sanasto > Kreikan kieli

1 - Keskeiset sanonnat
🔊 Hyvää päivää 🔊 Καλημέρα
kaliméra
🔊 Hyvää iltaa 🔊 Καλησπέρα
kalispéra
🔊 Näkemiin 🔊 Αντίο
adío
🔊 Nähdään pian 🔊 Τα λέμε αργότερα
ta léme argótera
🔊 Kyllä 🔊 Ναι
ne
🔊 Ei 🔊 Όχι
óhi
🔊 Hei, anteeksi! 🔊 Παρακαλώ
parakaló
🔊 Kiitos 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Kiitos paljon 🔊 Ευχαριστώ πολύ!
efharistó polí!
🔊 Kiitos avustanne 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια
ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Eipä kestä 🔊 Σας παρακαλώ
sas parakaló
🔊 Selvä 🔊 Σύμφωνη
símfoni
🔊 Selvä 🔊 Σύμφωνος
símfonos
🔊 Mikä on tämän hinta? 🔊 Πόσο κάνει;
póso káni
🔊 Anteeksi 🔊 Συγγνώμη
signómi
🔊 En ymmärrä 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Ymmärsin 🔊 Κατάλαβα
katálava
🔊 En tiedä 🔊 Δεν ξέρω
den xéro
🔊 Kielletty 🔊 Απαγορεύεται
apagorévete
🔊 Missä wc on? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ;
pou íne i toualétes parakaló
🔊 Hyvää uutta vuotta! 🔊 Καλή χρονιά!
kalí hroniá
🔊 Hyvää syntymäpäivää! 🔊 Χρόνια πολλά!
hrónia polá
🔊 Hyviä juhlapyhiä! 🔊 Καλές γιορτές!
kalés giortés
🔊 Onneksi olkoon! 🔊 Συγχαρητήρια!
sigharitíria
2 - Keskustelu
🔊 Hei! Mitä kuuluu? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις;
kaliméra. ti kánis
🔊 Hei! Kiitos hyvää 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ
kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Puhutko kreikan kieltä? 🔊 Μιλάς Ελληνικά;
milás Eliniká
🔊 Ei, en puhu kreikan kieltä 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά
óhi, den miló Eliniká
🔊 Vain vähän 🔊 Μόνο λιγάκι
móno ligáki
🔊 Mistä maasta olet kotoisin? 🔊 Από ποια χώρα είσαι;
apó pia hóra íse
🔊 Mikä on kansallisuutesi? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου;
pia íne i ethikotitá sou
🔊 Olen suomalainen 🔊 Είμαι Φιλανδός
íme Filandós
🔊 Entä sinä? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις;
ki esi, edó ménis
🔊 Kyllä, asun täällä 🔊 Ναι, εδώ μένω
ne, edó méno
🔊 Minun nimeni on Sarah, entä sinun? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε;
me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien 🔊 Ιουλιανό
ioulianó
🔊 Mitä teet täällä? 🔊 Τι κάνεις εδώ;
ti kánis edó
🔊 Olen lomalla 🔊 Είμαι σε διακοπές
íme se diakopés
🔊 Me olemme lomalla 🔊 Είμαστε σε διακοπές
ímaste se diakopés
🔊 Olen työmatkalla 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι
íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Työskentelen täällä 🔊 Εδώ δουλεύω
edó doulévo
🔊 Me työskentelemme täällä 🔊 Εδώ δουλεύουμε
edó doulévoume
🔊 Tiedättekö hyvän ruokapaikan? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω;
pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Onko tässä lähellä museota? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά;
ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Mistä saisin internetyhteyden? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ;
pou boró na sindethó sto internét
3 - Oppia
🔊 Haluatko oppia muutaman sanan? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις;
thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Selvä 🔊 Ναι, εντάξει!
ne, edáxi!
