Okzitanisch Wortschatz

I. Ursprung des okzitanischen Wortschatzes

Okzitanisch ist eine romanische Sprache, die vor allem in Südfrankreich, aber auch in Teilen Italiens und Spaniens gesprochen wird. Der okzitanische Wortschatz ist hauptsächlich lateinischen Ursprungs, wurde aber auch von anderen Sprachen wie Gallisch, Aquitanisch und Ligurisch beeinflusst. Die okzitanische Sprache ist reich an Begriffen, die mit der Natur, der Landwirtschaft, der mittelalterlichen Kultur und der Poesie der Troubadoure zusammenhängen.

II. Besondere Laute

Okzitanisch hat eine eigene Phonologie mit Lauten, die sich von denen anderer romanischer Sprachen unterscheiden können. Zu den auffälligsten okzitanischen Konsonanten gehören "ç" (s) und "j" (ʒ). Das Okzitanische verwendet auch Diphthonge, d. h. Kombinationen aus zwei Vokalen, die in einer einzigen Silbe ausgesprochen werden. Der Tonika-Akzent im Okzitanischen liegt normalerweise auf der ersten Silbe eines Wortes.

III. Häufige Verwendungssituationen

Okzitanisch wird weltweit von etwa 1,5 Millionen Menschen gesprochen, hauptsächlich in Südfrankreich, wo es auch als langue d'oc bekannt ist. Okzitanisch wird häufig in der täglichen Kommunikation, im Geschäftsleben, im Tourismus, in der Literatur, in der Poesie, in der Musik und in der bildenden Kunst verwendet. Die Okzitaner sind stolz auf ihre Sprache und freuen sich, wenn Besucher ein paar Worte und Sätze auf Okzitanisch lernen.

IV. Audio zum Lernen des okzitanischen Wortschatzes verwenden

Audio kann helfen, Ihre Aussprache und Ihr Hörverständnis zu verbessern. Wenn Sie hören, wie Muttersprachler des Okzitanischen Wörter und Sätze aussprechen, können Sie verstehen, wie die Laute der Sprache erzeugt werden und wie die Wörter in der natürlichen Sprache miteinander verbunden sind. Außerdem können Sie durch das Lernen des okzitanischen Wortschatzes mit Audio Redewendungen und gebräuchliche Ausdrücke lernen, die in bestimmten Kontexten verwendet werden. Audio kann als bequeme Möglichkeit genutzt werden, den okzitanischen Wortschatz unterwegs zu lernen.

V. Einige gute Quellen, um in die okzitanische Kultur einzutauchen

Filme:

  • La Fille du puisatier (2011) - Dieser Film unter der Regie von Daniel Auteuil basiert auf dem Werk von Marcel Pagnol und beleuchtet die okzitanische Sprache.
  • Le Papet (1986) - Dieser Film unter der Regie von Claude Berri ist eine Adaption des Romans von Marcel Pagnol und stellt die okzitanische Kultur und Sprache in den Mittelpunkt.

Wenn Sie engagiertere Filme bevorzugen, können Sie sich Lenga d'amor (2013) ansehen, einen Dokumentarfilm von Patrick Lavaud, der den Weg von vier gemischten Paaren verfolgt, die sich entschieden haben, Okzitanisch an ihre Kinder weiterzugeben.

Musik:

  • Lou Dalfin - eine okzitanische Volksmusikgruppe, die traditionelle Instrumente mit modernen Einflüssen mischt.
  • Massilia Sound System - eine okzitanische Musikgruppe, die Reggae und Rap mit okzitanischen Texten verbindet.

Die okzitanische Musik ist sehr vielfältig und lebendig und mischt traditionelle und moderne Einflüsse. Sie können Gruppen wie Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System oder La Talvera hören, die in okzitanischen Stilen wie mehrstimmigem Gesang, Reggae oder Folk singen.

Die Literatur:

  • La Cançon de la crosada von Guillaume de Tudèle - Dieses Hauptwerk der mittelalterlichen okzitanischen Poesie erzählt die Geschichte des Albigenserkreuzzugs.
  • Mirèio von Frédéric Mistral - Dieses epische Gedicht in okzitanischer Sprache erzählt die tragische Liebesgeschichte zwischen Mirèio und Vincent, zwei jungen Provençalen.

Um die okzitanische Literatur und viele andere Quellen zu entdecken, können Sie die Website Lo Congrès permanent de la lenga occitana besuchen (es gibt auch eine französische Version, aber Sie können auch gleich mit dem Eintauchen beginnen!), die eine Auswahl an Autoren und Werken in okzitanischer Sprache bietet.

Die okzitanische Literatur ist alt und angesehen und geht auf das Mittelalter mit den Troubadouren zurück, die ihre lyrische Poesie in ganz Europa verbreiteten. Sie können Werke wie das Chanson de la croisade albigeoise lesen, ein epischer und tragischer Bericht über den Krieg der französischen Könige gegen die Katharer im Midi. Sie können auch "moderne" Autoren wie Frédéric Mistral lesen, der 1904 den Nobelpreis für Literatur für sein okzitanisches Werk erhielt, darunter sein Gedicht Mirèio.

