Array
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Olá! | سلام | salâm |
| 2 | Olá! | روز خوش/ صبح بخیر | ruz xoš / ŝob̥h̬ b̊eˈxej |
| 3 | Boa noite | سلام | salâm |
| 4 | Boa noite | سلام | asr bexeyr |
| 5 | Adeus | خداحافظ | xodâ hâfez |
| 6 | Adeus | خداحافظ | xodâ negahdâr |
| 7 | Até Logo | تا بعد | tâ ba'd |
| 8 | Sim | بله | balé |
| 9 | Sim | بله | ore |
| 10 | Não | نه | na |
| 11 | Por favor! | لطفاً | lotfan |
| 12 | Obrigado | ممنون | mamnun |
| 13 | Muito obrigada! | خیلی ممنون | xeyli mamnun |
| 14 | Obrigado pela sua ajuda | ممنون از کمکتون | mamnun az komaketun |
| 15 | De nada | خواهش می کنم | xâheš mikonam |
| 16 | Está bem ! | باشه | bâše |
| 17 | Quanto custa por favor? | ببخشید قیمت این چنده؟ | bebaxšid qeymate in cande? |
| 18 | Desculpe ! | ببخشید | bebaxšid |
| 19 | Desculpe ! | ببخشید | ozr mixâm |
| 20 | Não compreendo | نمی فهمم | nemifahmam |
| 21 | Não compreendo | نمی فهمم | motevajeh nemišam |
| 22 | Compreendi | فهمیدم | fahmidam |
| 23 | Não sei | نمیدونم | nemidunam |
| 24 | Proibido | ممنوع | mamnu' |
| 25 | Onde é a casa de banho por favor? | ببخشید دستشویی کجاست؟ | bebaxšid dastšui kojâst? |
| 26 | Feliz ano novo! | سال نو مبارک | sale no mobârak |
| 27 | Feliz aniversario! | تولدت مبارک | tavalodet mobârak |
| 28 | Feliz aniversario! | تولدت مبارک | tavalodetun mobârak |
| 29 | Boas festas! | عیدت مبارک | eydet mobârak |
| 30 | Boas festas! | عیدت مبارک | eydetun mobârak |
| 31 | Felicidades! | مبارکه | mobârake |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Olá. Como estás? | سلام. چطوری؟ | salâm. cetori? |
| 2 | Olá. Vou bem, obrigado | سلام. خوبم. ممنون | salam. Xubam. mamnun |
| 3 | Só um pouco | فقط یه کم | faqat ye kam |
| 4 | Vens de que país ? | اهل کدوم کشوری؟ا | ahle kodum kešvari? |
| 5 | Vens de que país ? | اهل کدوم کشوری؟ا | az kodum kešvar miyâyi? |
| 6 | Qual é a tua nacionalidade | ملیتت چیه؟ | meliyatet cie? |
| 7 | E tu, vives aqui? | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ | to ham injâ zendegi mikoni? |
| 8 | Sim, moro aqui | آره اینجا زندگی میکنم. | âre injâ zendegi mikonam |
| 9 | Chamo-me Sarah, e tu? | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ | esme man sârâst? Esme to cie? |
| 10 | O que fazes aqui? | اینجا چیکار میکنی؟ | injâ cikâr mikoni? |
| 11 | Estou de férias | اومدم تعطیلات | umadam ta'tilât |
| 12 | Nós estamos de férias | اومدیم تعطیلات | umadim ta'tilât |
| 13 | Ando em viagem de negócios | سفر کاری اومدم | safare kâri umadam |
| 14 | Trabalho aqui | اینجا کار میکنم | injâ kâr mikonam |
| 15 | Nós trabalhamos aqui | اینجا کار میکنیم | injâ kâr mikonim |
| 16 | Quais são os bons lugares para comer? | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ | kojâhâ miše ye qazâye xub xord? |
| 17 | Há algum museu aqui perto? | این اطراف موزه هست؟ | in atrâf muze hast? |
| 18 | Onde tenho acesso à internet? | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ | kojâ mitunam be internet vasl šam? |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ | dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
| 2 | Claro ! | آره، باشه | âre bâše |
| 3 | Como é que isto se chama? | اسم این چیه؟ | esme in cie? |
| 4 | É uma mesa | یه میزه | ye mize |
| 5 | Uma mesa, compreendes? | یه میز، می فهمی؟ | ye miz, mifahmi? |
| 6 | Podes repetir por favor? | میشه لطفاً تکرار کنی؟ | miše lotfan tekrâr koni ? |
| 7 | Podes falar um pouco mais devagar? | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ | miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
