Vocabulario > árabe (marroquí)

1 | Buenos días | السلام assalam |
2 | Buenas tardes | مسا لخير msa lkhir |
3 | Adiós | بسلامه bslama |
4 | Hasta Luego | من بعد men baed |
5 | Sí | ايه ayeh |
6 | Otra manera de decirlo | نعام n'am |
7 | No | لا la |
8 | Por favor! | من فضلك m'n fadlek |
9 | Gracias | شكرا choukran |
10 | ¡Muchas gracias! | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Gracias por su ayuda | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | De nada | بلا جميل b'la g'mil |
13 | De acuerdo | واخا wakha |
14 | ¿Cuánto cuesta? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | ¡Discúlpeme! | عَفْوا smeh liya |
16 | No comprendo | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Comprendí | فهمت fhemt |
18 | No sé | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Prohibido | ممنوع mamnoue |
20 | ¿Dónde están los baños? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | ¡Feliz año nuevo! | سنة سعيدة sana saida |
22 | ¡Feliz cumpleaños! | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | ¡Felices fiestas! | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | ¡Felicidades! | مبروك mabrouk |

1 | ¿Buenos días. Cómo estás? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Buenos días. Muy bien, gracias | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | ¿Hablas árabe? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Cuando el interlocutor es una mujer | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | No, no hablo arabe | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Sólo un poco | غير شوية er chwiya |
7 | ¿De qué país eres? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Cuando el interlocutor es una mujer | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | ¿Cual es tu nacionalidad? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Soy español | أنا سبليونب ana sblioni |
11 | Cuando habla una mujer | أنا سبليونبة ana sblionia |
12 | ¿Y tú, vives aquí? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
13 | Sí, vivo aquí | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
14 | ¿Yo me llamo Zara, y tu? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
15 | Juli?n | جوليان julian |
16 | ¿Qué estás haciendo aquí? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
17 | Cuando el interlocutor es una mujer | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
18 | Estoy de vacaciones | انا في عطلة ana fi otla |
19 | Estamos de vacaciones | نحن في عطلة nahno fi otla |
20 | Estoy en viaje de trabajo | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
21 | Trabajo aquí | كانخدم هنا kanekhdem hna |
22 | Trabajamos aquí | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
23 | ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
24 | ¿Hay algún museo en el barrio? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
25 | ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | ¿Quieres aprender algunas palabras? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Cuando el interlocutor es una mujer | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | ¡Sí! | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | ¿Cómo se llama esto? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | Es una mesa | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Una mesa, ¿comprendes? | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | No comprendo | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Puedes repetir, por favor | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Cuando el interlocutor es un hombre | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | ¿Podrías hablar más despacio? por favor | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | ¿Podrías escribir lo? por favor | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Comprendí | فهمت fhemt |

1 | Cero | زيرو zirou |
2 | Uno | واحد wahed sahbi |
3 | Dos | جوج jouj atay afak? |
4 | Tres | تلاتة tlata |
5 | Cuatro | ربعة rab'aa |
6 | Cinco | خمسة khamsa |
7 | Seis | ستة s'tta |
8 | Siete | سبعة sab'aa |
9 | Ocho | تمنية t'm'n'ya |
10 | Nueve | تسعة t's'oud |
11 | Diez | عشرة achra |
12 | Once | حضاش hdach |
13 | Doce | طناش tnach |
14 | Trece | تلطاش tltach |
15 | Catorce | ربعطاش rbaetach |
16 | Quince | خمسطاش khamstach |
17 | Dieciseis | سطاش stach |
18 | Diecisiete | سبعطاش sbaetach |
19 | Dieciocho | تمنطاش tmantach |
20 | Diecinueve | تسعطاش tsaetach |
21 | Veinte | عشرين echrin |
22 | Veintiuno | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Veintidos | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Veintres | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Veinticuatro | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Veinticinco | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Veintiseis | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Veintisiete | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Veintiocho | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Veintinueve | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Treinta | تلاتين tlatin |
32 | Treinta y uno | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Treinta y dos | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Treinta y tres | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Treinta y cuatro | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Treinta y cinco | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Treinta y seis | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Cuarenta | ربعين rab'in |
39 | Cincuenta | خمسين khamssin |
40 | Sesenta | ستين sittin |
41 | Setenta | سبعين sab'in |
42 | Ochenta | تمانين t'manin |
43 | Noventa | تسعين tis'in |
44 | Cien | ميا m'ya |
45 | Ciento cinco | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | Doscientos | ميتين mitin |
47 | Trecientos | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Cuatrocientos | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Mil | ألف alf |
50 | Mil quinientos | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | Dos mil | ألفين alfayn |
52 | Diez mil | عشرالاف achralaf |

