Array
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo! | Demat |
| 2 | Hallo! | Devezh mat deoc'h ! |
| 3 | Guten Abend | Noz vat |
| 4 | Guten Abend | Nozezh vat deoc'h ! |
| 5 | Auf Wiedersehen | Kenavo |
| 6 | Bis später | Ken emberr |
| 7 | Bis später | A wech all |
| 8 | Ja | Ya |
| 9 | Nein | Ket |
| 10 | Nein | Tamm ebet |
| 11 | Entschuldigen Sie! | Mar plij ganeoc'h |
| 12 | Danke schön! | Trugarez deoc'h |
| 13 | Vielen Dank! | Trugarez vras |
| 14 | Danke für Ihre Hilfe | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
| 15 | Bitte sehr | Mann ebet ! |
| 16 | Bitte sehr | Netra ebet ! |
| 17 | In Ordnung | Mat eo |
| 18 | Was kostet das bitte? | Pegement eo, mar plij ? |
| 19 | Entschuldigung! | Ma digarezit ! |
| 20 | Entschuldigung! | Digarezit ac'hanon ! |
| 21 | Ich verstehe nicht | Ne gomprenan ket |
| 22 | Ich habe verstanden | Komprenet em eus |
| 23 | Ich weiß nicht | N'ouzon ket |
| 24 | Ich weiß nicht | N'ouian ket |
| 25 | Verboten | Arabat |
| 26 | Verboten | Difennet eo |
| 27 | Wo sind die Toiletten bitte? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
| 28 | Frohes Neues Jahr | Bloavezh mat ! |
| 29 | Frohes Neues Jahr | Bloavezh mat deoc'h ! |
| 30 | Alles Gute zum Geburtstag! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
| 31 | Schöne Feiertage! | Gouelioù laouen |
| 32 | Gratuliere! | Gourc'hemennoù |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo, wie geht es dir? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
| 2 | Hallo, wie geht es dir? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
| 3 | Hallo, gut danke | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
| 4 | Hallo, gut danke | Demat, trugarez |
| 5 | Sprichst du Bretonisch ? | Komz a rez brezhoneg? |
| 6 | Nein, ich spreche kein bretonisch | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
| 7 | Nur ein wenig | Un tammig hepken |
| 8 | Nur ein wenig | just un tammig |
| 9 | Woher kommst du? | Eus peseurt bro out ? |
| 10 | Was ist deine Staatsbürgerschaft? | Eus peseurt broad out ? |
| 11 | Und du, lebst du hier? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
| 12 | Und du, lebst du hier? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
| 13 | Ja, ich wohne hier | Ya, amañ emaon o chom |
| 14 | Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
| 15 | Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
| 16 | Was machst du hier? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
| 17 | Ich bin im Urlaub | E vakañsoù emaon |
| 18 | Wir sind im Urlaub | E vakañsoù emaomp |
| 19 | Ich bin auf Geschäftsreise | Emaon o veajiñ evit ma labour |
| 20 | Ich bin auf Geschäftsreise | Evit ma labour emaon o veajiñ |
| 21 | Ich arbeite hier | Amañ emaon o labourat |
| 22 | Wir arbeiten hier | Amañ emaomp o labourat |
| 23 | Was sind die guten Orte zum Essen? | Pelec'h e vez debret mat ? |
| 24 | Was sind die guten Orte zum Essen? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
| 25 | Gibt es ein Museum in der Gegend? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
| 26 | Gibt es ein Museum in der Gegend? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
| 27 | Wo finde ich eine Internetverbindung? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Willst du ein paar Vokabeln lernen? | Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
| 2 | Ja, einverstanden! | Ya, laouen ! |
| 3 | Wie heißt das? | Petra 'vez graet deus se ? |
| 4 | Das ist ein Tisch | Un daol eo |
