sanasto > Hebrean kieli

1 - Keskeiset sanonnat
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Hyvää päivää 🔊 שלום shalom
🔊 Hyvää iltaa 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Näkemiin 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Nähdään pian 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Kyllä 🔊 כן ken
🔊 Ei 🔊 לא lo
🔊 Hei, anteeksi! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Kiitos 🔊 תודה toda
🔊 Kiitos paljon 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Kiitos avustanne 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Eipä kestä 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Eipä kestä 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 Selvä 🔊 בסדר beseder
🔊 Mikä on tämän hinta? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Anteeksi 🔊 סליחה slyha
🔊 En ymmärrä 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Ymmärsin 🔊 הבנתי hevanty
🔊 En tiedä 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Kielletty 🔊 אסור asur
🔊 Missä wc on? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Hyvää uutta vuotta! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Hyvää syntymäpäivää! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Hyviä juhlapyhiä! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Onneksi olkoon! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Onneksi olkoon! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Keskustelu
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Hei! Mitä kuuluu? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Hei! Kiitos hyvää 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Puhutko hebrean kieltä? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Ei, en puhu hebreaa 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Ei, en puhu hebreaa 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Vain vähän 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Mistä maasta olet kotoisin? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Mikä on kansallisuutesi? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Olen suomalainen 🔊 אני פיני any phyny
🔊 Entä sinä? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Kyllä, asun täällä 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Minun nimeni on Sarah, entä sinun? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Julien 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Mitä teet täällä? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Olen lomalla 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Me olemme lomalla 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Olen työmatkalla 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Työskentelen täällä 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Me työskentelemme täällä 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Tiedättekö hyvän ruokapaikan? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Onko tässä lähellä museota? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Mistä saisin internetyhteyden? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Oppia
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Haluatko oppia muutaman sanan? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Selvä 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Mikä tämän nimi on? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 Se on pöytä 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Pöytä, ymmärrätkö? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 En ymmärrä 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Voitko toistaa? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Voisitko puhua hitaammin? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Voisitko kirjoittaa sen? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
🔊 Ymmärsin 🔊 הבנתי hevanty
4 - Värit
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Pidän tämän pöydän väristä 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Se on punainen 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Sininen 🔊 כחול kahol
🔊 Keltainen 🔊 צהוב tsaov
🔊 Valkoinen 🔊 לבן lavan
🔊 Musta 🔊 שחור shahor
🔊 Vihreä 🔊 ירוק yarok
🔊 Oranssi 🔊 כתום katom
🔊 Violetti 🔊 סגול sagol
🔊 Harmaa 🔊 אפור afor
5 - Numerot
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Nolla 🔊 אפס efes
🔊 Yksi 🔊 אחת ahat
🔊 Yksi 🔊 אחד ehad
🔊 Kaksi 🔊 שתים shtaym
🔊 Kaksi 🔊 שנים shnaym
🔊 Kolme 🔊 שלוש shalosh
🔊 Kolme 🔊 שלושה shlosha
🔊 Neljä 🔊 ארבע arba
🔊 Neljä 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Viisi 🔊 חמש hamesh
🔊 Viisi 🔊 חמישה hamysha
🔊 Kuusi 🔊 שש shesh
🔊 Kuusi 🔊 ששה shysha
🔊 Seitsemän 🔊 שבע sheva
🔊 Seitsemän 🔊 שבעה shyva
🔊 Kahdeksan 🔊 שמונה shmone
🔊 Kahdeksan 🔊 שמונה shmona
🔊 Yhdeksän 🔊 תשע tesha
🔊 Yhdeksän 🔊 תשעה tysha
🔊 Kymmenen 🔊 עשר eser
🔊 Kymmenen 🔊 עשרה asara
🔊 Yksitoista 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Yksitoista 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Kaksitoista 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Kaksitoista 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Kolmetoista 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Kolmetoista 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Neljätoista 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Neljätoista 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 Viisitoista 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 Viisitoista 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Kuusitoista 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Kuusitoista 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Seitsemäntoista 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Seitsemäntoista 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Kahdeksantoista 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Kahdeksantoista 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Yhdeksäntoista 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Yhdeksäntoista 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Kaksikymmentä 🔊 עשרים esrym
