Array
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo! | Demat | 
| 2 | Guten Tag | Devezh mat deoc'h ! | 
| 3 | Guten Abend | Noz vat | 
| 4 | Guten Abend | Nozezh vat deoc'h ! | 
| 5 | Auf Wiedersehen | Kenavo | 
| 6 | Bis später | Ken emberr | 
| 7 | Bis später | A wech all | 
| 8 | Ja | Ya | 
| 9 | Nein | Ket | 
| 10 | Nein | Tamm ebet | 
| 11 | Bitte! | Mar plij ganeoc'h | 
| 12 | Danke schön! | Trugarez deoc'h | 
| 13 | Vielen Dank! | Trugarez vras | 
| 14 | Danke für Ihre Hilfe | Trugarez deoc'h evit ho sikour | 
| 15 | Bitte sehr | Mann ebet ! | 
| 16 | Bitte sehr | Netra ebet ! | 
| 17 | In Ordnung | Mat eo | 
| 18 | Was kostet das bitte? | Pegement eo, mar plij ? | 
| 19 | Entschuldigung! | Ma digarezit ! | 
| 20 | Entschuldigung! | Digarezit ac'hanon ! | 
| 21 | Ich verstehe nicht | Ne gomprenan ket | 
| 22 | Ich habe verstanden | Komprenet em eus | 
| 23 | Ich weiß nicht | N'ouzon ket | 
| 24 | Ich weiß nicht | N'ouian ket | 
| 25 | Verboten | Arabat | 
| 26 | Verboten | Difennet eo | 
| 27 | Wo sind die Toiletten bitte? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? | 
| 28 | Frohes Neues Jahr | Bloavezh mat ! | 
| 29 | Frohes Neues Jahr | Bloavezh mat deoc'h ! | 
| 30 | Alles Gute zum Geburtstag! | Deiz-ha-bloaz laouen ! | 
| 31 | Schöne Feiertage! | Gouelioù laouen | 
| 32 | Gratuliere! | Gourc'hemennoù | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo, wie geht es dir? | Demat. Penaos 'mañ kont ? | 
| 2 | Hallo, wie geht es dir? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? | 
| 3 | Hallo, gut danke | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez | 
| 4 | Hallo, gut danke | Demat, trugarez | 
| 5 | Sprichst du Bretonisch ? | Komz a rez brezhoneg? | 
| 6 | Nein, ich spreche kein bretonisch | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg | 
| 7 | Nur ein wenig | Un tammig hepken | 
| 8 | Nur ein wenig | just un tammig | 
| 9 | Woher kommst du? | Eus peseurt bro out ? | 
| 10 | Was ist deine Staatsbürgerschaft? | Eus peseurt broad out ? | 
| 11 | Und du, lebst du hier? | Ha te, amañ emaout o chom ? | 
| 12 | Und du, lebst du hier? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? | 
| 13 | Ja, ich wohne hier | Ya, amañ emaon o chom | 
| 14 | Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? | Ma anv zo Sarah, ha te ? | 
| 15 | Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? | 
| 16 | Was machst du hier? | Petra emaout oc'h ober amañ ? | 
| 17 | Ich bin auf Urlaub | E vakañsoù emaon | 
| 18 | Wir sind auf Urlaub | E vakañsoù emaomp | 
| 19 | Ich bin auf Geschäftsreise | Emaon o veajiñ evit ma labour | 
| 20 | Ich bin auf Geschäftsreise | Evit ma labour emaon o veajiñ | 
| 21 | Ich arbeite hier | Amañ emaon o labourat | 
| 22 | Wir arbeiten hier | Amañ emaomp o labourat | 
| 23 | Was sind die guten Orte zum Essen? | Pelec'h e vez debret mat ? | 
| 24 | Was sind die guten Orte zum Essen? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? | 
| 25 | Gibt es ein Museum in der Gegend? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? | 
| 26 | Gibt es ein Museum in der Gegend? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? | 
| 27 | Wo finde ich eine Internetverbindung? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Willst du ein paar Vokabeln lernen? | Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? | 
| 2 | Ja, einverstanden! | Ya, laouen ! | 
| 3 | Wie heißt das? | Petra 'vez graet deus se ? | 
| 4 | Das ist ein Tisch | Un daol eo | 
| 5 | Ein Tisch. Verstehst du? | Un daol, kompren a rez ? | 