| 5 | Ein Tisch. Verstehst du? | Un daol, kompren a rez ? |
| 6 | Kannst du das bitte wiederholen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 7 | Kannst du das bitte wiederholen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 8 | Kannst du bitte langsamer sprechen? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
| 9 | Kannst du bitte langsamer sprechen? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
| 10 | Kannst du es bitte aufschreiben? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
| 11 | Ich verstehe nicht | Ne gomprenan ket |
| 12 | Ich habe verstanden | Komprenet em eus |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ich mag die Farbe dieses Tisches | Liv an daol-mañ a blij din |
| 2 | Es ist rot | Ruz eo |
| 3 | Blau | Glas |
| 4 | Gelb | Melen |
| 5 | Weiß | Gwenn |
| 6 | Schwarz | Du |
| 7 | Grün | Gwer |
| 8 | Orange | Orañjez |
| 9 | Violett | Mouk |
| 10 | Grau | Louet |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Null | Mann |
| 2 | Null | Netra e-bet |
| 3 | Eins | Unan |
| 4 | Zwei | Daou |
| 5 | Drei | Tri |
| 6 | Vier | Pevar |
| 7 | Fünf | Pemp |
| 8 | Sechs | C'hwec'h |
| 9 | Sieben | Seizh |
| 10 | Acht | Eizh |
| 11 | Neun | Nav |
| 12 | Zehn | Dek |
| 13 | Elf | Unnek |
| 14 | Zwölf | Daouzek |
| 15 | Dreizehn | Trizek |
| 16 | Vierzehn | Pevarzek |
| 17 | Fünfzehn | Pemzek |
| 18 | Sechzehn | C'hwezek |
| 19 | Siebzehn | Seitek |
| 20 | Achtzehn | Triwec'h |
| 21 | Neunzehn | Naontek |
| 22 | Zwanzig | Ugent |
| 23 | Einundzwanzig | Unan warn-ugent |
| 24 | Zweiundzwanzig | Daou warn-ugent |
| 25 | Dreiundzwanzig | Tri warn-ugent |
| 26 | Vierundzwanzig | Pevar warn-ugent |
| 27 | Fünfundzwanzig | Pemp warn-ugent |
| 28 | Sechsundzwanzig | C'hwec'h warn-ugent |
| 29 | Siebenundzwanzig | Seizh warn-ugent |
| 30 | Achtundzwanzig | Eizh warn-ugent |
| 31 | Neunundzwanzig | Nav warn-ugent |
| 32 | Dreißig | Tregont |
| 33 | Einunddreißig | Unan ha tregont |
| 34 | Zweiunddreißig | Daou ha tregont |
| 35 | Dreiunddreißig | Tri ha tregont |
| 36 | Vierunddreißig | Pevar ha tregont |
| 37 | Fünfunddreißig | Pemp ha tregont |
| 38 | Sechsunddreißig | C'hwec'h ha tregont |
| 39 | Vierzig | Daou-ugent |
| 40 | Fünfzig | Hanter-kant |
| 41 | Sechzig | Tri-ugent |
| 42 | Siebzig | Dek ha tri-ugent |
| 43 | Achtzig | Pevar-ugent |
| 44 | Neunzig | Dek ha pevar-ugent |
| 45 | Hundert | Kant |
| 46 | Hundertfünf | Kant pemp |
| 47 | Zweihundert | Daou c'hant |
| 48 | Dreihundert | Tri c'hant |
| 49 | Vierhundert | Pevar c'hant |
| 50 | Tausend | Mil |
| 51 | Eintausendfünfhundert | Mil pemp kant |
| 52 | Zweitausend | Daou vil |
| 53 | Zehntausend | Dek mil |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Wann bist du hier angekommen? | Pegoulz out erruet amañ ? |
| 2 | Wann bist du hier angekommen? | Pevare out erruet amañ ? |
| 3 | Heute | Hiziv |
| 4 | Gestern | Dec'h |
| 5 | Vor zwei Tagen | Daou zevezh zo |
| 6 | Wie lange bleibst du? | Pegeit e chomi ? |
| 7 | Ich fahre morgen ab | Mont a rin kuit warc'hoazh |
| 8 | Ich fahre übermorgen ab | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
| 9 | Ich fahre in drei Tagen ab | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
| 10 | Montag | Dilun |
| 11 | Dienstag | Dimeurzh |
| 12 | Mittwoch | Dimerc'her |
| 13 | Donnerstag | Diriaou |
| 14 | Freitag | Digwener |
| 15 | Samstag | Disadorn |
| 16 | Sonntag | Disul |
| 17 | Januar | Genver |
| 18 | Februar | C'hwevrer |
| 19 | März | Meurzh |
| 20 | April | Ebrel |
| 21 | Mai | Mae |
| 22 | Juni | Mezheven |