Sie können auch zeitgenössische Autoren wie Joan Bodon, Max Rouquette oder Bernat Manciet lesen, die die okzitanische Literatur im 20. Jahrhundert mit Romanen, Kurzgeschichten oder Essays erneuert haben.

VI. Hier finden Sie eine Auswahl von 400 nützlichen Wörtern und Ausdrücken für den Anfang

Diese Wörter und Ausdrücke sind nach Themen geordnet. Durch Anklicken des Kurs klicken, gelangen Sie zu einem umfassenden Lernwerkzeug für diesen Inhalt.

Wenn Sie auf die Schaltfläche "Drucker" klicken, können Sie alle Ausdrücke des Themas ausdrucken und die Töne herunterladen.

1 - Umgangssprachliches
Deutsch Okzitanisch
🔊 Guten Tag 🔊 Bonjorn
🔊 Guten Tag 🔊 Adishatz
🔊 Guten Abend 🔊 Bonser
🔊 Auf Wiedersehen 🔊 Al reveire
🔊 Bis später 🔊 A mai tard
🔊 Bis später 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Ja 🔊 Òc
🔊 Ja 🔊 Quiò
🔊 Nein 🔊 Non
🔊 Bitte! 🔊 Se vos plai !
🔊 Bitte! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Danke schön! 🔊 Mercés
🔊 Vielen Dank! 🔊 Mercé plan !
🔊 Vielen Dank! 🔊 Mercés hèra !
🔊 Danke für Ihre Hilfe 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Danke für Ihre Hilfe 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Bitte sehr 🔊 Vos en prègui
🔊 Bitte sehr 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 In Ordnung 🔊 D'acòrdi
🔊 Was kostet das bitte? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Was kostet das bitte? 🔊 Quant còsta, en vs'ac pregar ?
🔊 Entschuldigung! 🔊 Perdon !
🔊 Ich verstehe nicht 🔊 Compreni pas
🔊 Ich habe verstanden 🔊 Ai comprés
🔊 Ich habe verstanden 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Ich weiß nicht 🔊 Sabi pas
🔊 Ich weiß nicht 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Verboten 🔊 Enebit
🔊 Verboten 🔊 Defendut
🔊 Wo sind die Toiletten bitte? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Frohes Neues Jahr 🔊 Bona annada !
🔊 Alles Gute zum Geburtstag! 🔊 Bon anniversari !
🔊 Schöne Feiertage! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Schöne Feiertage! 🔊 Bonas hèstas !
🔊 Gratuliere! 🔊 Felicitacions !
🔊 Gratuliere! 🔊 Compliments !
2 - Konversation
Deutsch Okzitanisch
🔊 Hallo, wie geht es dir? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Hallo, wie geht es dir? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Hallo, gut danke 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Hallo, gut danke 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Nur ein wenig 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Nur ein wenig 🔊 Sonque un chic
🔊 Woher kommst du? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Was ist deine Staatsbürgerschaft? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Was ist deine Staatsbürgerschaft? 🔊 Quau ei la toa nacionalitat ?
🔊 Ich bin Deutscher 🔊 
🔊 Und du, lebst du hier? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 Und du, lebst du hier? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Ja, ich wohne hier 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Ja, ich wohne hier 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Mein Name ist Sarah. Und du, wie heißt du? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Julian 🔊 Julian
🔊 Was machst du hier? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Was machst du hier? 🔊 Qué hès aquiu ?
🔊 Ich bin auf Urlaub 🔊 Soi en vacanças
🔊 Wir sind auf Urlaub 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Wir sind auf Urlaub 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Ich bin auf Geschäftsreise 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Ich bin auf Geschäftsreise 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Ich arbeite hier 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Ich arbeite hier 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Wir arbeiten hier 🔊 Trabalham aquí
🔊 Wir arbeiten hier 🔊 Que tribalham ací
🔊 Was sind die guten Lokale um auszugehen und zu essen? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Was sind die guten Lokale um auszugehen und zu essen? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Gibt es ein Museum in der Gegend? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Gibt es ein Museum in der Gegend? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Wo finde ich eine Internetverbindung? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Wo finde ich eine Internetverbindung? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Lernen
Deutsch Okzitanisch
🔊 Ich habe verstanden 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Willst du ein paar Vokabeln lernen? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Willst du ein paar Vokabeln lernen? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Ja, einverstanden! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Wie heißt das? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Wie heißt das? 🔊 Quin ac disen ?
🔊 Das ist ein Tisch 🔊 Aquò's una taula
🔊 Ein Tisch. Verstehst du? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Ein Tisch. Verstehst du? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Ich verstehe nicht 🔊 Ne compreni pas