| 8 | Podes escrever por favor? | میشه بنویسیش لطفا؟ | miše benevisiš lotfan? |
| 9 | Não compreendo | نمی فهمم | nemifahmam |
| 10 | Compreendi | فهمیدم | fahmidam |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Gosto imenso da cor desta mesa | رنگ این میز رو دوست دارم | range in miz ro dust dâram |
| 2 | É vermelho | قرمزه | qermeze |
| 3 | É vermelho | قرمزه | qermez range |
| 4 | Azul | آبی | âbiye |
| 5 | Amarelo | زرد | zard |
| 6 | Branco | سفید | sefid |
| 7 | Preto | سیاه | siâh |
| 8 | Verde | سبز | sabz |
| 9 | Cor-de-laranja | نارنجی | nârenji |
| 10 | Violeta | بنفش | banafš |
| 11 | Cinzento | خاکستری | xâkestari |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Zero | صفر | sefr |
| 2 | Um | یک | yek |
| 3 | Dois | دو | do |
| 4 | Três | سه | se |
| 5 | Quatro | چهار | câhâr |
| 6 | Cinco | پنج | panj |
| 7 | Seis | شش | šeš |
| 8 | Seis | شش | šiš |
| 9 | Sete | هفت | haft |
| 10 | Oito | هشت | hašt |
| 11 | Nove | نه | noh |
| 12 | Dez | ده | dah |
| 13 | Onze | یازده | yâzdah |
| 14 | Doze | دوازده | davâzdah |
| 15 | Treze | سیزده | sizdah |
| 16 | Catorze | چهارده | câhârdah |
| 17 | Quinze | پانزده | pânzdah |
| 18 | Quinze | پانزده | punzdah |
| 19 | Dezasseis | شانزده | šânzdah |
| 20 | Dezasseis | شانزده | šunzdah |
| 21 | Dezassete | هفده | hevdah |
| 22 | Dezassete | هفده | hivdah |
| 23 | Dezoito | هجده | hejdah |
| 24 | Dezoito | هجده | hiždah |
| 25 | Dezanove | نوزده | nuzdah |
| 26 | Vinte | بیست | bist |
| 27 | Vinte e um | بیست و یک | bisto yek |
| 28 | Vinte e dois | بیست و دو | bisto do |
| 29 | Vinte e três | بیست و سه | bisto se |
| 30 | Vinte e quatro | بیست و چهار | bisto câhâr |
| 31 | Vinte e cinco | بیست و پنج | bisto panj |
| 32 | Vinte e seis | بیست و شش | bisto šeš |
| 33 | Vinte e seis | بیست و شش | bisto šiš |
| 34 | Vinte e sete | بیست و هفت | bisto haft |
| 35 | Vinte e oito | بیست و هشت | bisto hašt |
| 36 | Vinte e nove | بیست و نه | bisto noh |
| 37 | Trinta | سی | si |
| 38 | Trinta e um | سی و یک | sio yek |
| 39 | Trinta e dois | سی و دو | sio do |
| 40 | Trinta e três | سی و سه | sio se |
| 41 | Trinta e quatro | سی و چهار | sio câhâr |
| 42 | Trinta e cinco | سی و پنج | sio panj |
| 43 | Trinta e seis | سی و شش | sio šeš |
| 44 | Trinta e seis | سی و شش | sio šiš |
| 45 | Quarenta | چهل | cehel |
| 46 | Cinquenta | پنجاه | panjâh |
| 47 | Sessenta | شصت | šast |
| 48 | Setenta | هفتاد | haftâd |
| 49 | Oitenta | هشتاد | haštâd |
| 50 | Noventa | نود | navad |
| 51 | Cem | صد | sad |
| 52 | Cento e cinco | صد و پنج | sad o panj |
| 53 | Cento e cinco | صد و پنج | sad o panj |
| 54 | Duzentos | دویست | divist |
| 55 | Trezentos | سیصد | sisad |
| 56 | Quatrocentos | چهارصد | câhârsad |
| 57 | Mil | هزار | hezâr |
| 58 | Mil e quinhentos | هزار و پانصد | hezâro pânsad |
| 59 | Mil e quinhentos | هزار و پانصد | hezâro punsad |
| 60 | Dois mil | دو هزار | do hezâr |
| 61 | Dez mil | ده هزار | dah hezâr |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Quando é que chegaste? | کی رسیدی اینجا؟ | key residi injâ? |
| 2 | Hoje | امروز | emruz |
| 3 | Ontem | دیروز | diruz |
| 4 | Há dois dias | دو روز پیش | do ruz piš |
| 5 | Ficas quanto tempo? | چند روز می مونی؟ | cand ruz mimuni? |
| 6 | Parto amanhã | فردا برمیگردم | fardâ barmigardam |
| 7 | Parto depois de amanhã | پس فردا برمیگردم | pasfardâ barmigardam |
| 8 | Vou embora em três dias | سه روز دیگه برمیگردم | se ruz dige barmigardam |