1 | ¿Cuándo llegaste aquí? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | Hoy | ليوم lyoum |
3 | Ayer | لبارح lbareh |
4 | Hace dos días | هادي يومين hadi youmayen |
5 | ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Cuando el interlocutor es una mujer | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Me voy mañana | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Me voy pasado mañana | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Dentro de tres días | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Lunes | تنين tnin |
11 | Martes | تلات tlat |
12 | Miércoles | لاربعا larbae |
13 | Jueves | لخميس lakhmis |
14 | Viernes | جمعة jum'aa |
15 | Sábado | سبت sabt |
16 | Domingo | لحد lhad |
17 | Enero | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Febrero | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Marzo | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | Abril | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Mayo | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Junio | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Julio | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | Agosto | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | Septiembre | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Octubre | شهر عشرة ch'har achra |
27 | Noviembre | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Diciembre | شهر طناش ch'har tnach |
29 | ¿A qué hora te vas ? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Cuando el interlocutor es una mujer | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | A las ocho de la mañana | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | Por la mañana a las ocho y cuarto | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | Por la mañana a las ocho y media | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | Por la mañana a las nueve menos cuarto | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Llego tarde | انا معطل ana m'atel |
36 | Cuando habla una mujer | انا معطلة ana m'atla |

1 | ?Taxi! | !?طاكسي taksi |
2 | ¿A dónde quiere ir? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Voy a la estación | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | Voy al hotel Día y Noche | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Cuando habla una mujer | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | ¿Me puede llevar al aeropuerto? Por favor | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Cuando el interlocutor es una mujer | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | ¿Puede cargar mi equipaje? Por favor | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | ¿Está lejos de aquí? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | No, es al lado | لا، قريب la, k'rib |
11 | Sí, está un poco más lejos | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | ¿Cuánto va a costar? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Lleveme aquí, por favor | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | Es a la derecha | علا ليمن ela limen |
15 | Es a la izquierda | علا ليسر ela miser |
16 | Siga derecho | نيشان nichan |
17 | Es aquí | كاين هنا kayn hna |
18 | Están por allí | هنا hna |
19 | ¡Pare! | !سطوب stop |
20 | Tómese su tienpo | خود وقتك khoud waktak |
21 | ¿Me puede dar un recibo? Por favor | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Me encanta tu país | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Te quiero | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Cuando habla un hombre | كنبغيك Kanhebek |
4 | Soy feliz | انا فرحان ana farhan |
5 | Cuando habla una mujer | انا فرحان ana farhana |
6 | Estoy triste | انا حزين ana hazin |
7 | Cuando habla una mujer | انا حزين ana hazina |
8 | Me siento muy bien aquí | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Tengo frío | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Tengo calor | فيا الصهد fiya sahd |
11 | Es demasiado grande | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | Es demasiado pequeño | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | Está perfecto | هو هاداك howa hadak |
14 | ¿Quieres salir esta noche? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Cuando el interlocutor es una mujer | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Me gustaría salir esta noche | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | Es una buena idea | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Cuando habla una mujer | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | Me gustaría divertirme | باغي ننشط bari nanchat |
20 | No es una buena idea | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | No quiero salir esta noche | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Cuando habla una mujer | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Me gustaría descansar | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Cuando habla una mujer | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | ¿Quíeres hacer deporte? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Sí, necesito desahogarme | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Juego al tenis | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | No gracias, estoy cansado | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Cuando habla una mujer | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | ¿Tienes familiares aquí? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Mi padre | لواليد lwalid |
3 | mi madre | لواليدة lwalida |
4 | MI hijo | ولدي wldi |
5 | Mi hija | بنتي bnti |
6 | Mi hermano | خويا khouya |
7 | Mi hermana | أختي khti |
8 | Mi amigo | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | Mi amiga | صديقتي sadikti |
10 | Mi novio | صاحبي sahbi |
11 | Mi novia | صاحبتي sahebti |
12 | Mi esposo | راجلي rajli |
13 | Mi esposa | مراتي mrati |