🔊 Kannst du das bitte wiederholen? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Kannst du das bitte wiederholen? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Kannst du bitte langsamer sprechen? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Kannst du bitte langsamer sprechen? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Kannst du es bitte aufschreiben? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Kannst du es bitte aufschreiben? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Farben
Deutsch Okzitanisch
🔊 Ich mag die Farbe dieses Tisches 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Ich mag die Farbe dieses Tisches 🔊 Que m'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Es ist rot 🔊 Es de roge
🔊 Blau 🔊 Blau
🔊 Gelb 🔊 Jaune
🔊 Weiß 🔊 Blanc
🔊 Schwarz 🔊 Negre
🔊 Grün 🔊 Verd
🔊 Orange 🔊 Irange
🔊 Violett 🔊 Violet
🔊 Violett 🔊 Vriulet
🔊 Grau 🔊 Gris
5 - Zahlen
Deutsch Okzitanisch
🔊 Null 🔊 Zèro
🔊 Eins 🔊 Un
🔊 Zwei 🔊 Dos
🔊 Zwei 🔊 Dus
🔊 Drei 🔊 Tres
🔊 Vier 🔊 Quatre
🔊 Vier 🔊 Quate
🔊 Fünf 🔊 Cinc
🔊 Sechs 🔊 Sièis
🔊  🔊 Sheis
🔊 Sieben 🔊 Sèt
🔊 Acht 🔊 Uèit
🔊 Neun 🔊 Nòu
🔊 Neun 🔊 Nau
🔊 Zehn 🔊 Dètz
🔊 Elf 🔊 Onze
🔊 Zwölf 🔊 Dotze
🔊 Dreizehn 🔊 Tretze
🔊 Vierzehn 🔊 Quatòrze
🔊 Vierzehn 🔊 Quatorze
🔊 Fünfzehn 🔊 Quinze
🔊 Sechzehn 🔊 Setze
🔊 Siebzehn 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Achtzehn 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Achtzehn 🔊 Dètz-e-ueit
🔊 Neunzehn 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Neunzehn 🔊 Dètz-e-nau
🔊 Zwanzig 🔊 Vint
🔊 Einundzwanzig 🔊 Vint-e-un
🔊 Zweiundzwanzig 🔊 Vint-e-dos
🔊 Dreiundzwanzig 🔊 Vint-e-tres
🔊 Vierundzwanzig 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Vierundzwanzig 🔊 Vint-e-quate
🔊 Fünfundzwanzig 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Sechsundzwanzig 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Sechsundzwanzig 🔊 Vint-e-sheis
🔊 Siebenundzwanzig 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Achtundzwanzig 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Neunundzwanzig 🔊 Vint-e-nòu
🔊  🔊 Vint-e-nau
🔊 Dreißig 🔊 Trenta
🔊 Einunddreißig 🔊 Trenta un
🔊 Zweiunddreißig 🔊 Trenta dos
🔊 Zweiunddreißig 🔊 Trenta dus
🔊 Dreiunddreißig 🔊 Trenta tres
🔊 Vierunddreißig 🔊 Trenta quatre
🔊 Fünfunddreißig 🔊 Trenta cinc
🔊 Sechsunddreißig 🔊 Trenta sièis
🔊 Sechsunddreißig 🔊 Trenta sheis
🔊 Vierzig 🔊 Quaranta
🔊 Fünfzig 🔊 Cinquanta
🔊 Sechszig 🔊 Seissanta
🔊 Sechszig 🔊 Seishanta
🔊 Siebzig 🔊 Setanta
🔊 Achtzig 🔊 Ochanta
🔊 Neunzig 🔊 Nonanta
🔊  🔊 Navanta
🔊 Hundert 🔊 Cent
🔊 Hundertfünf 🔊 Cent cinc
🔊 Zweihundert 🔊 Dos cents
🔊 Dreihundert 🔊 Tres cents
🔊 Vierhundert 🔊 Quatre cents
🔊 Tausend 🔊 Mila
🔊 Eintausendfünfhundert 🔊 Mila cinc cents
🔊 Zweitausend 🔊 Dos mila
🔊 Zehntausend 🔊 Dètz mila
6 - Zeitangaben
Deutsch Okzitanisch
🔊 Wann bist du hier angekommen? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Wann bist du hier angekommen? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Heute 🔊 Uèi
🔊 Heute 🔊 Uei
🔊 Gestern 🔊 Ièr
🔊 Vor zwei Tagen 🔊 Fa dos jorns
🔊 Wie lange bleibst du? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Ich fahre morgen wieder ab 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Ich fahre morgen wieder ab 🔊 Que me'n torni doman
🔊 Ich fahre übermorgen wieder ab 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Ich fahre übermorgen wieder ab 🔊 Que me'n torni delà doman
🔊 Ich fahre in drei Tagen ab 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Montag 🔊 Diluns
🔊 Dienstag 🔊 Dimars
🔊 Mittwoch 🔊 Dimècres
🔊 Donnerstag 🔊 Dijòus
🔊  🔊 Dijaus
🔊 Freitag 🔊 Divendres
🔊 Samstag 🔊 Dissabte
🔊 Sonntag 🔊 Dimenge
🔊 Januar 🔊 Genièr
🔊  🔊 Genèr
🔊 Februar 🔊 Febrièr
🔊 März 🔊 Març
🔊 April 🔊 Abril
🔊 Mai 🔊 Mai
🔊 Juni 🔊 Junh
🔊 Juli 🔊 Julhet
🔊 August 🔊 Agost
🔊 September 🔊 Setembre
🔊 Oktober 🔊 Octobre
🔊 November 🔊 Novembre
🔊 Dezember 🔊 Decembre
🔊 Wann fährst du ab? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 In der Früh um acht Uhr 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 In der Früh um acht Uhr 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfzehn 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfzehn 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 In der Früh um acht Uhr dreißig 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 In der Früh um acht Uhr dreißig 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfundvierzig 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 In der Früh um acht Uhr fünfundvierzig 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 Am Abend um sechs Uhr 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Am Abend um sechs Uhr 🔊 Lo ser, a sheis òras
🔊 Ich bin spät dran 🔊 Soi tardièra
🔊 Ich bin spät dran 🔊 Que soi en retard
7 - Taxi
Deutsch Okzitanisch
🔊 Taxi! 🔊 Taxi !
🔊 Wo möchten Sie denn hin? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Wo möchten Sie denn hin? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Ich muß zum Bahnhof 🔊 Vau a la gara