🔊 Mikä tämän nimi on? 🔊 Πώς λέγεται αυτό;
pos légete afto
🔊 Se on pöytä 🔊 Είναι ένα τραπέζι
íne éna trapézi
🔊 Pöytä, ymmärrätkö? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες;
éna trapézi, katálaves
🔊 En ymmärrä 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Voitko toistaa? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ;
borís na epanalávis parakaló
🔊 Voisitko puhua hitaammin? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ;
lígo pio argá, se parakaló
🔊 Voisitko kirjoittaa sen? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ;
borís na to grápsis, se parakaló
🔊 Ymmärsin 🔊 Κατάλαβα
katálava
4 - Värit
🔊 Pidän tämän pöydän väristä 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού.
marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 Se on punainen 🔊 Είναι κόκκινο
íne kókino
🔊 Sininen 🔊 Μπλε
ble
🔊 Keltainen 🔊 Κίτρινο
kítrino
🔊 Valkoinen 🔊 Άσπρο
áspro
🔊 Musta 🔊 Μαύρο
mávro
🔊 Vihreä 🔊 Πράσινο
prásino
🔊 Oranssi 🔊 Πορτοκαλί
portokalí
🔊 Violetti 🔊 Μοβ
mov
🔊 Harmaa 🔊 Γκρίζο
gkrízo
5 - Numerot
🔊 Nolla 🔊 Μηδέν
midén
🔊 Yksi 🔊 Ένα
éna
🔊 Kaksi 🔊 Δύο
dío
🔊 Kolme 🔊 Τρία
tría
🔊 Neljä 🔊 Τέσσερα
téssera
🔊 Viisi 🔊 Πέντε
péde
🔊 Kuusi 🔊 Έξι
éxi
🔊 Seitsemän 🔊 Εφτά
eftá
🔊 Kahdeksan 🔊 Οκτώ
ohtó
🔊 Yhdeksän 🔊 Εννέα
enéa
🔊 Kymmenen 🔊 Δέκα
déka
🔊 Yksitoista 🔊 Έντεκα
édeka
🔊 Kaksitoista 🔊 Δώδεκα
dódeka
🔊 Kolmetoista 🔊 Δεκατρία
dekatría
🔊 Neljätoista 🔊 Δεκατέσσερα
dekatéssera
🔊 Viisitoista 🔊 Δεκαπέντε
dekapéde
🔊 Kuusitoista 🔊 Δεκαέξι
dekaéxi
🔊 Seitsemäntoista 🔊 Δεκαεφτά
dekaeftá
🔊 Kahdeksantoista 🔊 Δεκαοκτώ
dekaohtó
🔊 Yhdeksäntoista 🔊 Δεκαεννέα
dekaenéa
🔊 Kaksikymmentä 🔊 Είκοσι
íkosi
🔊 Kaksikymmentäyksi 🔊 Εικοσιένα
ikosiéna
🔊 Kaksikymmentäkaksi 🔊 Είκοσιδύο
ikosidío
🔊 Kaksikymmentäkolme 🔊 Είκοσιτρία
ikositría
🔊 Kaksikymmentäneljä 🔊 Είκοσιτέσσερα
ikositéssera
🔊 Kaksikymmentäviisi 🔊 Είκοσιπέντε
ikosipéde
🔊 Kaksikymmentäkuusi 🔊 Είκοσιέξι
ikosiéxi
🔊 Kaksikymmentäseitsemän 🔊 Είκοσιεφτά
ikosieftá
🔊 Kaksikymmentäkahdeksan 🔊 Είκοσιοκτώ
ikosiohtó
🔊 Kaksikymmentäyhdeksän 🔊 Είκοσιεννέα
ikosienéa
🔊 Kolmekymmentä 🔊 Τριάντα
triáda
🔊 Kolmekymmentäyksi 🔊 Τριανταένα
triadaéna
🔊 Kolmekymmnetäkaksi 🔊 Τριανταδύο
triadadío
🔊 Kolmekymmentäkolme 🔊 Τριαντατρία
triadatría
🔊 Kolmekymmentäneljä 🔊 Τριαντατέσσερα
triadatéssera
🔊 Kolmekymmentäviisi 🔊 Τριανταπέντε
triadapénte
🔊 Kolmekymmentäkuusi 🔊 Τριανταέξι
triadaéxi
🔊 Neljäkymmentä 🔊 Σαράντα
saráda
🔊 Viisikymmentä 🔊 Πενήντα
penída
🔊 Kuusikymmentä 🔊 Εξήντα
exída
🔊 Seitsemänkymmentä 🔊 Εβδομήντα
evdomída
🔊 Kahdeksankymmentä 🔊 Ογδόντα
ogdóda
🔊 Yhdeksänkymmentä 🔊 Ενενήντα
enenída
🔊 Sata 🔊 εκατό
ekató
🔊 Sataviisi 🔊 πεντακόσια
pedakósia
🔊 Kaksisataa 🔊 διακόσια
diakósia
🔊 Kolmesataa 🔊 Τριακόσια
triakósia
🔊 Neljäsataa 🔊 Τετρακόσια
tetrakósia
🔊 Tuhat 🔊 Χίλια
hília
🔊 Tuhat viisisataa 🔊 Χίλιαπεντακόσια
hiliapedakósia
🔊 Kaksi tuhatta 🔊 Δυο χιλιάδες
dío hiliádes
🔊 Kymmenen tuhatta 🔊 Δέκα χιλιάδες
déka hiliádes
6 - Ajan ilmaisut
🔊 Milloin tulitte tänne? 🔊 Πότε ήρθες εδώ;