🔊 Kaksikymmentäyksi 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Kaksikymmentäyksi 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Kaksikymmentäkaksi 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Kaksikymmentäkaksi 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Kaksikymmentäkolme 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Kaksikymmentäkolme 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Kaksikymmentäneljä 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Kaksikymmentäneljä 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Kaksikymmentäviisi 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Kaksikymmentäviisi 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Kaksikymmentäkuusi 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Kaksikymmentäkuusi 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Kaksikymmentäseitsemän 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Kaksikymmentäseitsemän 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Kaksikymmentäkahdeksan 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Kaksikymmentäkahdeksan 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Kaksikymmentäyhdeksän 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Kaksikymmentäyhdeksän 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Kolmekymmentä 🔊 שלושים shloshym
🔊 Kolmekymmentäyksi 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Kolmekymmentäyksi 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Kolmekymmnetäkaksi 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Kolmekymmnetäkaksi 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Kolmekymmentäkolme 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Kolmekymmentäkolme 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Kolmekymmentäneljä 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Kolmekymmentäneljä 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Kolmekymmentäviisi 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Kolmekymmentäviisi 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Kolmekymmentäkuusi 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Kolmekymmentäkuusi 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Neljäkymmentä 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Viisikymmentä 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Kuusikymmentä 🔊 ששים shyshym
🔊 Seitsemänkymmentä 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Kahdeksankymmentä 🔊 שמונים shmonym
🔊 Yhdeksänkymmentä 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Sata 🔊 מאה mea
🔊 Sataviisi 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Sataviisi 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Kaksisataa 🔊 מאתים mataym
🔊 Kolmesataa 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Neljäsataa 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Tuhat 🔊 אלף elef
🔊 Tuhat viisisataa 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Kaksi tuhatta 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Kymmenen tuhatta 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Ajan ilmaisut
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Milloin tulitte tänne? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Tänään 🔊 היום hayom
🔊 Eilen 🔊 אתמול etmol
🔊 Kaksi päivää sitten 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Kaksi päivää sitten 🔊 שלשום shylshom
🔊 Kuinka kauan olet täällä? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Lähden huomenna 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Lähden ylihuomenna 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Lähden kolmen päivän kuluttua 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Maanantai 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Tiistai 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Keskiviikko 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Torstai 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Perjantai 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Lauantai 🔊 שבת shabat
🔊 Sunnuntai 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Tammikuu 🔊 ינואר yanuar
🔊 Helmikuu 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Maaliskuu 🔊 מרץ merts
🔊 Huhtikuu 🔊 אפריל apryl
🔊 Toukokuu 🔊 מאי may
🔊 Kesäkuu 🔊 יוני yuny
🔊 Heinäkuu 🔊 יולי yuly
🔊 Elokuu 🔊 אוגוסט ogust
🔊 Syyskuu 🔊 ספטמבר september
🔊 Lokakuu 🔊 אוקטובר oktober
🔊 Marraskuu 🔊 נובמבר november
🔊 Joulukuu 🔊 דצמבר detsember
🔊 Mihin aikaa lähdet? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Aamulla kello kahdeksan 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Aamulla vartin yli kahdeksa 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Aamulla puoli yhdeksältä 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Aamulla varttia vaille yhdeksän 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Illalla kello kuusi 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Olen myöhässä 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Taksi
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Taksi! 🔊 מונית! taxi
🔊 Mihin haluaisitte mennä? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Menen asemalle 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Menen hotelliin Päivä ja Yö 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Voisitteko viedä minut lentokentälle? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Voisitteko ottaa matkalaukkuni? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Onko se kaukana täältä? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Ei, se on ihan tässä lähellä. 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Kyllä, se on aika kaukana. 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Paljonko se maksaisi? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Jätä minut tähän, kiitos! 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Se on oikealla 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Se on vasemmalla 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Se on suoraa edessä 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Se on tässä 🔊 זה כאן ze kan
🔊 Se on tuolla 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Pysähdy! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Voisitteko ajaa hitaammin, kiitos! 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Voisitteko jättää minulle viestin? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Perhe
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Onko sinulla perhettä täällä? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Minun isäni 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Minun äitini 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Minun poikani 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Minun tyttöni 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Veli 🔊 אח ah
🔊 Sisko 🔊 אחות ahot
🔊 Ystävä 🔊 חבר haver
🔊 Ystävä 🔊 ידידה yedyda
