Sanasto Bretoniksi aloittelijoille ja matkailijoille
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Hei | 🔊 Demat |
| 🔊 Hyvää iltaa | 🔊 Noz vat |
| 🔊 Näkemiin | 🔊 Kenavo |
| 🔊 Nähdään pian | 🔊 Ken emberr |
| 🔊 Kyllä | 🔊 Ya |
| 🔊 Ei | 🔊 Ket |
| 🔊 Anteeksi! | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
| 🔊 Kiitos | 🔊 Trugarez deoc'h |
| 🔊 Kiitos paljon | 🔊 Trugarez vras |
| 🔊 Kiitos avustanne | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
| 🔊 Eipä kestä | 🔊 Mann ebet ! |
| 🔊 Selvä | 🔊 Mat eo |
| 🔊 Mikä on tämän hinta? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
| 🔊 Anteeksi | 🔊 Ma digarezit ! |
| 🔊 En ymmärrä | 🔊 Ne gomprenan ket |
| 🔊 Ymmärsin | 🔊 Komprenet em eus |
| 🔊 En tiedä | 🔊 N'ouzon ket |
| 🔊 Kielletty | 🔊 Arabat |
| 🔊 Missä wc on? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
| 🔊 Hyvää uutta vuotta! | 🔊 Bloavezh mat ! |
| 🔊 Hyvää syntymäpäivää! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
| 🔊 Hyviä juhlapyhiä! | 🔊 Gouelioù laouen |
| 🔊 Onneksi olkoon! | 🔊 Gourc'hemennoù |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Hei! Mitä kuuluu? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
| 🔊 Hei! Kiitos hyvää | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
| 🔊 Puhutko bretonin kieltä? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
| 🔊 Ei, en puhu bretonin kieltä | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
| 🔊 Vain vähän | 🔊 Un tammig hepken |
| 🔊 Mistä maasta olet kotoisin? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
| 🔊 Mikä on kansallisuutesi? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
| 🔊 Entä sinä, asutko täällä? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
| 🔊 Kyllä, asun täällä | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
| 🔊 Minun nimeni on Sarah, entä sinun? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
| 🔊 Mitä teet täällä? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
| 🔊 Olen lomalla | 🔊 E vakañsoù emaon |
| 🔊 Me olemme lomalla | 🔊 E vakañsoù emaomp |
| 🔊 Olen työmatkalla | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
| 🔊 Työskentelen täällä | 🔊 Amañ emaon o labourat |
| 🔊 Työskentelemme täällä | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
| 🔊 Tiedättekö hyvän ruokapaikan? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
| 🔊 Onko tässä lähellä museota? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
| 🔊 Mistä saisin internetyhteyden? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Haluatko oppia muutaman sanan? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
| 🔊 Selvä | 🔊 Ya, laouen ! |
| 🔊 Mikä tämän nimi on? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
| 🔊 Se on pöytä | 🔊 Un daol eo |
| 🔊 Pöytä, ymmärrätkö? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
| 🔊 Voitko toistaa? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 🔊 Voisitko puhua hitaammin? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
| 🔊 Voisitko kirjoittaa sen? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
| 🔊 En ymmärrä | 🔊 Ne gomprenan ket |
| 🔊 Ymmärsin | 🔊 Komprenet em eus |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Pidän tämän pöydän väristä | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
| 🔊 Se on punainen | 🔊 Ruz eo |
| 🔊 Sininen | 🔊 Glas |
| 🔊 Keltainen | 🔊 Melen |
| 🔊 Valkoinen | 🔊 Gwenn |
| 🔊 Musta | 🔊 Du |
| 🔊 Vihreä | 🔊 Gwer |
| 🔊 Oranssi | 🔊 Orañjez |
| 🔊 Violetti | 🔊 Mouk |
| 🔊 Harmaa | 🔊 Louet |
| 🔊 | 🔊 |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Nolla | 🔊 Mann |
| 🔊 Yksi | 🔊 Unan |
| 🔊 Kaksi | 🔊 Daou |
| 🔊 Kolme | 🔊 Tri |
| 🔊 Neljä | 🔊 Pevar |
| 🔊 Viisi | 🔊 Pemp |
| 🔊 Kuusi | 🔊 C'hwec'h |