póte írthes edó
🔊 Tänään 🔊 Σήμερα
símera
🔊 Eilen 🔊 Χθες
hthes
🔊 Kaksi päivää sitten 🔊 Πριν δυο μέρες
prin dío méres
🔊 Kuinka kauan olet täällä? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις;
gia póso kairó tha mínis
🔊 Lähden huomenna 🔊 Θα φύγω αύριο
tha fígo ávrio
🔊 Lähden ylihuomenna 🔊 θα Φύγω μεθαύριο
tha fígo methávrio
🔊 Lähden kolmen päivän kuluttua 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες
tha fígo se tris méres
🔊 Maanantai 🔊 Δευτέρα
deftéra
🔊 Tiistai 🔊 Τρίτη
tríti
🔊 Keskiviikko 🔊 Τετάρτη
tetárti
🔊 Torstai 🔊 Πέμπτη
pébti
🔊 Perjantai 🔊 Παρασκευή
paraskeví
🔊 Lauantai 🔊 Σάββατο
sávato
🔊 Sunnuntai 🔊 Κυριακή
kiriakí
🔊 Tammikuu 🔊 Ιανουάριος
ianouários
🔊 Helmikuu 🔊 Φεβρουάριος
fevrouários
🔊 Maaliskuu 🔊 Μάρτιος
mártios
🔊 Huhtikuu 🔊 Απρίλιος
aprílios
🔊 Toukokuu 🔊 Μάιος
máios
🔊 Kesäkuu 🔊 Ιούνιος
ioúnios
🔊 Heinäkuu 🔊 Ιούλιος
ioúlios
🔊 Elokuu 🔊 Αύγουστος
ávgoustos
🔊 Syyskuu 🔊 Σεπτέμβριος
septévrios
🔊 Lokakuu 🔊 Οκτώβριος
októvrios
🔊 Marraskuu 🔊 Νοέμβριος
noévrios
🔊 Joulukuu 🔊 Δεκέμβριος
dekévrios
🔊 Mihin aikaa lähdet? 🔊 Τι ώρα φεύγεις;
ti óra févgeis
🔊 Aamulla kello kahdeksan 🔊 Το πρωί, στις οκτώ
to proí, stis ohtó
🔊 Aamulla vartin yli kahdeksa 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο
to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Aamulla puoli yhdeksältä 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα
to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Aamulla varttia vaille yhdeksän 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε
to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Illalla kello kuusi 🔊 Το βράδυ, στις έξι
to vrádi, stis éxi
🔊 Olen myöhässä 🔊 Έχω αργήσει
ého argísi
7 - Taksi
🔊 Taksi! 🔊 Ταξί
taxi
🔊 Mihin haluaisitte mennä? 🔊 Που θέλετε να πάτε;
pou thélete na páte
🔊 Menen asemalle 🔊 Πάω στο σταθμό
páo sto stathmó
🔊 Menen hotelliin Päivä ja Yö 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα
páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Voisitteko viedä minut lentokentälle? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ
sto aerodrómio parakaló
🔊 Voisitteko ottaa matkalaukkuni? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου;
boríte na párete tis valítses mou
🔊 Onko se kaukana täältä? 🔊 Είναι μακριά από εδώ;
íne makriá apó edó
🔊 Ei, se on ihan tässä lähellä. 🔊 Όχι, είναι κοντά
óhi, íne kodá
🔊 Kyllä, se on aika kaukana. 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά
ne, íne lígo pio makriá
🔊 Paljonko se maksaisi? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει;
póso tha stihísi
🔊 Jätä minut tähän, kiitos! 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ;
boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Se on oikealla 🔊 Είναι δεξιά
íne dexiá
🔊 Se on vasemmalla 🔊 Είναι αριστερά
íne aristerá
🔊 Se on suoraa edessä 🔊 Ευθεία είναι
efthía íne
🔊 Se on tässä 🔊 Είναι εδώ
íne edó
🔊 Se on tuolla 🔊 Από δω είναι
apó do íne
🔊 Pysähdy! 🔊 Σταματήστε εδώ!
