔊 Quarto com pequeno almoço 🔊 اتاق با صبحانه
sobhune
🔊 Qual é o preço de uma noite? 🔊 قیمت یه شب چنده؟
qeymate ye šab cande?
🔊 Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً
aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Sim claro! 🔊 بله البته
bale albate
🔊 Obrigado, o quarto é óptimo 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه
mamnun otâq xeyli xube
🔊 Está bem, eu posso reservar para esta noite? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟
besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 É um pouco caro para mim, obrigado 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون
barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟
bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Onde fica o meu quarto, por favor? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟
bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 É no primeiro andar 🔊 طبقه اوله
tabaqeye avale
🔊 Tem elevador? 🔊 آسانسور داره؟
âsânsor dâre?
🔊 O elevador fica à sua esquerda 🔊 آسانسور دست چپتونه.
âsânsor daste capetune
🔊 O elevador fica à sua direita 🔊 آسانسور دست راستتونه.
âsânsor daste râstetune
🔊 Onde é a lavandaria 🔊 رختشویی کجاست؟
raxtšui kojâst
🔊 Fica no rez-de-châo 🔊 طبقه همکفه
tabaqeye hamkafe
🔊 Térreo 🔊 طبقه همکف
tabaqeye hamkaf
🔊 Quarto 🔊 اتاق
otâq
🔊 Lavandaria 🔊 خشکشویی
xoškšui
🔊 Cabeleireiro 🔊 آرایشگاه
ârâyešgâh
🔊 Garagem 🔊 پارکینگ خودرو
parkinge xodro
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
otâqe jalasât kojâst
🔊 Encontra-mo-nos na sala de reunião? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
qarâremun otâqe jalasât
🔊 A sala de reunião 🔊 اتاق جلسات
otâqe jalasât
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 آب استخر گرم است
âbe estaxr garm ast
🔊 A piscina é aquecida ? 🔊 آب استخر گرم است
estaxr garme
🔊 A piscina 🔊 استخر
estaxr
🔊 Acorde-me às sete horas, por favor 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید
lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 A chave por favor 🔊 کلید رو بدید لطفاً
kilid ro bedid lotfan
🔊 O passe por favor 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟
kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Há alguma mensagem para mim? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟
bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Sim, aqui tem 🔊 بله، بفرمایید
bale befarmâyid
🔊 Não, não tem nenhuma mensagem 🔊 نه، پیغامی ندارید
na peyqâmi nadârid
🔊 Onde é que eu posso trocar dinheiro? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟
kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Pode-me fazer o troco, se faz favor? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟
bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟
nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Procurar uma pessoa
🔊 Olhe, a Sarah está, por favor? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟
bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Sim, ela está aqui 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Ela saiu 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Pode ligar para o telemovél dela 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Sabe onde posso encontrá-la? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Ela está no trabalho dela 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Ela está em casa 🔊 خونه است
xunast
🔊 O Juliano está, por favor? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟
bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Sim, ele está aqui 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Ele saiu 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Sabe onde eu posso encontrá-lo 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Pode ligar para o telemovél dele 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Ele está no trabalho dele 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Ele está em casa 🔊 خونه است
xunast
16 - Praia
🔊 A praia 🔊 ساحل
sâhel
🔊 Sabe onde posso comprar uma bola? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟
midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Há alguma loja por qui? 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست
ye forušgâh tu in masir hast
🔊 Uma bola 🔊 توپ
tup
🔊 Binóculos 🔊 دوربین شکاری
durbine šekâri
🔊 Um boné 🔊 کلاه
kolah
🔊 Toalha 🔊 حوله
hole
🔊 Sandálias 🔊 صندل
sandal
🔊 Balde 🔊 سطل
satl
🔊 Protector solar 🔊 کرم ضد آفتاب
kereme zedde âftab
🔊 Calções de banho 🔊 شورت شنا
šorte šena
🔊 Óculos de sol 🔊 عینک افتابی
eynake âftâbi
🔊 Crustáceo 🔊 خرچنگ
xarcang
🔊 Apanhar sol 🔊 حمام آفتاب گرفتن
hamâme âftab gereftan
🔊 Soalheiro 🔊 آفتابی
âftâbi
🔊 Pôr-do-sol 🔊 غروب
qorub
🔊 Guarda-sol 🔊 سایبان
sâyebân
🔊 Sol 🔊 خورشید
xoršid
🔊 Insolação 🔊 آفتاب سوختگی
âftâb suxtegi
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 É perigoso nadar aqui? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Não, não é perigoso 🔊 نه، خطرناک نیست
na xatarnâk nist
🔊 Sim, é perigoso tomar banho aqui 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه.
bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Nadar 🔊 شنا کردن
šenâ kardan
🔊 Natação 🔊 شنا
šenâ
🔊 Onda 🔊 موج
moj
🔊 Mar 🔊 دریا
daryâ
🔊 Duna 🔊 تپه شنی
tappeye šeni
🔊 Areia 🔊 شن
šen
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Qual é a previsão do tempo para amanhã? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
fardâ havâ cetorie?
🔊 O tempo vai mudar 🔊 هوا اینطوری نمی مونه
havâ intori nemimune
🔊 Vai chover 🔊 میخواد بارون بیاد
mixâd bârun biyâd
🔊 Vai haver sol 🔊 آفتابی خواهد بود
âftâti xâhad bud
🔊 Vai haver muito vento 🔊 باد شدیدی خواهد وزید
bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Fato-de-banho 🔊 لباس شنا/مایو
lebâse šena/ mâyo
🔊 Sombra 🔊 سایه
sâye
17 - No caso de preocupações
🔊 Podes ajudar-me por favor? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟
miše lotfan komakam monid ?
🔊 Estou perdido 🔊 من گم شدم
man gom šodam
🔊 O que deseja? 🔊 چی میخواید؟
ci mixâyd?
🔊 O que é que aconteceu? 🔊 چی شده؟
ci šode?
🔊 Onde posso encontrar um tradutor? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟
kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Onde é a farmácia mais próxima? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
dâruxâne
🔊 Pode chamar um médico por favor? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟
miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Que tratamento é que segue neste momento? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟
al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Um hóspital 🔊 بیمارستان
bimârestân
🔊 Uma farmácia 🔊 داروخانه
dâruxane
🔊 Uma farmácia 🔊 داروخانه
dâruxune
🔊 Um médico 🔊 دکتر
doktor
🔊 Serviço médico 🔊 خدمات پزشکی
xadamâte pezeški
🔊 Perdi os meus documentos 🔊 مدارکم رو گم کردم
madârekam ro gom kardam
🔊 Roubaram-me os documentos 🔊 دزد مدارکم رو زد
dozd madârekam ro zad
🔊 Seviço de perdidos e achados 🔊 دفتر اشیاء گم شده
daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Posto de socorro 🔊 درمانگاه
darmângah
🔊 Saida de emergência 🔊 خروج اضطراری
xoruje ezterari
🔊 Polícia 🔊 پلیس
polis
🔊 Documentos 🔊 مدارک
madârek
🔊 Dinheiro 🔊 پول
pul
🔊 Passaporte 🔊 گذرنامه
gozarnâme
🔊 Bagagens 🔊 چمدان
camedân
🔊 Bagagens 🔊 چمدان
camedun
🔊 Esta bem, não obrigada 🔊 نه ممنون، خوبه!
na mamnun xube
🔊 Deixe-me em paz! 🔊 راحتم بذارید!
râhatam bezarid
🔊 Va-se embora! 🔊 برید!
berid

Começar

Baixar mp3 e PDF