🔊 Ich muß ins Hotel Tag und Nacht 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Ich muß ins Hotel Tag und Nacht 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Können Sie mich zum Flughafen bringen, bitte? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Können Sie mich zum Flughafen bringen, bitte? 🔊 E'm poderetz miar tà l'aeropòrt ?
🔊 Können Sie mein Gepäck nehmen? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Können Sie mein Gepäck nehmen? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Ist das weit von hier entfernt? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Ist das weit von hier entfernt? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Nein, es ist ganz nah 🔊 Non, es a costat
🔊  🔊 Non, qu'ei au ras
🔊 Das ist ein bisschen weiter weg 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Das ist ein bisschen weiter weg 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Wieviel wird das kosten? 🔊 Quant costarà ?
🔊 Fahren Sie mich hin bitte 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Fahren Sie mich hin bitte 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 Das ist rechts 🔊 Es a dreita
🔊 Das ist rechts 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 Das ist links 🔊 Es a esquèrra
🔊 Das ist links 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Das ist gerade aus 🔊 Es tot dreit
🔊 Das ist gerade aus 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 Das ist hier 🔊 Es aquí
🔊 Das ist hier 🔊 Qu'ei ací
🔊 Dort 🔊 Es per aquí
🔊  🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Stop! 🔊 Estòp !
🔊 Stop! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Nehmen Sie sich Zeit 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Könnte ich eine Rechnung bekommen? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Könnte ich eine Rechnung bekommen? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Familie
Deutsch Okzitanisch
🔊 Hast du Familie hier? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Hast du Familie hier? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Mein Vater 🔊 Mon paire
🔊 Meine Mutter 🔊 Ma maire
🔊 Mein Sohn 🔊 Mon filh
🔊 Mein Sohn 🔊 Lo hilh
🔊 Meine Tochter 🔊 Ma filha
🔊 Meine Tochter 🔊 La hilha
🔊 Ein Bruder 🔊 Un fraire
🔊 Eine Schwester 🔊 Una sòrre
🔊 Eine Schwester 🔊 Ua sòr
🔊 Ein Freund 🔊 Un amic
🔊 Eine Freundin 🔊 Una amiga
🔊 Eine Freundin 🔊 Ua amiga
🔊 Mein Freund 🔊 Mon amiguet
🔊 Mein Freund 🔊 L'amistòi
🔊 Meine Freundin 🔊 Mon amigueta
🔊 Meine Freundin 🔊 L'amistòia
🔊 Mein Ehemann 🔊 Mon òme
🔊 Meine Ehefrau 🔊 Ma femna
🔊 Meine Ehefrau 🔊 La hemna
9 - Gefühle
Deutsch Okzitanisch
🔊 Ich mag dein Land sehr 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Ich mag dein Land sehr 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Ich liebe dich 🔊 T'aimi
🔊 Ich liebe dich 🔊 Que t'aimi
🔊 Ich bin glücklich 🔊 Soi urós
🔊 Ich bin glücklich 🔊 Que soi urós
🔊 Ich bin traurig 🔊 Soi triste
🔊 Ich fühle mich sehr wohl hier 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Ich fühle mich sehr wohl hier 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Mir ist kalt 🔊 Ai freg
🔊 Mir ist kalt 🔊 Qu'èi hred
🔊 Mir ist heiß 🔊 Ai caud
🔊 Mir ist heiß 🔊 Qu'èi calor
🔊 Es ist zu groß 🔊 Es tròp bèl
🔊 Es ist zu groß 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 Es ist zu klein 🔊 Es tròp pichon
🔊 Es ist zu klein 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 Es ist perfekt 🔊 Es perfèit
🔊 Es ist perfekt 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Willst du heute Abend ausgehen 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Willst du heute Abend ausgehen 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Ich würde gerne heute Abend ausgehen 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Ich würde gerne heute Abend ausgehen 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 Das ist eine gute Idee 🔊 Es una bona idèa
🔊 Das ist eine gute Idee 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Ich will mich amüsieren 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Ich will mich amüsieren 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Es ist keine gute Idee 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Es ist keine gute Idee 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Ich will heute Abend nicht ausgehen 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Ich will heute Abend nicht ausgehen 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Ich will mich entspannen 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Ich will mich entspannen 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Möchtest du Sport treiben? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Möchtest du Sport treiben? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Ja, ich brauche Abwechslung 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Ja, ich brauche Abwechslung 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Ich spiele Tennis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Ich spiele Tennis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Nein danke, ich bin schon müde 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Nein danke, ich bin schon müde 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Deutsch Okzitanisch