| 6 | Kannst du das bitte wiederholen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? | 
| 7 | Kannst du das bitte wiederholen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? | 
| 8 | Kannst du bitte langsamer sprechen? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? | 
| 9 | Kannst du bitte langsamer sprechen? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? | 
| 10 | Kannst du es bitte aufschreiben? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? | 
| 11 | Ich verstehe nicht | Ne gomprenan ket | 
| 12 | Ich habe verstanden | Komprenet em eus | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ich mag die Farbe dieses Tisches | Liv an daol-mañ a blij din | 
| 2 | Es ist rot | Ruz eo | 
| 3 | Blau | Glas | 
| 4 | Gelb | Melen | 
| 5 | Weiß | Gwenn | 
| 6 | Schwarz | Du | 
| 7 | Grün | Gwer | 
| 8 | Orange | Orañjez | 
| 9 | Violett | Mouk | 
| 10 | Grau | Louet | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Null | Mann | 
| 2 | Null | Netra e-bet | 
| 3 | Eins | Unan | 
| 4 | Zwei | Daou | 
| 5 | Drei | Tri | 
| 6 | Vier | Pevar | 
| 7 | Fünf | Pemp | 
| 8 | Sechs | C'hwec'h | 
| 9 | Sieben | Seizh | 
| 10 | Acht | Eizh | 
| 11 | Neun | Nav | 
| 12 | Zehn | Dek | 
| 13 | Elf | Unnek | 
| 14 | Zwölf | Daouzek | 
| 15 | Dreizehn | Trizek | 
| 16 | Vierzehn | Pevarzek | 
| 17 | Fünfzehn | Pemzek | 
| 18 | Sechzehn | C'hwezek | 
| 19 | Siebzehn | Seitek | 
| 20 | Achtzehn | Triwec'h | 
| 21 | Neunzehn | Naontek | 
| 22 | Zwanzig | Ugent | 
| 23 | Einundzwanzig | Unan warn-ugent | 
| 24 | Zweiundzwanzig | Daou warn-ugent | 
| 25 | Dreiundzwanzig | Tri warn-ugent | 
| 26 | Vierundzwanzig | Pevar warn-ugent | 
| 27 | Fünfundzwanzig | Pemp warn-ugent | 
| 28 | Sechsundzwanzig | C'hwec'h warn-ugent | 
| 29 | Siebenundzwanzig | Seizh warn-ugent | 
| 30 | Achtundzwanzig | Eizh warn-ugent | 
| 31 | Neunundzwanzig | Nav warn-ugent | 
| 32 | Dreißig | Tregont | 
| 33 | Einunddreißig | Unan ha tregont | 
| 34 | Zweiunddreißig | Daou ha tregont | 
| 35 | Dreiunddreißig | Tri ha tregont | 
| 36 | Vierunddreißig | Pevar ha tregont | 
| 37 | Fünfunddreißig | Pemp ha tregont | 
| 38 | Sechsunddreißig | C'hwec'h ha tregont | 
| 39 | Vierzig | Daou-ugent | 
| 40 | Fünfzig | Hanter-kant | 
| 41 | Sechzig | Tri-ugent | 
| 42 | Siebzig | Dek ha tri-ugent | 
| 43 | Achtzig | Pevar-ugent | 
| 44 | Neunzig | Dek ha pevar-ugent | 
| 45 | Hundert | Kant | 
| 46 | Hundertfünf | Kant pemp | 
| 47 | Zweihundert | Daou c'hant | 
| 48 | Dreihundert | Tri c'hant | 
| 49 | Vierhundert | Pevar c'hant | 
| 50 | Tausend | Mil | 
| 51 | Eintausendfünfhundert | Mil pemp kant | 
| 52 | Zweitausend | Daou vil | 
| 53 | Zehntausend | Dek mil | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Wann bist du hier angekommen? | Pegoulz out erruet amañ ? | 
| 2 | Wann bist du hier angekommen? | Pevare out erruet amañ ? | 
| 3 | Heute | Hiziv | 
| 4 | Gestern | Dec'h | 
| 5 | Vor zwei Tagen | Daou zevezh zo | 
| 6 | Wie lange bleibst du? | Pegeit e chomi ? | 
| 7 | Ich fahre morgen ab | Mont a rin kuit warc'hoazh | 
| 8 | Ich fahre übermorgen ab | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh | 
| 9 | Ich fahre in drei Tagen ab | Mont a rin kuit a-benn tri devezh | 
| 10 | Montag | Dilun | 
| 11 | Dienstag | Dimeurzh | 
| 12 | Mittwoch | Dimerc'her | 
| 13 | Donnerstag | Diriaou | 
| 14 | Freitag | Digwener | 
| 15 | Samstag | Disadorn | 
| 16 | Sonntag | Disul | 
| 17 | Januar | Genver | 
| 18 | Februar | C'hwevrer | 
| 19 | März | Meurzh | 
| 20 | April | Ebrel | 
| 21 | Mai | Mae | 
| 22 | Juni | Mezheven | 
| 23 | Juli | Gouere | 