| 23 | Juli | Gouere |
| 24 | August | Eost |
| 25 | September | Gwengolo |
| 26 | Oktober | Here |
| 27 | November | Du |
| 28 | Dezember | Kerzu |
| 29 | Um wie viel Uhr fährst du ab ? | Da bet eur ez i kuit ? |
| 30 | In der Früh um acht Uhr | Diouzh ar beure, da eizh eur |
| 31 | In der Früh um acht Uhr | Da vintin, da seiz eur |
| 32 | In der Früh um acht Uhr fünfzehn | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
| 33 | In der Früh um acht Uhr dreißig | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
| 34 | In der Früh um acht Uhr fünfundvierzig | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
| 35 | Am Abend um sechs Uhr | Da noz, da c'hwec'h eur |
| 36 | Ich bin spät dran | Diwezhat emaon |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Taksi ! |
| 2 | Wo möchten Sie denn hin? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
| 3 | Wo möchten Sie denn hin? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
| 4 | Ich gehe zum Bahnhof | D'an ti-gar |
| 5 | Ich gehe zum Day and Night Hotel | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
| 6 | Ich gehe zum Day and Night Hotel | D'an ostaleri noz ha deiz |
| 7 | Können Sie mich zum Flughafen bringen, bitte? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
| 8 | Können Sie mein Gepäck nehmen? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
| 9 | Ist das weit von hier entfernt? | Pell ac'hann emañ ? |
| 10 | Ist das weit von hier entfernt? | Pell deus amañ ? |
| 11 | Nein, es ist ganz nah | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
| 12 | Das ist ein bisschen weiter weg | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
| 13 | Wieviel wird das kosten? | Pegement e kousto din ? |
| 14 | Fahren Sie mich hin bitte | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
| 15 | Das ist rechts | War an tu dehoù emañ |
| 16 | Das ist links | War an tu kleiz emañ |
| 17 | Das ist gerade aus | War-eeun emañ |
| 18 | Das ist gerade aus | War an eeun ema |
| 19 | Das ist hier | Amañ emañ |
| 20 | Dort | War an tu-se emañ |
| 21 | Stop! | A-sav ! |
| 22 | Stop! | Chom ho sav ! |
| 23 | Nehmen Sie sich Zeit | Kemerit hoc'h amzer |
| 24 | Könnte ich eine Rechnung bekommen? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hast du Familie hier? | Familh 'peus dre amañ ? |
| 2 | Hast du Familie hier? | Tud nes peus dre amañ ? |
| 3 | Mein Vater | Ma zad |
| 4 | Meine Mutter | Ma mamm |
| 5 | Mein Sohn | Ma mab |
| 6 | Mein Sohn | Ma faotr |
| 7 | Meine Tochter | Ma merc'h |
| 8 | Ein Bruder | Ur breur din |
| 9 | Eine Schwester | Ur c'hoar din |
| 10 | Ein Freund | Ur mignon din |
| 11 | Eine Freundin | Ur vignonez din |
| 12 | Mein Freund | Ma muiañ-karet |
| 13 | Meine Freundin | Ma dousig |
| 14 | Mein Ehemann | Ma gwaz |
| 15 | Meine Ehefrau | Ma gwreg |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ich mag dein Land sehr | Da vro a blij din kalz |
| 2 | Ich liebe dich | Da garout a ran |
| 3 | Ich bin glücklich | Laouen on |
| 4 | Ich bin traurig | Trist on |
| 5 | Ich fühle mich sehr wohl hier | Brav eo din amañ |
| 6 | Mir ist kalt | Riv 'm eus |
| 7 | Mir ist kalt | Anoued meus |
| 8 | Mir ist heiß | Tomm eo din |
| 9 | Es ist zu groß | Re vras eo |
| 10 | Es ist zu klein | Re vihan eo |
| 11 | Es ist perfekt | Disteñget ! |
| 12 | Es ist perfekt | Dispar ema ! |
| 13 | Willst du heute Abend ausgehen | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
| 14 | Ich würde gerne heute Abend ausgehen | Plijout a rafe din |