🔊 Die Bar 🔊 Lo bar
🔊 Die Bar 🔊 L'estanquet
🔊 Willst du etwas trinken? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Willst du etwas trinken? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Trinken 🔊 Beure
🔊 Trinken 🔊 Béver
🔊 Glas 🔊 Veire
🔊 Gerne 🔊 Amb plaser
🔊 Gerne 🔊 Dab plaser
🔊 Was möchtest du gerne? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Was gibt es zu trinken ? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Was gibt es zu trinken ? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Es gibt Wasser oder Fruchtsäfte 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Wasser oder Fruchtsäfte 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Wasser 🔊 Aiga
🔊 Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Eiswürfel 🔊 De glacets
🔊 Können Sie bitte Eiswürfel dazugeben? 🔊 Glacets
🔊 Heiße Schokolade 🔊 De chocolat
🔊 Heiße Schokolade 🔊 Chocolat
🔊 Milch 🔊 De lait
🔊 Tee 🔊 De tè
🔊 Tee 🔊 Tè
🔊 Kaffee 🔊 De cafè
🔊 Kaffee 🔊 Cafè
🔊 Mit Zucker 🔊 Amb de sucre
🔊 Mit Sahne 🔊 Amb de crèma
🔊 Mit Sahne 🔊 Dab crèma
🔊 Wein 🔊 De vin
🔊  🔊 Vin
🔊 Bier 🔊 De cervesa
🔊 Einen Tee bitte! 🔊 Un tè se te plai
🔊  🔊 Un tè en t'ac pregar
🔊 Ein Bier bitte 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Was wollen Sie trinken? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Was wollen Sie trinken? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Zwei Tee bitte! 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Zwei Bier bitte 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Zwei Bier bitte 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar
🔊 Nichts, danke 🔊 Res, mercé
🔊 Prost! 🔊 A la tieuna
🔊 Prost! 🔊 A la toa
🔊 Zum Wohle! 🔊 Santat !
🔊 Zahlen bitte! 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Wieviel macht das? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Zwanzig Euro 🔊 Vint èuros
🔊 Ich lade dich ein 🔊 Te convidi
🔊 Ich lade dich ein 🔊 Que t'inviti
11 - Restaurant
Deutsch Okzitanisch
🔊 Das Restaurant 🔊 Lo restaurant
🔊 Willst du etwas essen ? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Willst du etwas essen ? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Ja, ich möchte gerne 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Ja, ich möchte gerne 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Essen 🔊 Manjar
🔊 Essen 🔊 Minjar
🔊 Wo können wir essengehen? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Wo können wir essengehen? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Wo können wir mittagessen? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 Wo können wir mittagessen? 🔊 On podem disnar ?
🔊 Abendessen 🔊 Lo sopar
🔊 Frühstück 🔊 Lo dejunar
🔊 Frühstück 🔊 L'esdejuar
🔊 Bitte! 🔊 Se vos plai !
🔊 Bitte! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Die Karte bitte 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 Die Karte bitte 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Hier ist die Karte 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Hier ist die Karte 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Was ißt du lieber, Fleisch oder Fisch? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 Mit Reis 🔊 Amb de ris
🔊 Mit Reis 🔊 Dab ris
🔊 Mit Nudeln 🔊 Amb de pastas
🔊 Mit Nudeln 🔊 Dab pastas
🔊 Kartoffeln 🔊 De patanas
🔊 Gemüse 🔊 De legums
🔊 Gemüse 🔊 Legumes
🔊 Rührei - Spiegelei - gekochtes Ei 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Brot 🔊 De pan
🔊 Brot 🔊 Pan
🔊 Butter 🔊 De burre
🔊 Butter 🔊 Burre
🔊 Ein Salat 🔊 Una ensalada
🔊 Einen Nachtisch 🔊 Un dessèrt
🔊 Früchte 🔊 De fruchas
🔊 Früchte 🔊 Fruta
🔊 Könnte ich bitte ein Messer haben? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 Ja ich bringe es Ihnen sofort 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Ja ich bringe es Ihnen sofort 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Ein Messer 🔊 Un cotèl
🔊  🔊 Un cotèth
🔊 Eine Gabel 🔊 Una forqueta
🔊  🔊 Ua forqueta
🔊 Ein Löffel 🔊 Un culhièr
🔊 Ein Löffel 🔊 Un culhèr
🔊 Ist es ein warmes Gericht? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 Ist es ein warmes Gericht? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Ja und auch sehr scharf! 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Ja und auch sehr scharf! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Warm 🔊 Caud
🔊 Warm 🔊 Caut
🔊 Kalt 🔊 Freg
🔊 Kalt 🔊 Hred
🔊 Scharf 🔊 Especiat
🔊 Scharf 🔊 Peberat
🔊 Ich werde Fisch nehmen! 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Ich werde Fisch nehmen! 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Ich auch 🔊 Ieu tanben
12 - Sich verabschieden
Deutsch Okzitanisch