| 24 | August | Eost | 
| 25 | September | Gwengolo | 
| 26 | Oktober | Here | 
| 27 | November | Du | 
| 28 | Dezember | Kerzu | 
| 29 | Um wie viel Uhr fährst du ab ? | Da bet eur ez i kuit ? | 
| 30 | In der Früh um acht Uhr | Diouzh ar beure, da eizh eur | 
| 31 | In der Früh um acht Uhr | Da vintin, da seiz eur | 
| 32 | In der Früh um acht Uhr fünfzehn | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard | 
| 33 | In der Früh um acht Uhr dreißig | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter | 
| 34 | In der Früh um acht Uhr fünfundvierzig | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard | 
| 35 | Am Abend um sechs Uhr | Da noz, da c'hwec'h eur | 
| 36 | Ich bin spät dran | Diwezhat emaon | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Taksi ! | 
| 2 | Wo möchten Sie denn hin? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? | 
| 3 | Wo möchten Sie denn hin? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? | 
| 4 | Ich gehe zum Bahnhof | D'an ti-gar | 
| 5 | Ich gehe zum Day and Night Hotel | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont | 
| 6 | Ich gehe zum Day and Night Hotel | D'an ostaleri noz ha deiz | 
| 7 | Können Sie mich zum Flughafen bringen, bitte? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? | 
| 8 | Können Sie mein Gepäck nehmen? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? | 
| 9 | Ist das weit von hier entfernt? | Pell ac'hann emañ ? | 
| 10 | Ist das weit von hier entfernt? | Pell deus amañ ? | 
| 11 | Nein, es ist ganz nah | N'emañ ket, e-kichen emañ. | 
| 12 | Das ist ein bisschen weiter weg | Ya, un tamm pelloc'h emañ | 
| 13 | Wieviel wird das kosten? | Pegement e kousto din ? | 
| 14 | Fahren Sie mich hin bitte | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij | 
| 15 | Das ist rechts | War an tu dehoù emañ | 
| 16 | Das ist links | War an tu kleiz emañ | 
| 17 | Das ist gerade aus | War-eeun emañ | 
| 18 | Das ist gerade aus | War an eeun ema | 
| 19 | Das ist hier | Amañ emañ | 
| 20 | Dort | War an tu-se emañ | 
| 21 | Stop! | A-sav ! | 
| 22 | Stop! | Chom ho sav ! | 
| 23 | Nehmen Sie sich Zeit | Kemerit hoc'h amzer | 
| 24 | Könnte ich eine Rechnung bekommen? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Hast du Familie hier? | Familh 'peus dre amañ ? | 
| 2 | Hast du Familie hier? | Tud nes peus dre amañ ? | 
| 3 | Mein Vater | Ma zad | 
| 4 | Meine Mutter | Ma mamm | 
| 5 | Mein Sohn | Ma mab | 
| 6 | Mein Sohn | Ma faotr | 
| 7 | Meine Tochter | Ma merc'h | 
| 8 | Ein Bruder | Ur breur din | 
| 9 | Eine Schwester | Ur c'hoar din | 
| 10 | Ein Freund | Ur mignon din | 
| 11 | Eine Freundin | Ur vignonez din | 
| 12 | Mein Freund | Ma muiañ-karet | 
| 13 | Meine Freundin | Ma dousig | 
| 14 | Mein Ehemann | Ma gwaz | 
| 15 | Meine Ehefrau | Ma gwreg | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ich mag dein Land sehr | Da vro a blij din kalz | 
| 2 | Ich liebe dich | Da garout a ran | 
| 3 | Ich bin glücklich | Laouen on | 
| 4 | Ich bin traurig | Trist on | 
| 5 | Ich fühle mich sehr wohl hier | Brav eo din amañ | 
| 6 | Mir ist kalt | Riv 'm eus | 
| 7 | Mir ist kalt | Anoued meus | 
| 8 | Mir ist heiß | Tomm eo din | 
| 9 | Es ist zu groß | Re vras eo | 
| 10 | Es ist zu klein | Re vihan eo | 
| 11 | Es ist perfekt | Disteñget ! | 
| 12 | Es ist perfekt | Dispar ema ! | 
| 13 | Willst du heute Abend ausgehen | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? | 
| 14 | Ich würde gerne heute Abend ausgehen | Plijout a rafe din | 
| 15 | Das ist eine gute Idee | Ur soñj mat eo | 