1 | El bar | لبار lbar |
2 | ¿Deseas beber algo? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Cuando el interlocutor es una mujer | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Beber | الشرب achorb |
5 | Vaso | الكاس lkas |
6 | Sí, gracias | واخا wakha |
7 | ¿Qué tomas? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Cuando el interlocutor es una mujer | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | Hay agua o zumo de frutas | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
10 | Agua | لما lma |
11 | ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
12 | Hielo | كلاصون glassoun |
13 | Chocolate | شوكلاط chouklat |
14 | Leche | لحليب lahlib |
15 | Té | أتاي atay |
16 | Café | قهوة kahwa |
17 | Con azúcar | سكر sokkar |
18 | Con leche | بلحليب belhlib |
19 | Vino | روج roug |
20 | Cerveza | بيرة birra |
21 | Un té por favor | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
22 | Una cerveza, por favor | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
23 | ¿Qué desea beber? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
24 | ¡Dos tés por favor! | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
25 | Dos cervezas, por favor | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
26 | Nada, gracias | والو، شكرا walou, choukran |
27 | ¡Salud! | في صحتك f s'htek |
28 | ¡Salud! | في صحتنا f s'hetna |
29 | ¡La cuenta, por favor! | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
30 | ¿Qué le debo, por favor? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
31 | Veinte euros | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
32 | Yo pago | عارضة عليك arda a'lik |

1 | El restaurante | ريسطورون ristouroun |
2 | ¿Quieres comer? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Cuando el interlocutor es una mujer | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Comer | الماكلة l'makla |
5 | ¿Dónde podemos comer? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
6 | ¿Dónde podemos almorzar? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
7 | Cenar | لعشا le'echa |
8 | Desayuno | لفطور laftour |
9 | ¡Por favor! | !من فضلك min fadlak |
10 | ¡El menú, por favor! | !لا كارط عافاك la cart afak |
11 | ¡Aquí está el menú! | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
12 | ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
13 | Cuando el interlocutor es una mujer | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
14 | Con arroz | بروز birrouz |
15 | Con pasta | بليبات blipat |
16 | Patatas | بي بطاطا bi b'tata |
17 | Verduras | بلخضرة bil khodra |
18 | Huevos revueltos, fritos o pasados por agua | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
19 | Pan | لخبز lkhobz |
20 | Mantequilla | زبدة zobda |
21 | Una ensalada | شلاضة chalada |
22 | Un postre | ديسير dissir |
23 | Frutas | فواكه fawakih |
24 | ¿Me puedes dar un cuchillo?, por favor | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
25 | Sí, se lo traigo enseguida | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
26 | Un cuchillo | موس mouss |
27 | Un tenedor | فورشيطة fourchita |
28 | Una cuchara | معالقة maalka |
29 | ¿Es un plato caliente? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
30 | ¡Sí, y pícante! | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
31 | Caliente | سخون skhoun |
32 | Frío | بارد bared |
33 | Pícante | فيه ليقاما fih likama |
34 | Voy a comer pescado | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
35 | Yo también | حتا أنا hta ana |

1 | ¡Ya es tarde, debo irme! | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | ¿Podemos volver a vernos? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Sí, por supuesto | واخا wakha |
4 | Vivo en esta dirección | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | ¿Me das tu número de teléfono? | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Sí, aquí lo tienes | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Me lo he pasado muy bien contigo | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | Para mi, también ha sido un placer | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Nos vemos pronto | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Eso espero | ان شاء الله inchaallah |
11 | ¡Adios! | بسلامة b'slama |
12 | Hasta mañana | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | ¡Adios! | بسلامة b'slama |

1 | Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | ¿Hacia dónde va este tren, por favor? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | ¿Este tren para en Ciudad del Sol? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | Un billete para La ciudad del sol por favor | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | ¿Tiene los horarios de tren? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | Los horarios de autobuses | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol por favor? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | Es este | هوا هدا howa'ada |
12 | Gracias | شكرا choukran |
13 | De nada. ¡Buen viaje! | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | El garage de reparación | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | La estación de servicio | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Lleno, por favor | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Bicicleta | بشكليطة b'ch'klita |
18 | El centro | الصونطر فيل asountar vil |
19 | El suburbio | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | Es una ciudad grande | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | Es un pueblo | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Una montaña | جبل g'bel |
23 | Un lago | واد wad |
24 | El campo | عروبية aroubiya |

1 | ¿Está Sara por favor? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Si, está aquí | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | Salió | لا خرجات la, kharjat |
4 | La puede llamar a su móvil | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | ¿Sabe dónde puedo encontrarla? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | Está en el trabajo | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | Está en su casa | هي فدارها hiya f'darha |
8 | ¿Perdón, está Julián? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Si, está aquí | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | Salió | لا خرج la, khraj |
11 | ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Le puede llamar a su teléfono móvil | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | Está en el trabajo | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | Está en su casa | هو فدارو howa fidarou |