| 🔊 Seitsemän | 🔊 Seizh |
| 🔊 Kahdeksan | 🔊 Eizh |
| 🔊 Yhdeksän | 🔊 Nav |
| 🔊 Kymmenen | 🔊 Dek |
| 🔊 Yksitoista | 🔊 Unnek |
| 🔊 Kaksitoista | 🔊 Daouzek |
| 🔊 Kolmetoista | 🔊 Trizek |
| 🔊 Neljätoista | 🔊 Pevarzek |
| 🔊 Viisitoista | 🔊 Pemzek |
| 🔊 Kuusitoista | 🔊 C'hwezek |
| 🔊 Seitsemäntoista | 🔊 Seitek |
| 🔊 Kahdeksantoista | 🔊 Triwec'h |
| 🔊 Yhdeksäntoista | 🔊 Naontek |
| 🔊 Kaksikymmentä | 🔊 Ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäyksi | 🔊 Unan warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäkaksi | 🔊 Daou warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäkolme | 🔊 Tri warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäneljä | 🔊 Pevar warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäviisi | 🔊 Pemp warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäkuusi | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäseitsemän | 🔊 Seizh warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäkahdeksan | 🔊 Eizh warn-ugent |
| 🔊 Kaksikymmentäyhdeksän | 🔊 Nav warn-ugent |
| 🔊 Kolmekymmentä | 🔊 Tregont |
| 🔊 Kolmekymmentäyksi | 🔊 Unan ha tregont |
| 🔊 Kolmekymmnetäkaksi | 🔊 Daou ha tregont |
| 🔊 Kolmekymmentäkolme | 🔊 Tri ha tregont |
| 🔊 Kolmekymmentäneljä | 🔊 Pevar ha tregont |
| 🔊 Kolmekymmentäviisi | 🔊 Pemp ha tregont |
| 🔊 Kolmekymmentäkuusi | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
| 🔊 Neljäkymmentä | 🔊 Daou-ugent |
| 🔊 Viisikymmentä | 🔊 Hanter-kant |
| 🔊 Kuusikymmentä | 🔊 Tri-ugent |
| 🔊 Seitsemänkymmentä | 🔊 Dek ha tri-ugent |
| 🔊 Kahdeksankymmentä | 🔊 Pevar-ugent |
| 🔊 Yhdeksänkymmentä | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
| 🔊 Sata | 🔊 Kant |
| 🔊 Sataviisi | 🔊 Kant pemp |
| 🔊 Kaksisataa | 🔊 Daou c'hant |
| 🔊 Kolmesataa | 🔊 Tri c'hant |
| 🔊 Neljäsataa | 🔊 Pevar c'hant |
| 🔊 Tuhat | 🔊 Mil |
| 🔊 Tuhat viisisataa | 🔊 Mil pemp kant |
| 🔊 Kaksi tuhatta | 🔊 Daou vil |
| 🔊 Kymmenen tuhatta | 🔊 Dek mil |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Milloin tulitte tänne? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
| 🔊 Tänään | 🔊 Hiziv |
| 🔊 Eilen | 🔊 Dec'h |
| 🔊 Kaksi päivää sitten | 🔊 Daou zevezh zo |
| 🔊 Kuinka kauan olet täällä? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
| 🔊 Lähden huomenna | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
| 🔊 Lähden ylihuomenna | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
| 🔊 Lähden kolmen päivän kuluttua | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
| 🔊 Maanantai | 🔊 Dilun |
| 🔊 Tiistai | 🔊 Dimeurzh |
| 🔊 Keskiviikko | 🔊 Dimerc'her |
| 🔊 Torstai | 🔊 Diriaou |
| 🔊 Perjantai | 🔊 Digwener |
| 🔊 Lauantai | 🔊 Disadorn |
| 🔊 Sunnuntai | 🔊 Disul |
| 🔊 Tammikuu | 🔊 Genver |
| 🔊 Helmikuu | 🔊 C'hwevrer |
| 🔊 Maaliskuu | 🔊 Meurzh |
| 🔊 Huhtikuu | 🔊 Ebrel |
| 🔊 Toukokuu | 🔊 Mae |
| 🔊 Kesäkuu | 🔊 Mezheven |
| 🔊 Heinäkuu | 🔊 Gouere |
| 🔊 Elokuu | 🔊 Eost |
| 🔊 Syyskuu | 🔊 Gwengolo |
| 🔊 Lokakuu | 🔊 Here |
| 🔊 Marraskuu | 🔊 Du |
| 🔊 Joulukuu | 🔊 Kerzu |
| 🔊 Mihin aikaa lähdet? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
| 🔊 Aamulla kello kahdeksan | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
| 🔊 Aamulla vartin yli kahdeksa | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
| 🔊 Aamulla puoli yhdeksältä | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
| 🔊 Aamulla varttia vaille yhdeksän | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
| 🔊 Illalla kello kuusi | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
| 🔊 Olen myöhässä | 🔊 Diwezhat emaon |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Taksi! | 🔊 Taksi ! |
| 🔊 Mihin haluaisitte mennä? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
| 🔊 Menen asemalle | 🔊 D'an ti-gar |