| 16 | Ich will mich amüsieren | C'hoant 'm eus da ebatal | 
| 17 | Es ist keine gute Idee | N'eo ket ur soñj mat | 
| 18 | Ich will heute Abend nicht ausgehen | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz | 
| 19 | Ich will mich entspannen | Fellout a ra din diskuizhañ | 
| 20 | Ich will mich entspannen | Diskuizo a faot din | 
| 21 | Möchtest du Sport treiben? | Fellout a ra dit ober sport ? | 
| 22 | Ja, ich brauche Abwechslung | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ | 
| 23 | Ich spiele Tennis | C'hoari a ran tennis | 
| 24 | Nein danke, ich bin schon müde | Ne fell ket din, skuizh on | 
| 25 | Nein danke, ich bin schon müde | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Die Bar | An ostaleri | 
| 2 | Willst du etwas trinken? | Ur banne 'po ? | 
| 3 | Trinken | Evañ | 
| 4 | Trinken | Evo | 
| 5 | Glas | Gwerenn | 
| 6 | Gerne | Ya, gant plijadur | 
| 7 | Was möchtest du gerne? | Petra 'po ? | 
| 8 | Was gibt es zu trinken ? | Petra zo da evañ ? | 
| 9 | Was gibt es zu trinken ? | Petra zo da evo | 
| 10 | Es gibt Wasser oder Fruchtsäfte | Dour pe chug-frouezh zo | 
| 11 | Wasser | Dour | 
| 12 | Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? | 
| 13 | Eiswürfel | Skornennoù | 
| 14 | Schokolade | Chokolad | 
| 15 | Milch | Laezh | 
| 16 | Tee | Te | 
| 17 | Kaffee | Kafe | 
| 18 | Mit Zucker | Gant sukr | 
| 19 | Mit Sahne | Gant laezh | 
| 20 | Wein | Gwin | 
| 21 | Bier | Bier | 
| 22 | Einen Tee bitte! | Ur banne te mar plij | 
| 23 | Ein Bier bitte | Ur banne bier mar plij | 
| 24 | Was wollen Sie trinken? | Petra 'po d'evañ ? | 
| 25 | Was wollen Sie trinken? | Petra 'po d'evo ? | 
| 26 | Zwei Tee bitte! | Daou vanne te, mar plij ! | 
| 27 | Zwei Bier bitte | Daou vanne bier, mar plij ! | 
| 28 | Nichts, danke | Mann ebet, mat eo | 
| 29 | Prost! | Yec'hed mat | 
| 30 | Zum Wohle! | Yec'hed mat ! | 
| 31 | Können wir bitte die Rechnung haben? | Ar gont mar plij ! | 
| 32 | Entschuldigung, wie viel schulde ich? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? | 
| 33 | Zwanzig Euro | Ugent euro | 
| 34 | Ich lade dich ein | Paeañ a ran | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Das Restaurant | Ar preti | 
| 2 | Willst du etwas essen ? | Naon 'peus ? | 
| 3 | Ja, ich möchte gerne | Ya, naon 'm eus | 
| 4 | Essen | Debriñ | 
| 5 | Wo können wir essengehen? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? | 
| 6 | Wo können wir mittagessen? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? | 
| 7 | Abendessen | Koan | 
| 8 | Frühstück | An dijuniñ | 
| 9 | Frühstück | Al lein | 
| 10 | Bitte! | Mar plij ! | 
| 11 | Die Karte bitte | Ar roll-meuzioù, mar plij ! | 
| 12 | Hier ist die Karte | Setu ar roll-meuzioù ! | 
| 13 | Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? | 
| 14 | Mit Reis | Gant riz | 
| 15 | Mit Nudeln | Gant toazennoù | 
| 16 | Kartoffeln | Avaloù-douar | 
| 17 | Gemüse | Legumaj | 
| 18 | Rührei - Spiegelei - gekochtes Ei | Vioù mesket - fritet - poazh tanav | 
| 19 | Brot | Bara | 
| 20 | Butter | Amann | 
| 21 | Ein Salat | Ur saladenn | 
| 22 | Einen Nachtisch | Un dibenn-pred | 
| 23 | Früchte | Frouezh | 
| 24 | Könnte ich bitte ein Messer haben? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? | 
| 25 | Ja ich bringe es Ihnen sofort | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu | 
| 26 | Ja ich bringe es Ihnen sofort | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu | 
| 27 | Ein Messer | Ur gontell | 
| 28 | Eine Gabel | Ur fourchetez | 
| 29 | Ein Löffel | Ul loa | 