🔊 Es ist spät! Ich muß los! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 Könnten wir uns wiedersehen? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Könnten wir uns wiedersehen? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Ja, gerne 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Ja, gerne 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Ich habe diese Adresse 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Hast du eine Telefonnummer? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Ja, hier ist sie 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Ich habe einen schönen Moment mit Dir verbracht 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Ich auch. Es war schön Dich kennenzulernen 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Wir sehen uns dann bald 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Wir sehen uns dann bald 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Ich hoffe es auch 🔊 Espèri tanben
🔊 Ich hoffe es auch 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Auf Wiedersehen 🔊 Al reveire !
🔊 Auf Wiedersehen 🔊 Adishatz !
🔊 Bis morgen 🔊 A deman
🔊  🔊 Dinc a doman
🔊 Tschüß! 🔊 Adieu !
🔊 Tschüß! 🔊 Adiu !
13 - Transport
Deutsch Okzitanisch
🔊 Danke schön! 🔊 Mercés
🔊 Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Verzeihung! Ich suche die Bushaltestelle. 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Was kostet eine Fahrkarte nach Sonnenstadt? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Was kostet eine Fahrkarte nach Sonnenstadt? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Wohin fährt dieser Zug? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Wohin fährt dieser Zug? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Hält dieser Zug in Sonnenstadt an? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Wann fährt der Zug nach Sonnenstadt los? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Wann fährt der Zug nach Sonnenstadt los? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Wann kommt der Zug nach Sonnenstadt an? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Wann kommt der Zug nach Sonnenstadt an? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Eine Fahrkarte nach Sonnenstadt bitte 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Eine Fahrkarte nach Sonnenstadt bitte 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Haben Sie den Fahrplan des Zuges? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Haben Sie den Fahrplan des Zuges? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 Bus Fahrplan 🔊 L'orari dels buses
🔊 Bus Fahrplan 🔊 L'orari deus bus
🔊 Welcher Zug fährt nach Sonnenstadt bitte? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Welcher Zug fährt nach Sonnenstadt bitte? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Es ist dieser 🔊 Es aquel
🔊 Es ist dieser 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Gern geschehen, gute Fahrt! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Gern geschehen, gute Fahrt! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 Die Werkstatt 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊  🔊 Lo garatge deus adobaments
🔊 Die Tankstelle 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 Die Tankstelle 🔊 L'estacion servici
🔊 Volltanken, bitte 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Volltanken, bitte 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Fahrrad 🔊 Vèlo
🔊 Fahrrad 🔊 Bicicleta
🔊 Stadtzentrum 🔊 Lo centre vila
🔊 Stadtzentrum 🔊 Lo còr de vila
🔊 Vorstadt 🔊 La banlèga
🔊 Es ist eine Stadt 🔊 Es una vila bèla
🔊 Es ist eine Stadt 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 Es ist ein Dorf 🔊 Es un vilatge
🔊 Es ist ein Dorf 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Ein Berg 🔊 Una montanha
🔊  🔊 Ua montanha
🔊 Ein See 🔊 Un lac
🔊  🔊 Una laca
🔊 Am Land 🔊 La campanha
14 - Hotel
Deutsch Okzitanisch
🔊 Das Hotel 🔊 L'ostalariá
🔊 Das Hotel 🔊 L'ostaleria
🔊 Wohnung 🔊 Apartament
🔊 Willkommen 🔊 Benvenguts
🔊 Willkommen 🔊 Planvienguts
🔊 Haben Sie ein freies Zimmer? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Haben Sie ein freies Zimmer? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 Gibt es ein Bad im Zimmer? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Bevorzugen Sie zwei Einzelbetten? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Hätten Sie gerne ein Doppelzimmer? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Ein Zimmer mit Badewanne - mit Balkon - mit Dusche 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Ein Zimmer mit Badewanne - mit Balkon - mit Dusche 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Zimmer mit Frühstück 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Zimmer mit Frühstück 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Wieviel ist es pro Nacht? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊 Wieviel ist es pro Nacht? 🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Ich würde gerne das Zimmer zuerst sehen 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Ja, natürlich 🔊 Òc plan segur !
🔊 Ja, natürlich 🔊 Quiò solide !