| 🔊 Menen hotelliin Päivä ja Yö | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
| 🔊 Voisitteko viedä minut lentokentälle? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
| 🔊 Voisitteko ottaa matkalaukkuni? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
| 🔊 Onko se kaukana täältä? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
| 🔊 Ei, se on ihan lähellä | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
| 🔊 Kyllä, se on vähän kauempana | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
| 🔊 Paljonko se maksaa? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
| 🔊 Jätä minut tähän, kiitos! | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
| 🔊 Se on oikealla | 🔊 War an tu dehoù emañ |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 Se on vasemmalla | 🔊 War an tu kleiz emañ |
| 🔊 Se on suoraa edessä | 🔊 War-eeun emañ |
| 🔊 Se on tässä | 🔊 Amañ emañ |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 Se on tuolla | 🔊 War an tu-se emañ |
| 🔊 Pysähdy! | 🔊 A-sav ! |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 Ei mitään kiirettä | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 Saisinko kuitin, kiitos! | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
| 🔊 | 🔊 |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Onko sinulla perhettä täällä? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
| 🔊 Minun isäni | 🔊 Ma zad |
| 🔊 Minun äitini | 🔊 Ma mamm |
| 🔊 Minun poikani | 🔊 Ma mab |
| 🔊 Minun tyttöni | 🔊 Ma merc'h |
| 🔊 Veli | 🔊 Ur breur din |
| 🔊 Sisko | 🔊 Ur c'hoar din |
| 🔊 Ystävä | 🔊 Ur mignon din |
| 🔊 Ystävä | 🔊 Ur vignonez din |
| 🔊 Poikaystäväni | 🔊 Ma muiañ-karet |
| 🔊 Tyttöystäväni | 🔊 Ma dousig |
| 🔊 Minun aviomieheni | 🔊 Ma gwaz |
| 🔊 Minun vaimoni | 🔊 Ma gwreg |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Pidän paljon maastanne | 🔊 Da vro a blij din kalz |
| 🔊 Minä rakastan sinua | 🔊 Da garout a ran |
| 🔊 Olen onnellinen | 🔊 Laouen on |
| 🔊 Olen surullinen | 🔊 Trist on |
| 🔊 Viihdyn hyvin täällä | 🔊 Brav eo din amañ |
| 🔊 Minulla on kylmä | 🔊 Riv 'm eus |
| 🔊 Minulla on kuuma | 🔊 Tomm eo din |
| 🔊 Se on liian iso | 🔊 Re vras eo |
| 🔊 Se on liian pieni | 🔊 Re vihan eo |
| 🔊 Se on täydellinen | 🔊 Disteñget ! |
| 🔊 Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
| 🔊 Haluaisin lähteä ulos tänä iltana | 🔊 Plijout a rafe din |
| 🔊 Se on hyvä idea | 🔊 Ur soñj mat eo |
| 🔊 Haluaisi lähteä viihteelle | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
| 🔊 Se ei ole hyvä idea | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
| 🔊 En halua lähteä ulos tänään | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
| 🔊 Haluan vain rentoutua | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
| 🔊 Haluaisitko urheilla? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
| 🔊 Kyllä, olen liikunnan tarpeessa | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
| 🔊 Pelaan tennistä | 🔊 C'hoari a ran tennis |
| 🔊 En, olen väsynyt | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Baari | 🔊 An ostaleri |
| 🔊 Haluatko juoda jotain? | 🔊 Ur banne 'po ? |
| 🔊 Juoda | 🔊 Evañ |
| 🔊 Lasi | 🔊 Gwerenn |
| 🔊 Mielelläni | 🔊 Ya, gant plijadur |
| 🔊 Mitä sinä haluat? | 🔊 Petra 'po ? |
| 🔊 Mitä teillä on valikoimassa? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
| 🔊 Vettä tai hedelmämehua | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
| 🔊 Vesi | 🔊 Dour |
| 🔊 Voisitteko laittaa jäitä, kiitos! | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
| 🔊 Jäitä | 🔊 Skornennoù |
| 🔊 Suklaata | 🔊 Chokolad |
| 🔊 Maitoa | 🔊 Laezh |
| 🔊 Teetä | 🔊 Te |
| 🔊 Kahvia | 🔊 Kafe |
| 🔊 Sokerilla | 🔊 Gant sukr |
| 🔊 Kermalla | 🔊 Gant laezh |
| 🔊 Viiniä | 🔊 Gwin |