stamatíste edó
🔊 Voisitteko ajaa hitaammin, kiitos! 🔊 Με την ησυχία σας
me tin isihía sas
🔊 Voisitteko jättää minulle viestin? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ;
boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Perhe
🔊 Onko sinulla perhettä täällä? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ;
éhis sigkenís edó
🔊 Minun isäni 🔊 Ο πατέρας μου
o patéras mou
🔊 Minun äitini 🔊 Η μητέρα μου
i mitéra mou
🔊 Minun poikani 🔊 Ο γιος μου
o gios mou
🔊 Minun tyttöni 🔊 Η κόρη μου
i kóri mou
🔊 Veli 🔊 Έναν αδελφό
énan adelfó
🔊 Veli 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό
enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Sisko 🔊 Μία αδελφή
mia adelfí
🔊 Sisko 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή
mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Ystävä 🔊 Έναν φίλο
énan fílo
🔊 Ystävä 🔊 Μια φίλη
mia fíli
🔊 Poikaystäväni 🔊 Ο φίλος μου
o fílos mou
🔊 Tyttöystäväni 🔊 Η φίλη μου
i fíli mou
🔊 Minun aviomieheni 🔊 Ο άνδρας μου
o ádras mou
🔊 Minun vaimoni 🔊 Η γυναίκα μου
i ginéka mou
9 - Tunteiden ilmaisu
🔊 Pidän paljon maastannne 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας
mou arési polí i hóra sas
🔊 Minä rakastan sinua 🔊 Σ' αγαπώ
sagapó
🔊 Olen onnellinen 🔊 Είμαι χαρούμενος
íme haroúmenos
🔊 Olen onnellinen 🔊 Είμαι χαρούμενη
íme haroúmeni
🔊 Olen surullinen 🔊 Είμαι λυπημένος
íme lipiménos
🔊 Olen surullinen 🔊 Είμαι λυπημένη
íme lipimeni
🔊 Viihdyn hyvin täällä 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ
esthánome áneta edó
🔊 Minulla on kylmä 🔊 Κρυώνω
krióno
🔊 Minulla on kuuma 🔊 Ζεσταίνομαι
zesténome
🔊 Se on vähän liian iso 🔊 Είναι πολύ μεγάλο
íne polí megálo
🔊 Se on liian pieni 🔊 Είναι πολύ μικρό
íne polí mikró
🔊 Se on täydellinen 🔊 Είναι τέλειο
íne télio
🔊 Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ;
éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Haluaisin lähteä ulos tänä iltana 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Se on hyvä idea 🔊 Καλή ιδέα
kalí idéa
🔊 Haluan lähteä viihteelle 🔊 Θέλω να διασκεδάσω
thélo na diaskedáso
🔊 Se ei ole hyvä idea 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα
den íne kalí idéa
🔊 En halua lähteä ulos tänään 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Haluan vain rentoutua 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ
thélo na ksekourastó
🔊 Urheiletko? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ;
thélis na kánoume kápio sport
🔊 Kyllä, olen liikunnan tarpeessa 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω.
ne, ého anági na xedóso
🔊 Pelaan tennistä 🔊 Παίζω τένις
pézo ténis
🔊 Ei kiitos, olen ihan liian väsynyt 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος.
óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Ei kiitos, olen ihan liian väsynyt 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη
óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Baari
🔊 Baari 🔊 Το μπαρ
to bar
🔊 Haluatko juoda jotain? 🔊 Θες να πιεις κάτι;
thes na piis káti
🔊 Juoda 🔊 Πίνω
píno
🔊 Lasi 🔊 Ποτήρι
potíri
🔊 Mielelläni 🔊 Ευχαρίστως
efharístos
🔊 Mitä sinä haluat? 🔊 Τι θα ήθελες;
ti tha ítheles
🔊 Mitä teillä on valikoimassa? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν;
ti potá ipárhoun
🔊 Vettä tai hedelmämehua 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων
ipárhi neró i himós froúton
🔊 Vesi 🔊 Νερό
neró
🔊 Voisitteko laittaa jäitä, kiitos! 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα;
boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 jäitä 🔊 Παγάκια
pagákia
🔊 Suklaata 🔊 Σοκολάτα
sokoláta
🔊 Maitoa 🔊 Γάλα
gála
🔊 Teetä 🔊 Τσάι
tsái
🔊 Kahvia 🔊 Καφές
kafés
🔊 Sokerilla 🔊 Με ζάχαρη
me záhari
🔊 Kermalla 🔊 Με κρέμα
me kréma
🔊 Viiniä 🔊 Κρασί
krasí
🔊 Olutta 🔊 Μπίρα
bíra
🔊 Yksi tee, (kiitos) 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ
éna tsái parakaló
🔊 Yksi olut, (kiitos) 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ
mia bíra parakaló
🔊 Mitä te haluaisitte juoda? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε;
ti thélete na píite
🔊 Kaksi teetä, kiitos! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ!
dio tsái parakaló!
🔊 Kaksi olutta, kiitos! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ
dio bíres parakaló
🔊 En mitään, kiitos! 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ
típota, efharistó
🔊 Kippis 🔊 Στην υγειά σου!
stin igiiá sou!
🔊 Terveydeksi! 🔊 Γεια μας!
giiá mas!
🔊 Lasku, kiitos! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ!
to logariasmó parakaló!
🔊 Paljonko olen velkaa? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ;
ti sas ofílo parakaló
🔊 Kaksikymmentä euroa 🔊 Είκοσι ευρώ
íkosi evró
🔊 Minä kutsun sinut 🔊 Σε προσκαλώ
se proskaló
11 - Ravintola
🔊 Ravintola 🔊 Το εστιατόριο
to estiatório
🔊 Haluatko syödä jotain? 🔊 Θα ήθελες να φας;
tha ítheles na fas
🔊 Kyllä, haluan 🔊 Ναι θα ήθελα
ne tha íthela
🔊 Syödä 🔊 Τρώω
tróo
🔊 Missä voisimme syödä? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό;
pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Missä voisimme syödä lounaan? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό;
pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Illallinen / Päivällinen 🔊 Βραδινό γεύμα
vradinó gévma
🔊 Aamiainen 🔊 Πρωινό
proinó
🔊 Hei, anteeksi! 🔊 Σας παρακαλώ!
sas parakaló!
🔊 Saisimmeko ruokalistan, kiitos ? 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló
🔊 Tässä on ruokalista 🔊 Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos
🔊 Mitä haluaisit syödä? Lihaa vai kalaa? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι;
ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Riisillä 🔊 Με ρύζι
me rízi
🔊 Pastalla 🔊 Με μακαρόνια
me makarónia
🔊 Perunoilla 🔊 Με πατάτες
me patátes
🔊 Vihanneksilla 🔊 Με λαχανικά
me lahaniká
🔊 Munakokkeli - Paistettuna - Keitettynä 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Leipää 🔊 Ψωμί
psomí
🔊 Voita 🔊 Βούτυρο
voútiro
🔊 salaatti 🔊 Μια σαλάτα
mia saláta
🔊 Jälkiruoka 🔊 Ένα επιδόρπιο
éna epidórpio
🔊 Hedelmiä 🔊 Φρούτα
froúta
🔊 Saisinko veitsen, kiitos! 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ!