1 | El hotel | اوطيل outeel |
2 | Apartamento | ابارتمون apartouman |
3 | ¡Bienvenido! | مرحبا mar'h'ba |
4 | ¿Tiene alguna habitación disponible? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | ¿Hay baño en la habitación? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | ¿Prefiere dos camas sencillas? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Cuando el interlocutor es una mujer | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | ¿Quiere una habitación doble? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
9 | Una habitación con baño - con balcón - con ducha | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | habitación con desayuno | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | ¿Cuál es el precio por cada noche? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Me gustaría ver primero la habitación | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Claro, por supuesto | !معلوم ma'eloum |
14 | Gracias, la habitación está muy bien | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | Está bien, puedo hacer una reserva para esta noche? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | Es un poco caro para mi, gracias | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | ¿Podría cuidar mi equipaje?, por favor | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | ¿Dónde está mi habitación?, por favor | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | Está en el primer piso | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | ¿Hay ascensor? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | El ascensor está a su izquierda | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | El ascensor está a su derecha | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | ¿Dónde está la lavandería? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | Está en la planta baja | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Planta baja | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Habitación | البيت l'bit |
27 | Lavandería | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Peluquería | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Estacionamiento | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | ¿Nos encontramos en la sala de reuniones? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | La sala de reuniones | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | La pisicina está climatizada | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | La piscina | البيسين al pissin |
34 | Por favor, ¿me podría despertar a las siete de la mañana? | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | La llave, por favor | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | La tarjeta magnética, por favor | الباس عافاك al pass afak |
37 | ¿Hay mensajes para mi? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Sí, aquí los tiene | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | No, no ha recibido nada | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | ¿Dónde puedo conseguir cambio? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | ¿Me podría dar cambio?, por favor | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Sí algo, ¿cuánto quiere? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Cuando el interlocutor es una mujer | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | La playa | لبحر labhar |
2 | ¿Dónde puedo comprar un balón? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | Hay una tienda es esta dirección | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | Un balón | كورة koura |
5 | Prismáticos | منظار mindar |
6 | Una gorra | كاصكيط casket |
7 | Una toalla | سربيتة sourvita |
8 | Sandalias | صاندالة sandala |
9 | Un cubo | سطل s'tal |
10 | Loción bronceadora | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Traje de baño | مأيو mayyou |
12 | Gafas de sol | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Marisco | قشريات kichariyat |
14 | Tomar un bañu del sol | نتشمش n'tchamach |
15 | Soleado | مشمش m'chamach |
16 | Puesta de sol | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Parasol | باراصول parasol |
18 | Sol | الشمش achamch |
19 | Insolación | التشماش atachmach |
20 | ¿Es peligroso nadar aquí? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | No, no es peligroso | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Sí, está prohibido nada aquí | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Nadar | العومان l'ouman |
24 | Natación | السباحة assibaha |
25 | Ola | الموجة al mouja |
26 | Mar | لبحر l'b'har |
27 | Duna | الكتبان al koutban |
28 | Arena | الرملة arramla |
29 | ¿Qué tiempo hará mañana? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | El tiempo va a cambiar | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Va a llover | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Va a hacer sol | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Habrá mucho viento | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Traje de baño | مأيو mayou |
35 | Sombra | الظل addal |

1 | ¿Podría ayudarme?, por favor | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Cuando el interlocutor es una mujer | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Estoy perdido | توضرت twadart |
4 | ¿Qué desea? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | ¿Qué pasó? | اش وقع ach wkae? |
6 | ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | ¿Dónde está la farmacia más cercana? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | ¿Puede llamar a un doctor?, por favor | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Cuando el interlocutor es una mujer | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Un hospital | سبيطار s'bitar |
12 | Una farmacia | فارماصيان farmasian |
13 | Un doctor | طبيب t'bib |
14 | Departamento médico | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | He perdido mis documentos | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Me robaron mis documentos | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Oficina de objetos perdidos | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Primeros auxilios | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Salida de emergencia | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | La Policía | لبوليس lboulis |
21 | Papeles | لوراق lourak |
22 | Dinero | لفلوس l'flouss |
23 | Pasaporte | لباسبور l'pasport |
24 | Maletas | لحوايج lahwayej |
25 | Está bien así, no gracias | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | ¡Déjeme tranquilo! | بعد مني baed meni |
27 | Cuando el interlocutor es una mujer | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | ¡Váyase! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Cuando el interlocutor es una mujer | سيري فحالك siri f'halek |