| 🔊 Olutta | 🔊 Bier |
| 🔊 Tee, kiitos | 🔊 Ur banne te mar plij |
| 🔊 Olut, kiitos | 🔊 Ur banne bier mar plij |
| 🔊 Mitä te haluaisitte juoda? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
| 🔊 Kaksi teetä, kiitos! | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
| 🔊 Kaksi olutta, kiitos! | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
| 🔊 En mitään, kiitos! | 🔊 Mann ebet, mat eo |
| 🔊 Kippis | 🔊 Yec'hed mat |
| 🔊 Terveydeksi! | 🔊 Yec'hed mat ! |
| 🔊 Saisinko laskun, kiitos! | 🔊 Ar gont mar plij ! |
| 🔊 Kuinka paljon se maksaa? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
| 🔊 Kaksikymmentä euroa | 🔊 Ugent euro |
| 🔊 Minä tarjoan | 🔊 Paeañ a ran |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Ravintola | 🔊 Ar preti |
| 🔊 Haluatko syödä jotain? | 🔊 Naon 'peus ? |
| 🔊 Kyllä, haluan | 🔊 Ya, naon 'm eus |
| 🔊 Syödä | 🔊 Debriñ |
| 🔊 Missä voisimme syödä? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
| 🔊 Missä voisimme syödä lounaan? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
| 🔊 Illallinen / Päivällinen | 🔊 Koan |
| 🔊 Aamiainen | 🔊 An dijuniñ |
| 🔊 Hei, anteeksi! | 🔊 Mar plij ! |
| 🔊 Saisimmeko ruokalistan, kiitos ? | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
| 🔊 Tässä on ruokalista | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
| 🔊 Mitä haluaisit syödä? Lihaa vai kalaa? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
| 🔊 Riisillä | 🔊 Gant riz |
| 🔊 Pastalla | 🔊 Gant toazennoù |
| 🔊 Perunoilla | 🔊 Avaloù-douar |
| 🔊 Vihanneksilla | 🔊 Legumaj |
| 🔊 Munakokkeli - Paistettuna - Keitettynä | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
| 🔊 Leipää | 🔊 Bara |
| 🔊 Voita | 🔊 Amann |
| 🔊 salaatti | 🔊 Ur saladenn |
| 🔊 Jälkiruoka | 🔊 Un dibenn-pred |
| 🔊 Hedelmiä | 🔊 Frouezh |
| 🔊 Saisinko veitsen, kiitos! | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
| 🔊 Kyllä, tuon sen heti | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
| 🔊 Veitsi | 🔊 Ur gontell |
| 🔊 Haarukka | 🔊 Ur fourchetez |
| 🔊 Lusikka | 🔊 Ul loa |
| 🔊 Onko se lämmintä ruokaa? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
| 🔊 Kyllä, ja hyvin mausteista! | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
| 🔊 Kuuma | 🔊 Tomm |
| 🔊 Kylmä | 🔊 Yen |
| 🔊 Mauste | 🔊 Spiset |
| 🔊 Minä otan kalaa | 🔊 Pesked am bo ! |
| 🔊 Minä myös | 🔊 Me ivez |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 On jo myöhä. Minun täytyy lähteä | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
| 🔊 Voisimmeko nähdä uudelleen? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
| 🔊 Kyllä, mielellään | 🔊 Ya, laouen |
| 🔊 Tässä osoitteeni | 🔊 Setu ma chomlec'h |
| 🔊 Saanko puhelinnumerosi? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
| 🔊 Kyllä, tässä. | 🔊 Ya, setu-hi |
| 🔊 Minulla on ollut todella mukavaa kanssasi | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
| 🔊 Niin minullakin, on ollut ilo tavata sinut. | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
| 🔊 Näemme pian uudestaan | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
| 🔊 Toivon niin | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
| 🔊 Näkemiin! | 🔊 Kenavo ! |
| 🔊 Huomiseen! | 🔊 Ken warc'hoazh |
| 🔊 Hei! hei! | 🔊 Salud ! |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Etsin bussipysäkkiä | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
| 🔊 Paljonko lippu Auringon kaupunkiin maksaa? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
| 🔊 Mihin tämä juna menee? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
| 🔊 Pysähtyykö tämä juna Auringon kaupungissa? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
| 🔊 Milloin juna lähtee Auringon kaupunkiin? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