| 15 | Das ist eine gute Idee | Ur soñj mat eo |
| 16 | Ich will mich amüsieren | C'hoant 'm eus da ebatal |
| 17 | Es ist keine gute Idee | N'eo ket ur soñj mat |
| 18 | Ich will heute Abend nicht ausgehen | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
| 19 | Ich will mich entspannen | Fellout a ra din diskuizhañ |
| 20 | Ich will mich entspannen | Diskuizo a faot din |
| 21 | Möchtest du Sport treiben? | Fellout a ra dit ober sport ? |
| 22 | Ja, ich brauche Abwechslung | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
| 23 | Ich spiele Tennis | C'hoari a ran tennis |
| 24 | Nein danke, ich bin schon müde | Ne fell ket din, skuizh on |
| 25 | Nein danke, ich bin schon müde | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Die Bar | An ostaleri |
| 2 | Willst du etwas trinken? | Ur banne 'po ? |
| 3 | Trinken | Evañ |
| 4 | Trinken | Evo |
| 5 | Glas | Gwerenn |
| 6 | Gerne | Ya, gant plijadur |
| 7 | Was möchtest du gerne? | Petra 'po ? |
| 8 | Was gibt es zu trinken ? | Petra zo da evañ ? |
| 9 | Was gibt es zu trinken ? | Petra zo da evo |
| 10 | Es gibt Wasser oder Fruchtsäfte | Dour pe chug-frouezh zo |
| 11 | Wasser | Dour |
| 12 | Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
| 13 | Eiswürfel | Skornennoù |
| 14 | Schokolade | Chokolad |
| 15 | Milch | Laezh |
| 16 | Tee | Te |
| 17 | Kaffee | Kafe |
| 18 | Mit Zucker | Gant sukr |
| 19 | Mit Sahne | Gant laezh |
| 20 | Wein | Gwin |
| 21 | Bier | Bier |
| 22 | Einen Tee bitte! | Ur banne te mar plij |
| 23 | Ein Bier bitte | Ur banne bier mar plij |
| 24 | Was wollen Sie trinken? | Petra 'po d'evañ ? |
| 25 | Was wollen Sie trinken? | Petra 'po d'evo ? |
| 26 | Zwei Tee bitte! | Daou vanne te, mar plij ! |
| 27 | Zwei Bier bitte | Daou vanne bier, mar plij ! |
| 28 | Nichts, danke | Mann ebet, mat eo |
| 29 | Prost! | Yec'hed mat |
| 30 | Zum Wohle! | Yec'hed mat ! |
| 31 | Können wir bitte die Rechnung haben? | Ar gont mar plij ! |
| 32 | Entschuldigung, wie viel schulde ich? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
| 33 | Ich lade dich ein | Paeañ a ran |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Das Restaurant | Ar preti |
| 2 | Willst du etwas essen ? | Naon 'peus ? |
| 3 | Ja, ich möchte gerne | Ya, naon 'm eus |
| 4 | Essen | Debriñ |
| 5 | Wo können wir essengehen? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
| 6 | Wo können wir mittagessen? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
| 7 | Abendessen | Koan |
| 8 | Frühstück | An dijuniñ |
| 9 | Frühstück | Al lein |
| 10 | Entschuldigen Sie! | Mar plij ! |
| 11 | Die Karte bitte | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
| 12 | Hier ist die Karte | Setu ar roll-meuzioù ! |
| 13 | Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
| 14 | Mit Reis | Gant riz |
| 15 | Mit Nudeln | Gant toazennoù |
| 16 | Kartoffeln | Avaloù-douar |
| 17 | Gemüse | Legumaj |
| 18 | Rührei - Spiegelei - gekochtes Ei | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
| 19 | Brot | Bara |
| 20 | Butter | Amann |
| 21 | Ein Salat | Ur saladenn |
| 22 | Einen Nachtisch | Un dibenn-pred |
| 23 | Früchte | Frouezh |
| 24 | Könnte ich bitte ein Messer haben? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
| 25 | Ja ich bringe es Ihnen sofort | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
| 26 | Ja ich bringe es Ihnen sofort | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
| 27 | Ein Messer | Ur gontell |
| 28 | Eine Gabel | Ur fourchetez |
| 29 | Ein Löffel | Ul loa |