| 30 | Ist es ein warmes Gericht? | Ur meuz tomm eo ? | 
| 31 | Ja und auch sehr scharf! | Ya, ha spiset mat ivez ! | 
| 32 | Warm | Tomm | 
| 33 | Kalt | Yen | 
| 34 | Scharf | Spiset | 
| 35 | Ich werde Fisch nehmen! | Pesked am bo ! | 
| 36 | Ich auch | Me ivez | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Es ist spät! Ich muß los! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! | 
| 2 | Könnten wir uns wiedersehen? | Gall' a rafemp en em adwelet ? | 
| 3 | Könnten wir uns wiedersehen? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? | 
| 4 | Ja, gerne | Ya, laouen | 
| 5 | Ja, gerne | Ya, gant plijadur | 
| 6 | Ich wohne unter dieser Adresse | Setu ma chomlec'h | 
| 7 | Hast du eine Telefonnummer? | Un niverenn bellgomz 'peus ? | 
| 8 | Ja, hier ist sie | Ya, setu-hi | 
| 9 | Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit | 
| 10 | Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul | 
| 11 | Ich auch. Es war schön Dich kennenzulernen | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit | 
| 12 | Wir sehen uns dann bald | En em adwelet a raimp a-raok pell | 
| 13 | Wir sehen uns dann bald | Ni 'n em welo a-raok pell | 
| 14 | Ich hoffe es auch | Fiziañs am eus ivez | 
| 15 | Auf Wiedersehen | Kenavo ! | 
| 16 | Bis morgen | Ken warc'hoazh | 
| 17 | Tschüß! | Salud ! | 
| 18 | Tschüß! | Salut deoc'h ! | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin | 
| 2 | Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. | Mar plij ! Pelech harp ar bus | 
| 3 | Was kostet eine Fahrkarte nach Sonnenstadt? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? | 
| 4 | Wohin fährt dieser Zug? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? | 
| 5 | Wohin fährt dieser Zug? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? | 
| 6 | Hält dieser Zug in Sonnenstadt an? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? | 
| 7 | Wann fährt der Zug nach Sonnenstadt los? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? | 
| 8 | Wann kommt der Zug nach Sonnenstadt an? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? | 
| 9 | Eine Fahrkarte nach Sonnenstadt bitte | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij | 
| 10 | Haben Sie den Fahrplan des Zuges? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? | 
| 11 | Bus Fahrplan | Eurioù ar busoù | 
| 12 | Welcher Zug fährt nach Sonnenstadt bitte? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? | 
| 13 | Danke schön! | Trugarez deoc'h | 
| 14 | Es ist dieser | Hennezh eo | 
| 15 | Es ist dieser | Hennezh an hini ema | 
| 16 | Gern geschehen, gute Fahrt! | Mann ebet. Beaj vat ! | 
| 17 | Gern geschehen, gute Fahrt! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! | 
| 18 | Die Werkstatt | Ar c'harrdi | 
| 19 | Die Tankstelle | Ar stal esañs | 
| 20 | Volltanken, bitte | Lakait leun ar veol, mar plij | 
| 21 | Volltanken, bitte | Leunit anezhañ, mar plij ! | 
| 22 | Fahrrad | Marc'h-houarn | 
| 23 | Stadtzentrum | Kreiz-kêr | 
| 24 | Vorstadt | Ar vannlev | 
| 25 | Es ist eine große stadt | Ur gêr vras eo | 
| 26 | Es ist eine große stadt | Ur gêr vras ema | 
| 27 | Es ist ein Dorf | Ur gêr vihan eo | 
| 28 | Es ist ein Dorf | Ur gêr vihan ema | 
| 29 | Ein Berg | Ur menez | 
| 30 | Ein See | Ul lenn | 
| 31 | Am Land | Ar maezioù | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Das Hotel | Al leti | 
| 2 | Das Hotel | An ostaleri | 
| 3 | Wohnung | Ranndi | 
| 4 | Willkommen | Donemat | 
| 5 | Willkommen | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! | 