| 9 | Segunda-feira | دوشنبه | došambe |
| 10 | Terça-feira | سه شنبه | sešambe |
| 11 | Quarta-feira | چهارشنبه | câhâršambe |
| 12 | Quinta-feira | پنج شنبه | panjšambe |
| 13 | Sexta-feira | جمعه | jome |
| 14 | Sábado | شنبه | šambe |
| 15 | Domingo | یکشنبه | yekšambe |
| 16 | Janeiro | ژانویه | žânviyeh |
| 17 | Fevereiro | فوریه | fevriyeh |
| 18 | Março | مارس | mârs |
| 19 | Abril | آوریل | âvril |
| 20 | Maio | مه | me |
| 21 | Junho | ژوئن | žuan |
| 22 | Julho | ژوئیه | žuiye |
| 23 | Agosto | اوت | ut |
| 24 | Setembro | سپتامبر | septâmbr |
| 25 | Outubro | اکتبر | octobr |
| 26 | Novembro | نوامبر | novâmbr |
| 27 | Dezembro | دسامبر | desâmbr |
| 28 | Partes à que horas? | ساعت چند راه می افتی؟ | sâ'at cand râh miofti? |
| 29 | De manhã, às oito | صبح ساعت هشت | sobh sâ'at hašt |
| 30 | De manhã, às oito e quinze | صبح ساعت هشت و ربع | sobh sâ'at hašto rob |
| 31 | De manhã, às oito e quinze | صبح ساعت هشت و ربع | sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe |
| 32 | De manhã, às oito e trinta | صبح ساعت هشت و نیم | sobh sâ'at hašto nim |
| 33 | De manhã, às oito e trinta | صبح ساعت هشت و نیم | sobh sâ'at hašto si daqiqe |
| 34 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | صبح ساعت یه ربع به نه | sobh sâ'at ye rob be noh |
| 35 | À noite, às dezoito horas | عصر ساعت شش | asr sâ'at šiš |
| 36 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | صبح ساعت یه ربع به نه | sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe |
| 37 | Estou atrasado | دیرم شده | diram šode |
| 38 | À noite, às dezoito horas | عصر ساعت شش | šeš |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Táxi! | تاکسی! | taksi |
| 2 | Onde deseja ir? | کجا میخواهید برید؟ | kojâ mixâyd berid |
| 3 | Vou para a estação | میخوام برم ایستگاه قطار | mixâm beram istgâhe qatâr |
| 4 | Vou para o hotel Dia e Noite | میرم به هتل شب و روز | miram be hotele šabo ruz |
| 5 | Podia levar-me ao aeroporto? | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ | miše man ro bebarid forudgâh |
| 6 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | میشه چمدونهام رو بردارید؟ | miše camedunhâm ro bardârid |
| 7 | Fica longe daqui ? | از اینجا دوره؟ | az injâ dure |
| 8 | Não, é mesmo aqui ao lado | نه، همین بغله | na hamin baqale |
| 9 | Sim é um pouco mais longe | بله یه کم دوره | bale ye kam dure |
| 10 | Quanto vai custar? | چقدر میشه؟ | ceqadre miše |
| 11 | Leve-me aqui por favor | من رو ببرید اینجا لطفاً | man ro bebarid injz lotfan |
| 12 | É à direita | سمت راسته | samte râste |
| 13 | É à esquerda | سمت چپه | samte cape |
| 14 | É sempre à direito | مستقیمه | mostaqime |
| 15 | É aqui | همینجاست | haminjâst |
| 16 | É por ali | از این طرفه | az in tarafe |
| 17 | Pare! | همینجا نگه دارید | haminjâ negah dârid |
| 18 | Não se apresse | عجله نکنید | ajale nakonid |
| 19 | Pode-me fazer uma factura por favor? | میشه رسید بدید لطفاً | miše resid bedid lotfan |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Tens cá família? | خانواده ات هم اینجان؟ | xânevâdat ham injân? |
| 2 | O meu pai | پدرم | pedaram |
| 3 | A minha mãe | مادرم | mâdaram |
| 4 | O meu filho | پسرم | pesaram |
| 5 | A minha filha | دخترم | doxtaram |
| 6 | Um irmão | یه برادر | ye barâdar |
| 7 | Uma irmã | یه خواهر | ye xâhar |
| 8 | Um amigo | یه دوست | ye dust |
| 9 | Uma amiga | یه دوست | ye dust |
| 10 | O meu namorado | دوستم | dustam |
| 11 | A minha namorada | دوستم | dustam |