éna mahéri, parakaló
🔊 Kyllä, tuon sen heti 🔊 Σας φέρνω αμέσως.
sas férno amésos
🔊 Veitsi 🔊 Ένα μαχαίρι
éna mahéri
🔊 Haarukka 🔊 Ένα πιρούνι
éna piroúni
🔊 Lusikka 🔊 Ένα κουτάλι
éna koutáli
🔊 Onko se lämmintä ruokaa? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό;
to piáto aftó íne zestó
🔊 Kyllä, ja hyvin mausteista! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης!
ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Kuuma 🔊 Ζεστό
zestó
🔊 Kylmä 🔊 Κρύο
krío
🔊 Mauste 🔊 Καυτερό
kafteró
🔊 Minä otan kalaa 🔊 Θα πάρω ψάρι
tha páro psári
🔊 Minä myös 🔊 Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio
12 - Lähteä
🔊 On jo myöhä. Minun täytyy lähteä 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω!
íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Voisimmeko nähdä uudelleen? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά;
boroúme na idothoúme xaná
🔊 Kyllä, mielellään 🔊 Ναι, μετά χαράς
ne, metá harás
🔊 Asun tässä osoitteessa 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση
méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Onko sinulla antaa puhelinnumerosi? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο;
éhis kápio tiléfono
🔊 Kyllä, tässä. 🔊 Ναι, να το
ne, na to
🔊 Minulla on ollut todella mukavaa kanssasi 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου
pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Niin minullakin, on ollut ilo tavata sinut. 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα
epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Me näemme pian uudestaan 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα
tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Ehdottomasti 🔊 Το ελπίζω
to elpízo
🔊 Näkemiin! 🔊 Αντίο!
adío!
🔊 Huomiseen! 🔊 Τα λέμε αύριο
ta léme ávrio
🔊 Hei! 🔊 Γειά σου!
giia sou!
13 - Kulkuyhteydet
🔊 Etsin bussipysäkkiä 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου
parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Paljonko lippu Auringon kaupunkiin maksaa? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Mihin tämä juna menee? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ;
pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Pysähtyykö tämä juna Auringon kaupungissa? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου;
aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Milloin juna lähtee Auringon kaupunkiin? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου;
póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Milloin juna saapuu Auringon kaupunkiin? 🔊 0
0
🔊 Onko teillä juna-aikataulua? 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Yksi lippu Auringon kaupunkiin, kiitos 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων;
éhete ta orária ton trénon
🔊 Bussiaikataulu 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων
ta orária ton leoforíon
🔊 Mikä juna lähtee Auringon kaupunkiin? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ;
pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Tuo tuolla 🔊 Αυτό είναι
aftó íne
🔊 Kiitos 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Eipä kestä. Hyvää matkaa! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι
típota. kaló taxídi
🔊 Autokorjaamo 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων
sinergío aftokiníton
🔊 Huoltoasema 🔊 Το βενζινάδικο
to venzinádiko
🔊 Tankki täyteen, kiitos 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ
gemíste to parakaló
🔊 Pyörä 🔊 Ποδήλατο
podílato
🔊 Keskusta 🔊 Το κέντρο της πόλης
to kédro tis pólis
🔊 Lähiö 🔊 Τα προάστια
ta proástia
🔊 Se on iso kaupunki 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη
íne mia megáli póli
🔊 Se on kylä 🔊 Είναι ένα χωριό
íne éna horió
🔊 Vuoristo 🔊 Ένα βουνό
éna vounó
🔊 Järvi 🔊 Μία λίμνη
mia límni
🔊 Maaseutu 🔊 Η εξοχή
i eksohí
14 - Hotelli
🔊 Hotelli 🔊 Ένα ξενοδοχείο
éna ksenodohío
🔊 Asunto 🔊 Διαμέρισμα
diamérisma
🔊 Tervetuloa! 🔊 Καλωσορίσατε!