| 6 | Haben Sie ein freies Zimmer? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? | 
| 7 | Gibt es ein Bad im Zimmer? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? | 
| 8 | Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? | 
| 9 | Hätten Sie gerne ein Doppelzimmer? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? | 
| 10 | Ein Zimmer mit Badewanne - mit Balkon - mit Dusche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh | 
| 11 | Zimmer mit Frühstück | Kambr, dijuniñ hag all | 
| 12 | Zimmer mit Frühstück | Ar gambr ha lein | 
| 13 | Wieviel ist es pro Nacht? | Pegement e koust an nozvezh ? | 
| 14 | Ich würde gerne das Zimmer zuerst sehen | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! | 
| 15 | Ja, natürlich | Ya, evel-just ! | 
| 16 | Ja, natürlich | Ya, e-gist-just ! | 
| 17 | Danke, das Zimmer ist sehr schön | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo | 
| 18 | Gut, kann ich für eine Nacht reservieren? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? | 
| 19 | Es ist ein bisschen zu teuer für mich, danke | Re ger eo un tamm evidon, trugarez | 
| 20 | Es ist ein bisschen zu teuer für mich, danke | Un tammig re ger ema evidon | 
| 21 | Können Sie sich bitte um mein Gepäck kümmern? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? | 
| 22 | Wo befindet sich mein Zimmer? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? | 
| 23 | Es ist im ersten Stock | En estaj kentañ emañ | 
| 24 | Gibt es einen Aufzug? | Ur bignerez zo ? | 
| 25 | Der Aufzug ist auf der linken Seite | War an tu kleiz emañ ar bignerez | 
| 26 | Der Aufzug ist auf der rechten Seite | War an tu dehou emañ ar bignerez | 
| 27 | Wo befindet sich die Waschküche? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? | 
| 28 | Sie ist im Erdgeschoß | Rez-an-douar emañ | 
| 29 | Erdgeschoß | Rez-an-douar | 
| 30 | Schlafzimmer | Kambr | 
| 31 | Reinigung | Naeterezh | 
| 32 | Friseur | Ficherezh-vlev | 
| 33 | Der Parkplatz | Parklec'h evit ar c'hirri-tan | 
| 34 | Treffen wir uns im Konferenzraum? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? | 
| 35 | Meetingraum | Ar sal-emvod | 
| 36 | Das Schwimmbad ist geheizt | Tommet eo ar poull-neuial | 
| 37 | Schwimmbad | Ar poull-neuial | 
| 38 | Könnten Sie mich bitte um sieben aufwecken? | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij | 
| 39 | Die Schlüssel bitte | An alc'hwez, mar plij | 
| 40 | Der Pass bitte | Ar pass, mar plij | 
| 41 | Sind irgendwelche Nachrichten für mich da? | Kemennadennoù zo evidon ? | 
| 42 | Ja, hier sind sie | Ya, setu-int | 
| 43 | Ja, hier sind sie | setu, amañ emaint | 
| 44 | Wo kann ich Wechselgeld bekommen? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? | 
| 45 | Wo kann ich Wechselgeld bekommen? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? | 
| 46 | Könnten Sie mir wechseln, bitte? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? | 
| 47 | Ja, wir können für Sie wechseln. Wie viel möchten Sie wechseln ? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Ist Sarah da? | Amañ emañ Sarah mar plij ? | 
| 2 | Ja, sie ist hier | Ya, amañ emañ | 
| 3 | Sie ist fort | Aet eo er-maez | 
| 4 | Sie können sie auf ihrem Handy anrufen | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug | 
| 5 | Wissen Sie wo ich sie finden kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? | 
| 6 | Sie ist auf ihrer Arbeit | War he labour emañ-hi | 
| 7 | Sie ist zu Hause | Er gêr emañ-hi | 
| 8 | Ist Julian da? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? | 
| 9 | Ja, er ist hier | Ya, amañ emañ | 