🔊 Danke, das Zimmer ist sehr schön 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Danke, das Zimmer ist sehr schön 🔊 Mercés. La crampa qu'ei hèra plan
🔊 Gut, kann ich für eine Nacht reservieren? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Gut, kann ich für eine Nacht reservieren? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 Es ist ein bisschen zu teuer für mich 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 Es ist ein bisschen zu teuer für mich 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Können Sie sich bitte um mein Gepäck kümmern? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Wo befindet sich mein Zimmer? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Wo befindet sich mein Zimmer? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 Es ist im ersten Stock 🔊 Es al primièr estanci
🔊 Es ist im ersten Stock 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 Gibt es ein Aufzug? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 Der Aufzug ist auf der linken Seite 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 Der Aufzug ist auf der linken Seite 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 Der Aufzug ist auf der rechten Seite 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 Der Aufzug ist auf der rechten Seite 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Wo befindet sich die Waschküche? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Wo befindet sich die Waschküche? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 Sie ist im Erdgeschoß 🔊 Es al plan pè
🔊 Sie ist im Erdgeschoß 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 Erdgeschoß 🔊 Plan pè
🔊 Erdgeschoß 🔊 Embaish
🔊 Schlafzimmer 🔊 Cambra
🔊 Reinigung 🔊 Netejador
🔊 Reinigung 🔊 Netejader
🔊 Friseur 🔊 Salon de cofadura
🔊 Friseur 🔊 Perruquièr
🔊 Garage 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Garage 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Wir treffen uns in Konferenzraum? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 Wir treffen uns in Konferenzraum? 🔊 E'ns tornam véder dens la sala d'amassada ?
🔊 Meetingraum 🔊 La sala de reünion
🔊 Das Schwimmbad ist geheizt 🔊 La piscina es calfada
🔊  🔊 La piscina qu'ei cauhada
🔊 Schwimmbad 🔊 La piscina
🔊 Könnten Sie mich bitte um sieben aufwecken? 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Könnten Sie mich bitte um sieben aufwecken? 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 Die Schlüssel bitte 🔊 La clau se vos plai
🔊 Der Paß bitte 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Sind irgendwelche Nachrichten für mich da? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Sind irgendwelche Nachrichten für mich da? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Ja, hier sind sie 🔊 Òc, aquí son
🔊 Ja, hier sind sie 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Nein, Sie haben keine Nachrichten erhalten 🔊 
🔊 Nein, Sie haben keine Nachrichten erhalten 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Wo kann ich Wechselgeld becommen? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Wo kann ich Wechselgeld becommen? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Könnten Sie mir wechseln, bitte? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Könnten Sie mir wechseln, bitte? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, wir können für Sie wechseln, wieviel brauchen Sie? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
🔊 Ja, wir können für Sie wechseln, wieviel brauchen Sie? 🔊 Que'vs en podem har. Quant e voletz cambiar ?
15 - Eine Person suchen
Deutsch Okzitanisch
🔊 Ist Sarah da? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Ist Sarah da? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, sie ist hier 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, sie ist hier 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Sie ist fort 🔊 Es sortida
🔊 Sie ist fort 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Sie können sie über ihr Handy erreichen 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Sie können sie über ihr Handy erreichen 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Wissen Sie wo ich sie finden kann? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Wissen Sie wo ich sie finden kann? 🔊 E sabetz on la poirí trobar ?
🔊 Sie ist auf ihrer Arbeit 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Sie ist auf ihrer Arbeit 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Sie ist zuhause 🔊 Es a l'ostal
🔊 Sie ist zuhause 🔊 Qu'ei a casa
🔊 Ist Julian da? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 Ist Julian da? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, er ist hier 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, er ist hier 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Er ist fort 🔊 Es sortit