| 12 | O meu marido | شوهرم | šoharam |
| 13 | O meu marido | شوهرم | hamsaram |
| 14 | A minha mulher | زنم | zanam |
| 15 | A minha mulher | زنم | xânumam/hamsaram |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Gosto muito do teu país | کشورت رو خیلی دوست دارم | kešvaret to xeyli dust dâram |
| 2 | Amo-te | دوستت دارم | duset dâram |
| 3 | Estou feliz | خوشحالم | xošhâlam |
| 4 | Estou triste | ناراحتم | nârâhatam |
| 5 | Sinto-me bem aqui | اینجا احساس خوبی دارم | injâ ehsâse xubi dâram |
| 6 | Estou com frio | سردمه | sardameh |
| 7 | Tenho calor | گرممه | garmameh |
| 8 | É muito grande | خیلی بزرگه | xeyli bozorge |
| 9 | É muito pequeno | خیلی کوچیکه | xeyli kucike |
| 10 | É óptimo ! | عالیه | âlie |
| 11 | Queres sair esta noite? | دوست داری امشب بریم بیرون؟ | dust dâri emšab berim birun? |
| 12 | Eu gostaria de sair esta noite | دوست دارم امشب بریم بیرون | dust dâram emšab berim birun |
| 13 | É uma boa idéia | پیشنهاد خوبیه | pišnâhâde xubiye |
| 14 | Tenho vontade de me divertir | دوست دارم خوش بگذرونم | dust dâram xoš begzarunam |
| 15 | Não é uma boa idéia | پیشنهاد خوبی نیست | pišnâhâde xubiye nist |
| 16 | Não tenho vontade de sair esta noite | دوست ندارم امشب برم بیرون | dust nadâram emšab beram birun |
| 17 | Tenho vontade de descansar | میخوام استراحت کنم | mixâm esterâhat konam |
| 18 | Queres fazer desporto? | دوست داری ورزش کنیم؟ | dust dari varzeš konim? |
| 19 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | نیاز دارم خستگی در کنم. | niâz dâram xastegi dar konam |
| 20 | Eu jogo ténis | تنیس بازی میکنم. | tenis bazi mikonam |
| 21 | Não obrigado, estou muito cansado | نه ممنون. کمی خسته ام. | na manun kami xastam |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | O bar | بار | bâr |
| 2 | Queres beber algo? | نوشیدنی میل داری؟ | nušidani meyl dâri? |
| 3 | Beber | نوشیدن | nušidan |
| 4 | Copo | لیوان | livân |
| 5 | Com todo o gosto | با کمال میل | bâ kamâle meyl |
| 6 | Bebes o quê? | چی میخوری؟ | ci mixori? |
| 7 | O que há para beber? | نوشیدنی چی دارید؟ | nušidani ci dârid? |
| 8 | Há água ou sumo de fruta | آب هست و آبمیوه | âb hasto âbmive |
| 9 | Água | آب | âb |
| 10 | Pode pôr gelo por favor? | میشه یخ هم بریزید؟ | miše yax ham berizid? |
| 11 | Gelo | یخ | yax |
| 12 | Chocolate | شکلات | šokolât |
| 13 | Leite | شیر | šir |
| 14 | Chá | چای | cây |
| 15 | Café | قهوه | qahve |
| 16 | Com açúcar | با شکر | bâ šekar |
| 17 | Com nata | با خامه | bâ xâme |
| 18 | Vinho | شراب | šarâb |
| 19 | Cerveja | آبجو | âbejo |
| 20 | Um chá por favor | یه چای لطفاً | ye cây lotfan |
| 21 | Uma cerveja por favor | یه آبجو لطفاً | ye âbejo lotfan |
| 22 | O que querem beber ? | نوشیدنی چی میل دارید؟ | nušidani ci meyl dârid |
| 23 | Dois chás por favor! | دو تا چای لطفاً | do tâ cây lotfan |
| 24 | Duas cervejas por favor | دو تا آبجو لطفا | do tâ âbejo lotfan |
| 25 | Nada, obrigado | هیچی. ممنون | hici mamnun |
| 26 | À tua saúde! | به سلامتی تو | be salâmatiye to |
| 27 | Saúde! | به سلامتی | be salâmati |
| 28 | Saúde! | به سلامتی | nuš |
| 29 | A conta por favor! | صورتحساب لطفاً | surathesâb |
| 30 | Quanto devo por favor? | چقدر باید تقدیم کنم؟ | ceqadr bâyad taqdim konam? |
| 31 | Vinte euros | بیست یورو | bist yoro |
| 32 | Sou eu que te convido | مهمون منی | mehmune mani |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | O restaurante | رستوران | resturân |
| 2 | Queres comer alguma coisa? | غذا میل داری؟ | qazâ meyl dâri? |