| 30 | Ist es ein warmes Gericht? | Ur meuz tomm eo ? |
| 31 | Ja und auch sehr scharf! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
| 32 | Warm | Tomm |
| 33 | Kalt | Yen |
| 34 | Scharf | Spiset |
| 35 | Ich werde Fisch nehmen! | Pesked am bo ! |
| 36 | Ich auch | Me ivez |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Es ist spät! Ich muß los! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
| 2 | Könnten wir uns wiedersehen? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
| 3 | Könnten wir uns wiedersehen? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
| 4 | Ja, gerne | Ya, laouen |
| 5 | Ja, gerne | Ya, gant plijadur |
| 6 | Ich wohne unter dieser Adresse | Setu ma chomlec'h |
| 7 | Hast du eine Telefonnummer? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
| 8 | Ja, hier ist sie | Ya, setu-hi |
| 9 | Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
| 10 | Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
| 11 | Ich auch. Es war schön Dich kennenzulernen | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
| 12 | Wir sehen uns dann bald | En em adwelet a raimp a-raok pell |
| 13 | Wir sehen uns dann bald | Ni 'n em welo a-raok pell |
| 14 | Ich hoffe es auch | Fiziañs am eus ivez |
| 15 | Auf Wiedersehen | Kenavo ! |
| 16 | Bis morgen | Ken warc'hoazh |
| 17 | Tschüß! | Salud ! |
| 18 | Tschüß! | Salut deoc'h ! |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
| 2 | Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
| 3 | Was kostet eine Fahrkarte nach Sonnenstadt? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
| 4 | Wohin fährt dieser Zug? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
| 5 | Wohin fährt dieser Zug? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
| 6 | Hält dieser Zug in Sonnenstadt an? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
| 7 | Wann fährt der Zug nach Sonnenstadt los? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
| 8 | Wann kommt der Zug nach Sonnenstadt an? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
| 9 | Eine Fahrkarte nach Sonnenstadt bitte | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
| 10 | Haben Sie den Fahrplan des Zuges? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
| 11 | Bus Fahrplan | Eurioù ar busoù |
| 12 | Welcher Zug fährt nach Sonnenstadt bitte? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
| 13 | Danke schön! | Trugarez deoc'h |
| 14 | Es ist dieser | Hennezh eo |
| 15 | Es ist dieser | Hennezh an hini ema |
| 16 | Gern geschehen, gute Fahrt! | Mann ebet. Beaj vat ! |
| 17 | Gern geschehen, gute Fahrt! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
| 18 | Die Werkstatt | Ar c'harrdi |
| 19 | Die Tankstelle | Ar stal esañs |
| 20 | Volltanken, bitte | Lakait leun ar veol, mar plij |
| 21 | Volltanken, bitte | Leunit anezhañ, mar plij ! |
| 22 | Fahrrad | Marc'h-houarn |
| 23 | Stadtzentrum | Kreiz-kêr |
| 24 | Vorstadt | Ar vannlev |
| 25 | Es ist eine große stadt | Ur gêr vras eo |
| 26 | Es ist eine große stadt | Ur gêr vras ema |
| 27 | Es ist ein Dorf | Ur gêr vihan eo |
| 28 | Es ist ein Dorf | Ur gêr vihan ema |
| 29 | Ein Berg | Ur menez |
| 30 | Ein See | Ul lenn |
| 31 | Am Land | Ar maezioù |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Das Hotel | Al leti |
| 2 | Das Hotel | An ostaleri |
| 3 | Wohnung | Ranndi |
| 4 | Willkommen | Donemat |
| 5 | Willkommen | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
| 6 | Haben Sie ein freies Zimmer? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