🔊 Er ist fort 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Wissen Sie wo ich ihn finden kann? 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Wissen Sie wo ich ihn finden kann? 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 Sie können ihn über sein Handy erreichen 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Sie können ihn über sein Handy erreichen 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Er ist auf seiner Arbeit 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Er ist auf seiner Arbeit 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Er ist zuhause 🔊 Es a l'ostal
🔊 Er ist zuhause 🔊 Qu'ei a casa
16 - Strand
Deutsch Okzitanisch
🔊 Der Strand 🔊 La plaja
🔊 Wissen Sie wo ich einen Ball kaufen kann? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Wissen Sie wo ich einen Ball kaufen kann? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 Es gibt ein Geschäft in dieser Richtung 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 Ein Ball 🔊 Un balon
🔊  🔊 Ua pauma
🔊 Ein Fernglas 🔊 De gemèlas
🔊 Eine Kappe 🔊 Una casqueta
🔊 Ein Badetuch 🔊 Servieta
🔊 Sandalen 🔊 De sandalas
🔊 Sandalen 🔊 Espartenhas
🔊 Ein Eimer 🔊 Selha
🔊 Eine Sonnencreme 🔊 Crèma solara
🔊 Eine Badehose 🔊 Calçon de banh
🔊 Eine Sonnenbrille 🔊 Lunetas de solelh
🔊  🔊 Clucas negras
🔊 Schalentiere 🔊 Crustacèu
🔊 Sich sonnen 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Sich sonnen 🔊 S'assolelhar
🔊 Sonnig 🔊 Ensolelhat
🔊 Sonnig 🔊 Assorelhat
🔊 Der Sonnenuntergang 🔊 Solelh colcant
🔊  🔊 Sococ
🔊 Der Sonnenschirm 🔊 Parasolelh
🔊 Der Sonnenschirm 🔊 Parasorelh
🔊 Die Sonne 🔊 Solelh
🔊 Die Schatten 🔊 Ombra
🔊  🔊 Ompra
🔊 Ein Sonnenstich 🔊 Insolacion
🔊 Ein Sonnenstich 🔊 Solelhada
🔊 Ist es gefährlich hier zu schwimmen? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Nein, es ist nicht gefährlich 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Nein, es ist nicht gefährlich 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Ja, es ist untersagt hier zu schwimmen 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Ja, es ist untersagt hier zu schwimmen 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Schwimmen 🔊 Nadar
🔊 Das Schwimmen 🔊 Natacion
🔊 Die Welle 🔊 Vaga
🔊 Die Welle 🔊 Andada
🔊 Das Meer 🔊 Mar
🔊 Die Düne 🔊 Duna
🔊 Die Düne 🔊 Ròca
🔊 Der Sand 🔊 Sabla
🔊 Was ist die Wettervorhersage für morgen? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Was ist die Wettervorhersage für morgen? 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Das Wetter wird sich ändern 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Das Wetter wird sich ändern 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Es wird regnen 🔊 Plourà
🔊 Es wird regnen 🔊 Que va plàver
🔊 Es wird sonnig 🔊 Farà solelh
🔊 Es wird sonnig 🔊 Que harà sorelh
🔊 Es wird sehr windig 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Es wird sehr windig 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Der Badeanzug 🔊 Malhòt de banh
17 - Bei Problemen
Deutsch Okzitanisch
🔊 Könnten Sie mir bitte helfen? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Könnten Sie mir bitte helfen? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Ich habe mich verlaufen 🔊 Soi perduda
🔊 Was möchten Sie? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Was möchten Sie? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Was ist passiert? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Was ist passiert? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Wo kann ich einen Dolmetscher finden? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Wo kann ich einen Dolmetscher finden? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Wo befindet sich die nächste Apotheke? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Könnten Sie einen Arzt anrufen bitte? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Welche Art von Behandlung befolgen Sie zur Zeit? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Ein Krankenhaus 🔊 Un espital
🔊 Eine Apotheke 🔊 Una farmacia
🔊 Eine Apotheke 🔊 Ua farmacia
🔊 Ein Arzt 🔊 Un doctor
🔊 Ein Arzt 🔊 Un mètge
🔊 Medizinische Abteilung 🔊 Servici medical
🔊  🔊 Servici medicau
🔊 Ich habe meine Papiere verloren 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Ich habe meine Papiere verloren 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Meine Papiere wurden mir gestohlen 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Meine Papiere wurden mir gestohlen 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Fundbüro 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Fundbüro 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Erste Hilfe Station 🔊 Pòste de secors
🔊 Notausgang 🔊 Sortida de secors
🔊 Die Polizei 🔊 La Polícia
🔊 Papiere 🔊 Papièrs
🔊 Papiere 🔊 Papèrs
🔊 Geld 🔊 Argent
🔊 Pass 🔊 Passapòrt
🔊 Gepäck 🔊 Bagatges
🔊 Gepäck 🔊 Equipatge
🔊 Es ist in Ordnung, nein danke 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Es ist in Ordnung, nein danke 🔊 Que va, non mercés
🔊 Lassen Sie mich in Ruhe! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Lassen Sie mich in Ruhe! 🔊 Deishatz-me estar !
🔊 Gehen Sie! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Gehen Sie! 🔊 Hètz-vs'enlà !

Unsere Methode

Mp3 und pdf herunterladen