| 10 | Er ist fort | Aet eo er-maez | 
| 11 | Wissen Sie wo ich ihn finden kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? | 
| 12 | Sie können ihn über sein Handy erreichen | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug | 
| 13 | Er ist auf seiner Arbeit | War e labour emañ | 
| 14 | Er ist zu Hause | Er gêr emañ | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Der Strand | An draezhenn | 
| 2 | Wissen Sie wo ich einen Ball kaufen kann? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? | 
| 3 | Es gibt ein Geschäft in dieser Richtung | Ur stal zo war an tu-se | 
| 4 | Ein Ball | Ur volotenn | 
| 5 | Ein Fernglas | Gevellunedennoù | 
| 6 | Eine Kappe | Ur gasketenn | 
| 7 | Ein Badetuch | Serviedenn | 
| 8 | Sandalen | Sandalennoù | 
| 9 | Ein Eimer | Sailh | 
| 10 | Eine Sonnencreme | Dienn heol | 
| 11 | Eine Badehose | Bragoù-kouronkañ | 
| 12 | Eine Sonnenbrille | Lunedoù-heol | 
| 13 | Schalentiere | Boued-mor | 
| 14 | Sich sonnen | Kemer un heoliadenn | 
| 15 | Sich sonnen | Grit kof rouz | 
| 16 | Sonnig | Heoliet | 
| 17 | Der Sonnenuntergang | Kuzh-heol | 
| 18 | Der Sonnenschirm | Disheolier | 
| 19 | Die Sonne | Heol | 
| 20 | Die Schatten | Disheol | 
| 21 | Ein Sonnenstich | Taol-heol | 
| 22 | Ist es gefährlich hier zu schwimmen? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? | 
| 23 | Nein, es ist nicht gefährlich | N'eo ket dañjerus | 
| 24 | Ja, es ist untersagt hier zu schwimmen | Ya, difennet eo kouronkañ amañ | 
| 25 | Schwimmen | Neuial | 
| 26 | Das Schwimmen | Neuierezh | 
| 27 | Die Welle | Gwagenn | 
| 28 | Das Meer | Mor | 
| 29 | Die Düne | Tevenn | 
| 30 | Der Sand | Traezh | 
| 31 | Wie wird das Wetter morgen? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? | 
| 32 | Das Wetter wird sich ändern | Cheñch a ray an amzer | 
| 33 | Es wird regnen | Glav a ray | 
| 34 | Es wird sonnig | Heol a vo | 
| 35 | Es wird sehr windig | Avelaj a vo | 
| 36 | Der Badeanzug | Dilhad-kouronkañ | 
| Deutsch | Bretonisch | |
|---|---|---|
| 1 | Können Sie mir bitte helfen? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? | 
| 2 | Ich habe mich verlaufen | Kollet on | 
| 3 | Was möchten Sie? | Petra faot deoc'h kaout ? | 
| 4 | Was ist passiert? | Petra zo degouezhet ? | 
| 5 | Wo kann ich einen Dolmetscher finden? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? | 
| 6 | Wo kann ich einen Dolmetscher finden? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? | 
| 7 | Wo befindet sich die nächste Apotheke? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? | 
| 8 | Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? | 
| 9 | Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? | 
| 10 | Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? | 
| 11 | Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? | 
| 12 | Ein Krankenhaus | Un ospital | 
| 13 | Eine Apotheke | Un apotikerezh | 
| 14 | Ein Arzt | Ur mezeg | 
| 15 | Ein Arzt | Ur milchin | 
| 16 | Medizinische Abteilung | Servij mezegiezh | 
| 17 | Ich habe meine Papiere verloren | Kollet eo ma faperioù ganin | 
| 18 | Meine Papiere wurden mir gestohlen | Laeret eo bet ma faperioù diganin | 
| 19 | Fundbüro | Burev an traoù kavet | 
| 20 | Erste Hilfe Station | Post-sikour | 
| 21 | Notausgang | Dor-dec'hel | 
| 22 | Die Polizei | Ar Polis | 
| 23 | Papiere | Paperioù | 
| 24 | Geld | Arc'hant | 
| 25 | Pass | Paseporzh | 
| 26 | Gepäck | Malizennoù | 
| 27 | Es ist in Ordnung, nein danke | Mat eo, trugarez | 
| 28 | Lassen Sie mich in Ruhe! | Roit peoc'h ! | 
| 29 | Gehen Sie! | Kerzhit kuit ! |