| 🔊 Milloin juna saapuu Auringon kaupunkiin? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
| 🔊 Yksi lippu Auringon kaupunkiin, kiitos | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
| 🔊 Onko teillä juna-aikataulua? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
| 🔊 Kiitos | 🔊 Trugarez deoc'h |
| 🔊 Bussiaikataulu | 🔊 Eurioù ar busoù |
| 🔊 Mikä juna lähtee Auringon kaupunkiin? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
| 🔊 Tuo tuolla | 🔊 Hennezh eo |
| 🔊 Eipä kestä. Hyvää matkaa! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
| 🔊 Autokorjaamo | 🔊 Ar c'harrdi |
| 🔊 Huoltoasema | 🔊 Ar stal esañs |
| 🔊 Tankki täyteen, kiitos | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
| 🔊 Pyörä | 🔊 Marc'h-houarn |
| 🔊 Keskusta | 🔊 Kreiz-kêr |
| 🔊 Lähiö | 🔊 Ar vannlev |
| 🔊 Se on iso kaupunki | 🔊 Ur gêr vras eo |
| 🔊 Se on kylä | 🔊 Ur gêr vihan eo |
| 🔊 Vuoristo | 🔊 Ur menez |
| 🔊 Järvi | 🔊 Ul lenn |
| 🔊 Maaseutu | 🔊 Ar maezioù |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Hotelli | 🔊 Al leti |
| 🔊 Asunto | 🔊 Ranndi |
| 🔊 Tervetuloa! | 🔊 Donemat |
| 🔊 Onko teillä vapaita huoneita? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
| 🔊 Onko huoneessa kylpyhuone? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
| 🔊 Haluatteko kaksi erillistä sänkyä? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
| 🔊 Haluaisitteko kahden hengen huoneen? | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
| 🔊 Huone, jossa on kylpyamme, parveke, suihku | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
| 🔊 Huone, jonka hintaan kuuluu aamiainen | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
| 🔊 Paljonko maksaa yksi yö? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
| 🔊 Haluaisin nähdä huoneen etukäteen | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
| 🔊 Tietysti, kyllä se onnistuu. | 🔊 Ya, evel-just ! |
| 🔊 Kiitos. Huone sopii hyvin. | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
| 🔊 Hyvä, voisinko varata sen täksi yöksi? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
| 🔊 Se on vähän liian kallis minulle. | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
| 🔊 Voisitteko tuoda matkaaukkujani? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
| 🔊 Missä huoneeni on? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
| 🔊 Se on ensimmäisessä kerroksessa | 🔊 En estaj kentañ emañ |
| 🔊 Onko täällä hissiä? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
| 🔊 Hissi löytyy vasemmalta | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
| 🔊 Hissi löytyy oikealta | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
| 🔊 Missä on pesula? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
| 🔊 Se on katutasossa | 🔊 Rez-an-douar emañ |
| 🔊 katutaso | 🔊 Rez-an-douar |
| 🔊 Huone | 🔊 Kambr |
| 🔊 Kuivapesu | 🔊 Naeterezh |
| 🔊 Kampaamo | 🔊 Ficherezh-vlev |
| 🔊 Parkkipaikka | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
| 🔊 Nähdään kokoushuoneessa? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
| 🔊 Kokoushuone | 🔊 Ar sal-emvod |
| 🔊 Lämmitetty uima-allas | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
| 🔊 Uima-allas | 🔊 Ar poull-neuial |
| 🔊 Herättäisittekö minut seitsemältä, kiitos | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
| 🔊 Avain, kiitos | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
| 🔊 Passinne, kiitos | 🔊 Ar pass, mar plij |
| 🔊 Onko minulle viestejä? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
| 🔊 Kyllä, tässä | 🔊 Ya, setu-int |
| 🔊 Missä voin vaihtaa rahaa? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
| 🔊 Vaihdatteko rahaa? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