| 3 | Sim, quero | آره بدم نمیاد. | âre badam nemiyâd |
| 4 | Comer | خوردن | xordan |
| 5 | Onde podemos comer? | کجا بریم غذا بخوریم؟ | kojâ berim qaza boxorim? |
| 6 | Onde podemos almoçar? | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ | kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
| 7 | O jantar | شام | šâm |
| 8 | O pequeno almoço | صبحانه | sobhâne |
| 9 | Por favor! | لطفا! | lotfan |
| 10 | A ementa, se faz favor | منو، لطفا! | meno lotfan |
| 11 | Aqui tem o menu | بفرمایید منو | befarmâyid meno |
| 12 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ | ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi? |
| 13 | Com arroz | با برنج | bâ berenj |
| 14 | Com massa | با ماکارونی | bâ mâkâroni |
| 15 | Batatas | سیب زمینی | sib zamini |
| 16 | Legumes | سبزیجات | sabzijât |
| 17 | Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز | omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
| 18 | Pão | نان | nân |
| 19 | Manteiga | کره | karé |
| 20 | Uma salada | سالاد | sâlâd |
| 21 | Uma sobremesa | دسر | deser |
| 22 | Fruta | میوه | mive |
| 23 | Você tem uma faca por favor? | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ | miše barâm ye câqu biyârid lotfan? |
| 24 | Sim, trago já | بله، الساعه | bale assâ'e |
| 25 | Uma faca | چاقو | câqu |
| 26 | Um garfo | چنگال | cangâl |
| 27 | Uma colher | قاشق | qâšoq |
| 28 | É um prato quente? | این غذای گرمه؟ | in qazâye garme |
| 29 | Sim, e muito temperado também | بله، بسیار هم تنده | bale besyâr ham tonde |
| 30 | Quente | داغ | dâq |
| 31 | Frio | سرد | sard |
| 32 | Picante | تند | tond |
| 33 | Vou escolher peixe! | من ماهی میخورم | man mâhi mixoram |
| 34 | Eu também | من هم همینطور | man ham hamintor |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | É tarde, tenho que ir! | دیره. باید برم | dire bâyad beram |
| 2 | Podemos voltar a ver-nos? | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ | mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
| 3 | Claro, com todo o gosto | آره، با کمال میل | âre bâ kamâle meyl |
| 4 | Vivo nesta morada | من این آدرس زندگی میکنم | man in âdres zendegi mikonam |
| 5 | Vivo nesta morada | من این آدرس زندگی میکنم | in adrese mane |
| 6 | Tens um número de telefone? | خط تلفن داری؟ | xate telefon dâri? |
| 7 | Tenho, toma lá! | آره، بیا | âre biâ |
| 8 | Passei um bom momento contigo | با تو بهم خوش گذشت | bâ to behem xoš gozašt |
| 9 | Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم | man ham hamintor az didanet xošhâl šodam |
| 10 | Vamos voltar a ver-nos, muito em breve | به زودی همدیگه می بینیم | be zudi hamdige ro mibinim |
| 11 | Espero bem! | من هم امیدوارم | man ham omidvâram |
| 12 | Adeus! | خداحافظ | xodâ hâfez |
| 13 | Até amanhã | تا فردا | tâ fardâ |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم | bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam |
| 2 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ | bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande? |
| 3 | Por favor, para onde vai este comboio ? | ببخشید این قطار کجا میره؟ | bebaxšid in qatâr kojâ mire? |
| 4 | Este comboio pára na cidade do Sol? | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ | in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone? |
| 5 | Este comboio pára na cidade do Sol? | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ | in qatâr tu šahre xoršid vâymiste? |