| 7 | Gibt es ein Bad im Zimmer? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
| 8 | Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
| 9 | Hätten Sie gerne ein Doppelzimmer? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
| 10 | Ein Zimmer mit Badewanne - mit Balkon - mit Dusche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
| 11 | Zimmer mit Frühstück | Kambr, dijuniñ hag all |
| 12 | Zimmer mit Frühstück | Ar gambr ha lein |
| 13 | Wieviel ist es pro Nacht? | Pegement e koust an nozvezh ? |
| 14 | Ich würde gerne das Zimmer zuerst sehen | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
| 15 | Ja, natürlich | Ya, evel-just ! |
| 16 | Ja, natürlich | Ya, e-gist-just ! |
| 17 | Danke, das Zimmer ist sehr schön | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
| 18 | Gut, kann ich für eine Nacht reservieren? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
| 19 | Es ist ein bisschen zu teuer für mich, danke | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
| 20 | Es ist ein bisschen zu teuer für mich, danke | Un tammig re ger ema evidon |
| 21 | Können Sie sich bitte um mein Gepäck kümmern? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
| 22 | Wo befindet sich mein Zimmer? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
| 23 | Es ist im ersten Stock | En estaj kentañ emañ |
| 24 | Gibt es einen Aufzug? | Ur bignerez zo ? |
| 25 | Der Aufzug ist auf der linken Seite | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
| 26 | Der Aufzug ist auf der rechten Seite | War an tu dehou emañ ar bignerez |
| 27 | Wo befindet sich die Waschküche? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
| 28 | Sie ist im Erdgeschoß | Rez-an-douar emañ |
| 29 | Erdgeschoß | Rez-an-douar |
| 30 | Schlafzimmer | Kambr |
| 31 | Reinigung | Naeterezh |
| 32 | Friseur | Ficherezh-vlev |
| 33 | Der Parkplatz | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
| 34 | Treffen wir uns im Konferenzraum? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
| 35 | Meetingraum | Ar sal-emvod |
| 36 | Das Schwimmbad ist geheizt | Tommet eo ar poull-neuial |
| 37 | Schwimmbad | Ar poull-neuial |
| 38 | Könnten Sie mich bitte um sieben aufwecken? | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
| 39 | Die Schlüssel bitte | An alc'hwez, mar plij |
| 40 | Der Pass bitte | Ar pass, mar plij |
| 41 | Sind irgendwelche Nachrichten für mich da? | Kemennadennoù zo evidon ? |
| 42 | Ja, hier sind sie | Ya, setu-int |
| 43 | Ja, hier sind sie | setu, amañ emaint |
| 44 | Wo kann ich Wechselgeld bekommen? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
| 45 | Wo kann ich Wechselgeld bekommen? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
| 46 | Könnten Sie mir wechseln, bitte? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
| 47 | Ja, wir können für Sie wechseln. Wie viel möchten Sie wechseln ? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ist Sarah da? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
| 2 | Ja, sie ist hier | Ya, amañ emañ |
| 3 | Sie ist fort | Aet eo er-maez |
| 4 | Sie können sie auf ihrem Handy anrufen | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
| 5 | Wissen Sie wo ich sie finden kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
| 6 | Sie ist auf ihrer Arbeit | War he labour emañ-hi |
| 7 | Sie ist zu Hause | Er gêr emañ-hi |
| 8 | Ist Julian da? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
| 9 | Ja, er ist hier | Ya, amañ emañ |