🔊 Poikaystäväni 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Tyttöystäväni 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Minun aviomieheni 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Minun vaimoni 🔊 אשתי ishty
9 - Tunteiden ilmaisu
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Pidän paljon maastannne 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Minä rakastan sinua 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Olen onnellinen 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Olen surullinen 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Viihdyn hyvin täällä 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Minulla on kylmä 🔊 קר לי kar ly
🔊 Minulla on kuuma 🔊 חם לי ham ly
🔊 Se on vähän liian iso 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Se on liian pieni 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Se on täydellinen 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Haluaisin lähteä ulos tänä iltana 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 Se on hyvä idea 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Haluan lähteä viihteelle 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Se ei ole hyvä idea 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 En halua lähteä ulos tänään 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Haluan vain rentoutua 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Urheiletko? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Kyllä, olen liikunnan tarpeessa 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Pelaan tennistä 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Ei kiitos, olen ihan liian väsynyt 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Baari
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Baari 🔊 בר bar
🔊 Haluatko juoda jotain? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Juoda 🔊 לשתות lishtot
🔊 Lasi 🔊 כוס kos
🔊 Mielelläni 🔊 בשמחה besimha
🔊 Mielelläni 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Mitä sinä haluat? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Mitä teillä on valikoimassa? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Vettä tai hedelmämehua 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Vesi 🔊 מים maym
🔊 Voisitteko laittaa jäitä, kiitos! 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 jäitä 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Suklaata 🔊 שוקו shoko
🔊 Maitoa 🔊 חלב halav
🔊 Teetä 🔊 תה te
🔊 Kahvia 🔊 קפה kafe
🔊 Sokerilla 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Kermalla 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Viiniä 🔊 יין yayn
🔊 Olutta 🔊 בירה byra
🔊 Yksi tee, (kiitos) 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Yksi olut, (kiitos) 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Mitä te haluaisitte juoda? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Kaksi teetä, kiitos! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Kaksi olutta, kiitos! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 En mitään, kiitos! 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Kippis 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Terveydeksi! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Lasku, kiitos! 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Paljonko olen velkaa? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Kaksikymmentä euroa 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Minä kutsun sinut 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Ravintola
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Ravintola 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Haluatko syödä jotain? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Kyllä, haluan 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Syödä 🔊 לאכול lehol
🔊 Missä voisimme syödä? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Missä voisimme syödä lounaan? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Illallinen / Päivällinen 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Aamiainen 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Hei, anteeksi! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Saisimmeko ruokalistan, kiitos ? 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Tässä on ruokalista 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Mitä haluaisit syödä? Lihaa vai kalaa? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Riisillä 🔊 עם אורז im orez
🔊 Pastalla 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Perunoilla 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Vihanneksilla 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Munakokkeli - Paistettuna - Keitettynä 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Leipää 🔊 לחם lehem
🔊 Voita 🔊 חמאה hemah
🔊 salaatti 🔊 סלט salat
🔊 Jälkiruoka 🔊 קינוח kynuah
🔊 Hedelmiä 🔊 פרות perot
🔊 Saisinko veitsen, kiitos! 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Kyllä, tuon sen heti 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Veitsi 🔊 סכין sakyn
🔊 Haarukka 🔊 מזלג mazleg
🔊 Lusikka 🔊 כף kaf
🔊 Onko se lämmintä ruokaa? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Kyllä, ja hyvin mausteista! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Kuuma 🔊 חם ham
🔊 Kylmä 🔊 קר kar
🔊 Mauste 🔊 מתובל metubal
🔊 Minä otan kalaa 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Minä myös 🔊 גם אני gam any
12 - Lähteä
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 On jo myöhä. Minun täytyy lähteä 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Voisimmeko nähdä uudelleen? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Voisimmeko nähdä uudelleen? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Kyllä, mielellään 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Kyllä, mielellään. 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Asun tässä osoitteessa 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Onko sinulla antaa puhelinnumerosi? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Kyllä, tässä. 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Minulla on ollut todella mukavaa kanssasi 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Niin minullakin, on ollut ilo tavata sinut. 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Me näemme pian uudestaan 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Ehdottomasti 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Näkemiin! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Huomiseen! 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Hei! 🔊 ביי! bay!