| 🔊 Voimme tehdä sen. Kuinka paljon haluatte vaihtaa? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Onko Sarah täällä? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
| 🔊 Kyllä, hän on täällä | 🔊 Ya, amañ emañ |
| 🔊 Hän on lähtenyt | 🔊 Aet eo er-maez |
| 🔊 Voitte soittaa hänelle | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
| 🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
| 🔊 Hän on töissä | 🔊 War he labour emañ-hi |
| 🔊 Hän on kotona | 🔊 Er gêr emañ-hi |
| 🔊 Onko Julien täällä? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
| 🔊 Kyllä, hän on täällä | 🔊 Ya, amañ emañ |
| 🔊 Hän on lähtenyt | 🔊 Aet eo er-maez |
| 🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
| 🔊 Voitte soittaa hänelle | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
| 🔊 Hän on töissä | 🔊 War e labour emañ |
| 🔊 Hän on kotona | 🔊 Er gêr emañ |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Ranta | 🔊 An draezhenn |
| 🔊 Tiedättekö, että mistä voisin ostaa pallon? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
| 🔊 Tuolla on yksi kauppa | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
| 🔊 Pallo | 🔊 Ur volotenn |
| 🔊 Kiikarit | 🔊 Gevellunedennoù |
| 🔊 Lippalakki | 🔊 Ur gasketenn |
| 🔊 Pyyhe | 🔊 Serviedenn |
| 🔊 Sandaalit | 🔊 Sandalennoù |
| 🔊 Ämpäri | 🔊 Sailh |
| 🔊 Aurinkovoide | 🔊 Dienn heol |
| 🔊 Uimahousut | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
| 🔊 Aurinkolasit | 🔊 Lunedoù-heol |
| 🔊 Ottaa aurinkoa | 🔊 Kemer un heoliadenn |
| 🔊 Aurinkoinen | 🔊 Heoliet |
| 🔊 Auringonlasku | 🔊 Kuzh-heol |
| 🔊 Aurinkovarjo | 🔊 Disheolier |
| 🔊 Aurinko | 🔊 Heol |
| 🔊 Varjo | 🔊 Disheol |
| 🔊 Auringonpistos | 🔊 Taol-heol |
| 🔊 Onko täällä vaarallista uida? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
| 🔊 On, se ei ole vaarallista | 🔊 N'eo ket dañjerus |
| 🔊 Kyllä, uiminen on täällä kielletty | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
| 🔊 Uida | 🔊 Neuial |
| 🔊 Uiminen | 🔊 Neuierezh |
| 🔊 Aalto | 🔊 Gwagenn |
| 🔊 Meri | 🔊 Mor |
| 🔊 Dyyni | 🔊 Tevenn |
| 🔊 Hiekka | 🔊 Traezh |
| 🔊 Millaista säätä huomiselle on luvattu? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
| 🔊 Vaihtelevaa säätä | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
| 🔊 Sataa | 🔊 Glav a ray |
| 🔊 Aurinko paistaa | 🔊 Heol a vo |
| 🔊 On hyvin tuulista | 🔊 Avelaj a vo |
| 🔊 Uimapuku | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
| Suomen kieli | Bretonin kieli |
|---|---|
| 🔊 Voisitteko auttaa minua? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
| 🔊 Olen eksynyt | 🔊 Kollet on |
| 🔊 Mitä tapahtui? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
| 🔊 Mistä löydän tulkin? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
| 🔊 Mistä löydän lähimmän apteekin? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
| 🔊 Voitteko soittaa lääkärin? | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
| 🔊 Millaisessa hoidossa olette tällä hetkellä? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 🔊 Sairaala | 🔊 Un ospital |
| 🔊 Apteekki | 🔊 Un apotikerezh |
| 🔊 Lääkäri | 🔊 Ur mezeg |
| 🔊 Terveyskeskus | 🔊 Servij mezegiezh |
| 🔊 Olen hukannut henkilöpaperini | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
| 🔊 Minulta on varastettu henkilöpaperini | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
| 🔊 Löytötavaratoimisto | 🔊 Burev an traoù kavet |
| 🔊 Hätäkeskus | 🔊 Post-sikour |
| 🔊 Hätäuloskäynti | 🔊 Dor-dec'hel |
| 🔊 Poliisilaitos | 🔊 Ar Polis |
| 🔊 Henkilökortti | 🔊 Paperioù |
| 🔊 Raha | 🔊 Arc'hant |
| 🔊 Passi | 🔊 Paseporzh |
| 🔊 Matkalaukku | 🔊 Malizennoù |
| 🔊 Ei kiitos | 🔊 Mat eo, trugarez |
| 🔊 Anna minun olla! | 🔊 Roit peoc'h ! |
| 🔊 Häivy! | 🔊 Kerzhit kuit ! |