| 6 | Quando parte o comboio para a cidade do Sol? | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ | qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone? |
| 7 | Quando chega o comboio da cidade do Sol? | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ | qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese? |
| 8 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام | bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm |
| 9 | Tem o horário dos comboios | ساعت قطارها رو دارید؟ | sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
| 10 | O horario dos autocarnos | ساعت حرکت اتوبوس ها | sâ'ate harekate utubus hâ |
| 11 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ | bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume? |
| 12 | É este | اونه | une |
| 13 | Obrigado | ممنون | mamnun |
| 14 | De nada. Boa viagem! | خواهش میکنم. سفر بخیر | xâheš mikonam, safar bexeyr |
| 15 | A oficina | گاراژ تعمیر | gârâž ta'mir |
| 16 | O posto de gasolina | پمپ بنزین | pompe benzin |
| 17 | Pode atestar, se faz favor | پرش کنید لطفاً | poreš konid lotfan |
| 18 | Bicicleta | دوچرخه | docarxe |
| 19 | O centro da cidade | مرکز شهر | markaze šahr |
| 20 | A periferia | حومه | hume |
| 21 | É uma grande cidade | شهر بزرگیه | šahre bozorgiye |
| 22 | É uma aldeia | یه روستاست | ye rustâst |
| 23 | Uma montanha | یک کوه | ye kuh |
| 24 | Um lago | یک دریاچه | ye daryâce |
| 25 | O interior | دشت | dašt |
| 26 | O interior | دشت | rustâ |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | O hotel | هتل | hotel |
| 2 | Apartamento | آپارتمان | âpârtemân |
| 3 | Bem-vinda | خوش آمدید! | xoš âmadid |
| 4 | Bem-vinda | خوش آمدید! | xoš umadid |
| 5 | Você tem um quarto livre? | اتاق خالی دارید | otâqe xâli dârid |
| 6 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | این اتاق حموم هم داره؟ | in otâq hamum ham dâre? |
| 7 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | این اتاق حموم هم داره؟ | in otâq hamâm ham dâre |
| 8 | Prefere duas camas individuais | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ | do taxte ye nafare tarjih midid? |
| 9 | Você deseja um quarto duplo? | یه اتاق دو نفره میخواید؟ | ye otâqe do nafare mixâyd? |
| 10 | quarto com banheira- varanda- douche | اتاق با حمام، بالکن و دوش | otaq bâ hama |
| 11 | Quarto com pequeno almoço | اتاق با صبحانه | otâqe bâ sobhâne |
| 12 | Quarto com pequeno almoço | اتاق با صبحانه | sobhune |
| 13 | Qual é o preço de uma noite? | قیمت یه شب چنده؟ | qeymate ye šab cande? |
| 14 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً | aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
| 15 | Sim claro! | بله البته | bale albate |
| 16 | Obrigado, o quarto é óptimo | ممنون. اتاق خیلی خوبیه | mamnun otâq xeyli xube |
| 17 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ | besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam? |
| 18 | É um pouco caro para mim, obrigado | برای من یه کم گرونه. ممنون | barâye man ye kam gerune mamnun |
| 19 | Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ | bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid? |
| 20 | Onde fica o meu quarto, por favor? | ببخشید اتاق من کجاست؟ | bebaxšid otâqe man kojâst? |
| 21 | É no primeiro andar | طبقه اوله | tabaqeye avale |
| 22 | Tem elevador? | آسانسور داره؟ | âsânsor dâre? |
| 23 | O elevador fica à sua esquerda | آسانسور دست چپتونه. | âsânsor daste capetune |
| 24 | O elevador fica à sua direita | آسانسور دست راستتونه. | âsânsor daste râstetune |