kalosorísate
🔊 Onko teillä vapaita huoneita? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο;
éhete éna eléfthero domátio
🔊 Onko huoneessa kylpyhuone? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο;
ipárhi bánio sto domátio
🔊 Haluatteko kaksi erillistä sänkyä? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια;
thélete dío moná krevátia
🔊 Haluaisitteko kahden hengen huoneen? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο;
thélete éna díklino
🔊 Huone, jossa on kylpyamme, parveke, suihku 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους
domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Huone, jonka hintaan kuuluu aamiainen 🔊 Δωμάτιο με πρωινό
domátio me proinó
🔊 Paljonko maksaa yksi yö? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα;
póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Haluaisin nähdä huoneen etukäteen 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ
tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Tietysti, kyllä se onnistuu. 🔊 Ναι, βεβαίως!
ne, vevéos
🔊 Kiitos. Huone on todella kaunis. 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο
efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Hyvä, voisinko varata sen täksi yöksi? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ;
oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Se on vähän liian kallis minulle. 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ
íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Voisitteko katsoa laukkujani? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ;
boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Mistä löydän huoneeni? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ;
pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Se on ensimmäisessä kerroksessa 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο.
íne ston próto órofo
🔊 Onko täällä hissiä? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ;
ipárhi asansér
🔊 Hissi löytyy vasemmalta 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά.
to asansér íne sta aristéra
🔊 Hissi löytyy oikealta 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά.
to asansér íne sta dexiá
🔊 Missä on pesula? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου;
pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Se on pohjakerroksessa 🔊 Στο ισόγειο
sto isógio
🔊 Pohjakerros 🔊 Ισόγειο
isógio
🔊 Huone 🔊 Δωμάτιο
domátio
🔊 Kuivapesu 🔊 Καθαριστήριο ρούχων
katharistírio roúhon
🔊 Kampaamo 🔊 Κομμωτήριο
komotírio
🔊 Parkkipaikka 🔊 Πάρκιγκ
parking
🔊 Missä on kokoushuone? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων
tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Kokoushuone 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων
éthousa sinedriáseon
🔊 Lämmitetty uima-allas 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη
i pisína íne thermenómeni
🔊 Uima-allas 🔊 Πισίνα
pisína
🔊 Herättäisittekö minut seitsemältä, kiitos 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ;
boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Avain, kiitos 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ
to klidí, sas parakaló
🔊 Passinne, kiitos 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ
tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Onko minulle viestejä? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα;
ého kápio mínima
🔊 Kyllä, tässä ne on 🔊 Ναι, ορίστε
ne oríste
🔊 Ei, ei mitään 🔊 Όχι, κανένα
óhi kanéna
🔊 Missä voin vaihtaa rahaa? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά;
pou mporó na káno psilá
🔊 Vaihdatteko rahaa? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ;
éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Kyllä. Voimme sen tehdä. Kuinka paljon haluatte vaihtaa? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε
boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Etsiä ystävää
🔊 Onko Sarah täällä? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ;
i sára íne ekí parakaló
🔊 Kyllä, hän on täällä 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Hän on jo lähtenyt 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Voitte soittaa hänelle 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της.
boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω;
xérete pou boró na tin vro
🔊 Hän on töissä 🔊 Είναι στη δουλειά της.
íne sti douliá tis
🔊 Hän on kotona 🔊 Είναι σπίτι της.