13 - Kulkuyhteydet
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Etsin bussipysäkkiä 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Paljonko lippu Auringon kaupunkiin maksaa? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Mihin tämä juna menee? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Pysähtyykö tämä juna Auringon kaupungissa? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Milloin juna lähtee Auringon kaupunkiin? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Milloin juna saapuu Auringon kaupunkiin? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Onko teillä juna-aikataulua? 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Yksi lippu Auringon kaupunkiin, kiitos 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Bussiaikataulu 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Mikä juna lähtee Auringon kaupunkiin? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Tuo tuolla 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Kiitos 🔊 תודה toda
🔊 Eipä kestä. Hyvää matkaa! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Eipä kestä. Hyvää matkaa! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Autokorjaamo 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Huoltoasema 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Tankki täyteen, kiitos 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Pyörä 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Keskusta 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Lähiö 🔊 פרבר parvar
🔊 Se on iso kaupunki 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 Se on kylä 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Vuoristo 🔊 הר ar
🔊 Järvi 🔊 אגם agam
🔊 Maaseutu 🔊 כפר kfar
14 - Hotelli
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Hotelli 🔊 המלון amalon
🔊 Asunto 🔊 דירה dyra
🔊 Tervetuloa! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Onko teillä vapaita huoneita? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Onko huoneessa kylpyhuone? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Haluatteko kaksi erillistä sänkyä? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Haluaisitteko kahden hengen huoneen? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Huone, jossa on kylpyamme, parveke, suihku 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Huone, jonka hintaan kuuluu aamiainen 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Paljonko maksaa yksi yö? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Haluaisin nähdä huoneen etukäteen 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Tietysti, kyllä se onnistuu. 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Kiitos. Huone on todella kaunis. 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Hyvä, voisinko varata sen täksi yöksi? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Se on vähän liian kallis minulle. 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Voisitteko katsoa laukkujani? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Mistä löydän huoneeni? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Se on ensimmäisessä kerroksessa 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Onko täällä hissiä? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Hissi löytyy vasemmalta 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Hissi löytyy oikealta 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Missä on pesula? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Se on pohjakerroksessa 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Pohjakerros 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Huone 🔊 חדר heder
🔊 Kuivapesu 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Kampaamo 🔊 מספרה myspara
🔊 Parkkipaikka 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Missä on kokoushuone? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Kokoushuone 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Lämmitetty uima-allas 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Uima-allas 🔊 הבריכה abryha
🔊 Herättäisittekö minut seitsemältä, kiitos 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Avain, kiitos 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Passinne, kiitos 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Onko minulle viestejä? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Kyllä, tässä ne on 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Ei, ei mitään 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Missä voin vaihtaa rahaa? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Vaihdatteko rahaa? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Kyllä. Voimme sen tehdä. Kuinka paljon haluatte vaihtaa? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Etsiä ystävää
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Onko Sarah täällä? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Kyllä, hän on täällä 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Hän on jo lähtenyt 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Voitte soittaa hänelle 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Hän on töissä 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Hän on kotona 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Onko Julien täällä? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Kyllä, hän on täällä 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Hän on jo lähtenyt 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Voitte soittaa hänelle 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Hän on töissä 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 Hän on kotona 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Ranta
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Ranta 🔊 החוף ahof
🔊 Tiedättekö, että mistä voisin ostaa pallon? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Tuolla on yksi kauppa 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Pallo 🔊 כדור kadur
🔊 Kiikarit 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Kypärä 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Pyyhe 🔊 מגבת magevet
🔊 Sandaalit 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Ämpäri 🔊 דלי dly
🔊 Aurinkovoide 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Uimahousut 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Aurinkolasit 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Äyriäinen 🔊 סרטן sartan
🔊 Ottaa aurinkoa 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Aurinkoinen 🔊 מחומם mehumam
🔊 Lippalakki 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Päivävarjo 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Aurinko 🔊 שמש shemesh
🔊 Auringonpistos 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Onko täällä turvallista uida? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 On, se ei ole vaarallista 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Kyllä, uiminen on täällä kielletty 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Uida 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Uiminen 🔊 שחיה shhya
🔊 Aalto 🔊 גל gal
🔊 Meri 🔊 ים yam
🔊 Dyyni 🔊 דיונה dyuna
🔊 Hiekka 🔊 חול hol
🔊 Millaista säätä huomiselle on luvattu? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Vaihtelevaa säätä 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Sataa 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Aurinko paistaa 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 On hyvin tuulista 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Uimapuku 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Varjo 🔊 צל tsel
17 - Hätätapauksessa
Suomen kieli Hebrean kieli Ääntäminen
🔊 Voisitteko auttaa minua? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Olen eksyksissä 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Mitä haluaisitte? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Mitä tapahtui? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Mistä löydän tulkin? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Mistä löydän lähimmän apteekin? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Voitteko soittaa lääkäriin? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Mitä hoitoa suosittelette? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Sairaala 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Apteekki 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Lääkäri 🔊 רופא rofe
🔊 Terveyskeskus 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Olen hukannut henkilöpaperini 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Minulta on varastettu asiapaperini 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Löytötavaratoimisto 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Hätäkeskus 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Hätäuloskäynti 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Poliisilaitos 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Asiakirjat 🔊 תעודות teudot
🔊 Asiakirjat 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Raha 🔊 כסף kesef
🔊 Passi 🔊 דרכון darkon
🔊 Matkalaukku 🔊 מטען mytan
🔊 Matkalaukku 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Ei kiitos 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Anna minun olla! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Lähtekää! 🔊 הסתלק! ystalek!