| 25 | Onde é a lavandaria | رختشویی کجاست؟ | raxtšui kojâst |
| 26 | Fica no rez-de-châo | طبقه همکفه | tabaqeye hamkafe |
| 27 | Térreo | طبقه همکف | tabaqeye hamkaf |
| 28 | Quarto | اتاق | otâq |
| 29 | Lavandaria | خشکشویی | xoškšui |
| 30 | Cabeleireiro | آرایشگاه | ârâyešgâh |
| 31 | Garagem | پارکینگ خودرو | parkinge xodro |
| 32 | Encontra-mo-nos na sala de reunião? | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. | otâqe jalasât kojâst |
| 33 | Encontra-mo-nos na sala de reunião? | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. | qarâremun otâqe jalasât |
| 34 | A sala de reunião | اتاق جلسات | otâqe jalasât |
| 35 | A piscina é aquecida ? | آب استخر گرم است | âbe estaxr garm ast |
| 36 | A piscina é aquecida ? | آب استخر گرم است | estaxr garme |
| 37 | A piscina | استخر | estaxr |
| 38 | Acorde-me às sete horas, por favor | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید | lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
| 39 | A chave por favor | کلید رو بدید لطفاً | kilid ro bedid lotfan |
| 40 | O passe por favor | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ | kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
| 41 | Há alguma mensagem para mim? | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ | bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte |
| 42 | Sim, aqui tem | بله، بفرمایید | bale befarmâyid |
| 43 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ | kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
| 44 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ | bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
| 45 | Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ | nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Olhe, a Sarah está, por favor? | ببخشید سارا اینجاست؟ | bebaxšid sârâ injâst? |
| 2 | Sim, ela está aqui | بله اینجاست | bale injâst |
| 3 | Ela saiu | رفته بیرون | rafte birun |
| 4 | Pode ligar para o telemovél dela | میتونید به موبایلش زنگ بزنید | mitunid be mobâyleš zang bezanid |
| 5 | Sabe onde posso encontrá-la? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ | midunid kojâ mitunam peydâš konam? |
| 6 | Sabe onde posso encontrá-la? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ | midunid kojâ rafte? |
| 7 | Ela está no trabalho dela | سر کاره. | sare kâre |
| 8 | Ela está em casa | خونه است | xunast |
| 9 | O Juliano está, por favor? | ببخشید ژولیان اینجاست؟ | bebaxšid žuliyân injâst? |
| 10 | Sim, ele está aqui | بله اینجاست | bale injâst |
| 11 | Ele saiu | رفته بیرون | rafte birun |
| 12 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ | midunid kojâ mitunam peydâš konam? |
| 13 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ | midunid kojâ rafte? |
| 14 | Pode ligar para o telemovél dele | میتونید به موبایلش زنگ بزنید | mitunid be mobâyleš zang bezanid |
| 15 | Ele está no trabalho dele | سر کاره. | sare kâre |
| 16 | Ele está em casa | خونه است | xunast |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | A praia | ساحل | sâhel |
| 2 | Sabe onde posso comprar uma bola? | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ | midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
| 3 | Há alguma loja por aqui? | یک فروشگاه تو این مسیر هست | ye forušgâh tu in masir hast |
| 4 | Uma bola | توپ | tup |
| 5 | Binóculos | دوربین شکاری | durbine šekâri |
| 6 | Um boné | کلاه | kolah |
| 7 | Toalha | حوله | hole |
| 8 | Sandálias | صندل | sandal |
| 9 | Balde | سطل | satl |