íne spíti tis
🔊 Onko Julien täällä? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ;
o julien íne ekí parakaló
🔊 Kyllä, hän on täällä 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Hän on jo lähtenyt 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Tiedättekö, mistä voisin löytää hänet? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω;
xérete pou boró na ton vro
🔊 Voitte soittaa hänelle 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του
boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Hän on töissä 🔊 Είναι στην δουλειά του
íne sti douliá tou
🔊 Hän on kotona 🔊 Είναι σπίτι του
íne spíti tou
16 - Ranta
🔊 Ranta 🔊 Η παραλία
i paralía
🔊 Tiedättekö, että mistä voisin ostaa pallon? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα;
gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Tuolla on yksi kauppa 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί
ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Pallo 🔊 Μία μπάλα
mia bála
🔊 Kiikarit 🔊 Κιάλια
kiália
🔊 Kypärä 🔊 Ένα καπέλο
éna kapélo
🔊 Pyyhe 🔊 Πετσέτα
petséta
🔊 Sandaalit 🔊 Σανδάλια
sandália
🔊 Ämpäri 🔊 Κουβαδάκι
kouvadáki
🔊 Aurinkovoide 🔊 Αντιηλιακή κρέμα
anti iliakí kréma
🔊 Uimahousut 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Aurinkolasit 🔊 Γυαλία ηλίου
gialiá ilíou
🔊 Äyriäinen 🔊 οστρακόδερμο
ostrakóderma
🔊 Ottaa aurinkoa 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία
káno iliotherapía
🔊 Aurinkoinen 🔊 Ηλιόλουστος
ilióloustos
🔊 Lippalakki 🔊 Ηλιοβασίλεμα
iliovasílema
🔊 Päivävarjo 🔊 Ομπρέλα
obréla
🔊 Aurinko 🔊 Ήλιος
ílios
🔊 Auringonpistos 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία
iliakí aktinovolía
🔊 Onko täällä turvallista uida? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ;
íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 On, se ei ole vaarallista 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο
óhi, den íne epikíndino
🔊 Kyllä, uiminen on täällä kielletty 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ
ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Uida 🔊 Κολυμπώ
kolibó
🔊 Uiminen 🔊 Κολύμβηση
kolíbisi
🔊 Aalto 🔊 Κύμα
kíma
🔊 Meri 🔊 Θάλασσα
thálasa
🔊 Dyyni 🔊 Αμμόλοφος
amólofos
🔊 Hiekka 🔊 Άμμος
ámos
🔊 Millaista säätä huomiselle on luvattu? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο;
pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Vaihtelevaa säätä 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει
o kairós tha aláxi
🔊 Sataa 🔊 Θα βρέξει
tha vréxi
🔊 Aurinko paistaa 🔊 Θα έχει ήλιο
tha éhi ílio
🔊 On hyvin tuulista 🔊 Θα φυσάει πολύ
tha fisái polí
🔊 Uimapuku 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Varjo 🔊 Σκιά
skiá
17 - Hätätapauksessa
🔊 Voisitteko auttaa minua? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ;
boríte na me voithísete parakaló
🔊 Olen eksyksissä 🔊 Χάθηκα
háthika
🔊 Mitä haluaisitte? 🔊 Τι θα θέλατε;
ti tha thélate
🔊 Mitä tapahtui? 🔊 Τι συνέβη;
ti sinévi
🔊 Mistä löydän tulkin? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα;
pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Mistä löydän lähimmän apteekin? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο;
pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Voitteko soittaa lääkäriin? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ;
boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Mitä hoitoa suosittelette? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapía akolouthís
🔊 Sairaala 🔊 Ένα νοσοκομείο
éna nosokomío
🔊 Apteekki 🔊 Ένα φαρμακείο
éna farmakío
🔊 Lääkäri 🔊 Ένας γιατρός
énas giatrós
🔊 Terveyskeskus 🔊 Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía
🔊 Olen hukannut henkilöpaperini 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou
🔊 Minulta on varastettu asiapaperini 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá
🔊 Löytötavaratoimisto 🔊 Γραφείο απολεσθέντων
grafío apolesthédon
🔊 Hätäkeskus 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmós próton voithión
🔊 Hätäuloskäynti 🔊 Έξοδος κινδύνου
éxodos kindínou
🔊 Poliisilaitos 🔊 Η αστυνομία
i astinomía
🔊 Asiakirjat 🔊 Χαρτιά
hartiá
🔊 Raha 🔊 Χρήματα
hrímata
🔊 Passi 🔊 Διαβατήριο
diavatírio
🔊 Matkalaukku 🔊 Αποσκευές
aposkevés
🔊 Ei kiitos 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ
íme edáxi, efharistó
🔊 Anna minun olla! 🔊 Αφήστε με ήσυχη
afíste me ísihi
🔊 Anna minun olla! 🔊 Αφήστε με ήσυχο
afíste me ísiho
🔊 Lähtekää! 🔊 Φύγετε!
fígete!