| 10 | Er ist fort | Aet eo er-maez |
| 11 | Wissen Sie wo ich ihn finden kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
| 12 | Sie können ihn über sein Handy erreichen | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
| 13 | Er ist auf seiner Arbeit | War e labour emañ |
| 14 | Er ist zu Hause | Er gêr emañ |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Der Strand | An draezhenn |
| 2 | Wissen Sie wo ich einen Ball kaufen kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
| 3 | Es gibt ein Geschäft in dieser Richtung | Ur stal zo war an tu-se |
| 4 | Ein Ball | Ur volotenn |
| 5 | Ein Fernglas | Gevellunedennoù |
| 6 | Eine Kappe | Ur gasketenn |
| 7 | Ein Badetuch | Serviedenn |
| 8 | Sandalen | Sandalennoù |
| 9 | Ein Eimer | Sailh |
| 10 | Eine Sonnencreme | Dienn heol |
| 11 | Eine Badehose | Bragoù-kouronkañ |
| 12 | Eine Sonnenbrille | Lunedoù-heol |
| 13 | Schalentiere | Boued-mor |
| 14 | Sich sonnen | Kemer un heoliadenn |
| 15 | Sich sonnen | Grit kof rouz |
| 16 | Sonnig | Heoliet |
| 17 | Der Sonnenuntergang | Kuzh-heol |
| 18 | Der Sonnenschirm | Disheolier |
| 19 | Die Sonne | Heol |
| 20 | Die Schatten | Disheol |
| 21 | Ein Sonnenstich | Taol-heol |
| 22 | Ist es gefährlich hier zu schwimmen? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
| 23 | Nein, es ist nicht gefährlich | N'eo ket dañjerus |
| 24 | Ja, es ist untersagt hier zu schwimmen | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
| 25 | Schwimmen | Neuial |
| 26 | Das Schwimmen | Neuierezh |
| 27 | Die Welle | Gwagenn |
| 28 | Das Meer | Mor |
| 29 | Die Düne | Tevenn |
| 30 | Der Sand | Traezh |
| 31 | Wie wird das Wetter morgen? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
| 32 | Das Wetter wird sich ändern | Cheñch a ray an amzer |
| 33 | Es wird regnen | Glav a ray |
| 34 | Es wird sonnig | Heol a vo |
| 35 | Es wird sehr windig | Avelaj a vo |
| 36 | Der Badeanzug | Dilhad-kouronkañ |
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Können Sie mir bitte helfen? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
| 2 | Ich habe mich verlaufen | Kollet on |
| 3 | Was möchten Sie? | Petra faot deoc'h kaout ? |
| 4 | Was ist passiert? | Petra zo degouezhet ? |
| 5 | Wo kann ich einen Dolmetscher finden? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
| 6 | Wo kann ich einen Dolmetscher finden? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
| 7 | Wo befindet sich die nächste Apotheke? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
| 8 | Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
| 9 | Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
| 10 | Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 11 | Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 12 | Ein Krankenhaus | Un ospital |
| 13 | Eine Apotheke | Un apotikerezh |
| 14 | Ein Arzt | Ur mezeg |
| 15 | Ein Arzt | Ur milchin |
| 16 | Medizinische Abteilung | Servij mezegiezh |
| 17 | Ich habe meine Papiere verloren | Kollet eo ma faperioù ganin |
| 18 | Meine Papiere wurden mir gestohlen | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
| 19 | Fundbüro | Burev an traoù kavet |
| 20 | Erste Hilfe Station | Post-sikour |
| 21 | Notausgang | Dor-dec'hel |
| 22 | Die Polizei | Ar Polis |
| 23 | Papiere | Paperioù |
| 24 | Geld | Arc'hant |
| 25 | Pass | Paseporzh |
| 26 | Gepäck | Malizennoù |
| 27 | Es ist in Ordnung, nein danke | Mat eo, trugarez |
| 28 | Lassen Sie mich in Ruhe! | Roit peoc'h ! |
| 29 | Gehen Sie! | Kerzhit kuit ! |