| 10 | Protector solar | کرم ضد آفتاب | kereme zedde âftab |
| 11 | Calções de banho | شورت شنا | šorte šena |
| 12 | Óculos de sol | عینک افتابی | eynake âftâbi |
| 13 | Apanhar sol | حمام آفتاب گرفتن | hamâme âftab gereftan |
| 14 | Soalheiro | آفتابی | âftâbi |
| 15 | Pôr-do-sol | غروب | qorub |
| 16 | Guarda-sol | سایبان | sâyebân |
| 17 | Sol | خورشید | xoršid |
| 18 | Sombra | سایه | sâye |
| 19 | Insolação | آفتاب سوختگی | âftâb suxtegi |
| 20 | É perigoso nadar aqui? | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ | bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni? |
| 21 | É perigoso nadar aqui? | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ | injâ šenâ kardan xatarnâke? |
| 22 | Não, não é perigoso | نه، خطرناک نیست | na xatarnâk nist |
| 23 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. | bale inja šena kardan mamnu'e |
| 24 | Nadar | شنا کردن | šenâ kardan |
| 25 | Natação | شنا | šenâ |
| 26 | Onda | موج | moj |
| 27 | Mar | دریا | daryâ |
| 28 | Duna | تپه شنی | tappeye šeni |
| 29 | Areia | شن | šen |
| 30 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ | pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye? |
| 31 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ | fardâ havâ cetorie? |
| 32 | O tempo vai mudar | هوا اینطوری نمی مونه | havâ intori nemimune |
| 33 | Vai chover | میخواد بارون بیاد | mixâd bârun biyâd |
| 34 | Vai haver sol | آفتابی خواهد بود | âftâti xâhad bud |
| 35 | Vai haver muito vento | باد شدیدی خواهد وزید | bâde šadidi xâhad vazid |
| 36 | Fato-de-banho | لباس شنا/مایو | lebâse šena/ mâyo |
| Português | Persa | Pronúncia | |
|---|---|---|---|
| 1 | Podes ajudar-me por favor? | میشه لطفاً کمکم کنید؟ | miše lotfan komakam monid ? |
| 2 | Estou perdido | من گم شدم | man gom šodam |
| 3 | O que é que aconteceu? | چی شده؟ | ci šode? |
| 4 | Onde posso encontrar um tradutor? | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ | kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam? |
| 5 | Onde é a farmácia mais próxima? | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ | nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
| 6 | Onde é a farmácia mais próxima? | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ | dâruxâne |
| 7 | Pode chamar um médico por favor? | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ | miše ye doktor xabar konid lotfan? |
| 8 | Que tratamento é que segue neste momento? | الان تحت چه درمانی هستید؟ | al'ân tahte ce darmâni hastid? |
| 9 | Um hóspital | بیمارستان | bimârestân |
| 10 | Uma farmácia | داروخانه | dâruxane |
| 11 | Uma farmácia | داروخانه | dâruxune |
| 12 | Um médico | دکتر | doktor |
| 13 | Serviço médico | خدمات پزشکی | xadamâte pezeški |
| 14 | Perdi os meus documentos | مدارکم رو گم کردم | madârekam ro gom kardam |
| 15 | Roubaram-me os documentos | دزد مدارکم رو زد | dozd madârekam ro zad |
| 16 | Seviço de perdidos e achados | دفتر اشیاء گم شده | daftare ašiyâ'e gom šode |
| 17 | Posto de socorro | درمانگاه | darmângah |
| 18 | Saida de emergência | خروج اضطراری | xoruje ezterari |
| 19 | Polícia | پلیس | polis |
| 20 | Documentos | مدارک | madârek |
| 21 | Dinheiro | پول | pul |
| 22 | Passaporte | گذرنامه | gozarnâme |
| 23 | Bagagens | چمدان | camedân |
| 24 | Bagagens | چمدان | camedun |
| 25 | Esta bem, não obrigada | نه ممنون، خوبه! | na mamnun xube |
| 26 | Deixe-me em paz! | راحتم بذارید! | râhatam bezarid |
| 27 | Va-se embora! | برید! | berid |