Islandia Vocabulario

I. Origen del vocabulario islandés

  • El islandés es una lengua germánica occidental que se habla principalmente en Islandia.
  • El vocabulario islandés es principalmente de origen germánico, con préstamos de otras lenguas, sobre todo del noruego y el danés.
  • El islandés se considera una lengua arcaica, ya que ha conservado muchos elementos de la antigua lengua nórdica.
  • El vocabulario islandés es rico en términos relacionados con la naturaleza, los fenómenos geológicos, la agricultura, la pesca, la caza, así como la singular cultura islandesa.

II. Sonidos especiales

  • El islandés tiene una fonología distinta con sonidos que no existen en otras lenguas europeas.
  • Las consonantes islandesas más notables son "ð" y "þ", que son fricativas dentadas sonora y sorda respectivamente.
  • El islandés también utiliza diptongos, que son combinaciones de dos vocales pronunciadas en una sola sílaba.
  • El acento tónico islandés suele colocarse en la primera sílaba de las palabras, pero también puede estar en otras sílabas, dependiendo de la forma gramatical.

III. Situaciones de uso común

  • El islandés es el idioma oficial de Islandia y lo hablan unas 330.000 personas en todo el mundo.
  • Las situaciones en las que se utiliza comúnmente el islandés incluyen la comunicación cotidiana, los negocios, el turismo, la literatura, la poesía, la música y las artes visuales.
  • Los islandeses están orgullosos de su idioma y se considera una muestra de respeto y aprecio por la cultura islandesa hablar un poco de islandés cuando se visita Islandia.

IV. Utilizar el audio para aprender vocabulario finlandés

  • El audio te ayudará a mejorar la pronunciación y la comprensión auditiva. Escuchar a hablantes nativos de islandés pronunciar palabras y frases puede ayudarle a entender cómo se producen los sonidos del idioma y cómo se enlazan las palabras en el habla natural.
  • Además, aprender vocabulario islandés con audio puede ayudarle a aprender modismos y frases comunes utilizadas en contextos específicos. Por ejemplo, al escuchar grabaciones de conversaciones cotidianas, puede aprender expresiones y giros idiomáticos de uso común en Islandia.
  • Además, el audio puede utilizarse como una forma cómoda de estudiar vocabulario islandés mientras se desplaza. Puede escuchar grabaciones de vocabulario islandés mientras conduce, hace ejercicio o se relaja, lo que le permite aprender el idioma a su propio ritmo y en su propio horario.

V. Aquí tienes una selección de recursos para sumergirte en la cultura islandesa

Películas:Puedes consultar la lista de las 10 mejores películas islandesas en la web del BFI.

Música: Los músicos y grupos islandeses han seguido teniendo un impacto significativo en la cultura musical pop e indie contemporánea desde la década de 1980. Desde Sugarcubes a Björk, pasando por Sigur Rós.

Literatura: La lengua islandesa ha permanecido relativamente inalterada durante siglos, lo que ha permitido a los islandeses acceder a la literatura desde los primeros tiempos. Hoy en día, el país cuenta con una tasa de alfabetización casi universal

Aquí tienes 3 libros islandeses muy famosos:

  1. Pueblo independiente de Halldór Kiljan Laxness. Se trata de un clásico. El autor, Halldór Laxness es el único islandés que ha ganado un Premio Nobel y este libro habría jugado un papel importante en la concesión del premio.

  2. Moonstone: El niño que nunca fue de Sjón.

  3. El zorro azul de Sjón.

VI. Aquí tienes una selección de 400 palabras y frases útiles para empezar

Estas palabras y frases están organizadas por temas. Al hacer clic en el botón curso, accederá a una completa herramienta de aprendizaje de este contenido.

Haciendo clic en el botón de la impresora, podrás imprimir todas las expresiones del tema y descargar los sonidos.

1 - Expresiones principales
Español Islandia
🔊 Buenos días 🔊 Halló
🔊 Buenos días 🔊 Góða kvöldið
🔊 Buenas noches 🔊 Góða kvöldið
🔊 Buenas noches 🔊 Gott kvöld
🔊 Adiós 🔊 Bless
🔊 Hasta Luego 🔊 Sjáumst seinna
🔊 Sí 🔊 Já
🔊 No 🔊 Nei
🔊 ¡Por favor! 🔊 Afsakið!
🔊 ¡Por favor! 🔊 Vinsamlegast!
🔊 Gracias 🔊 Takk
🔊 ¡Muchas gracias! 🔊 Kærar þakkir
🔊 ¡Muchas gracias! 🔊 Þakka þér kærlega fyrir
🔊 Gracias por su ayuda 🔊 Takk fyrir hjálpina
🔊 De nada 🔊 Minnstu ekki á það
🔊 De nada 🔊 Ekki málið / Ekkert mál
🔊 De acuerdo 🔊 Allt í lagi
🔊 ¿Cuánto cuesta? 🔊 Hvað kostar þetta?
🔊 ¿Cuánto cuesta? 🔊 Hvað kostar það/hann/hún?
🔊 ¡Discúlpeme! 🔊 Því miður!
🔊 No comprendo 🔊 Ég skil ekki
🔊 Entendí 🔊 Ég skil
🔊 No sé 🔊 Ég veit ekki
🔊 Prohibido 🔊 Bannað
🔊 ¿Dónde están los baños? 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin?
🔊 ¿Dónde están los baños? 🔊 Afsakið, hvar eru klósettin?
🔊 ¡Feliz año nuevo! 🔊 Gleðilegt nýtt ár!
🔊 ¡Feliz cumpleaños! 🔊 Til hamingju með afmælið!
🔊 ¡Felices fiestas! 🔊 Gleðilega hátíð!
🔊 ¡Felicidades! 🔊 Til hamingju!
2 - Conversación
Español Islandia
🔊 Buenos días. ¿Cómo estás? 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það?
🔊 Buenos días. Muy bien, gracias 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir
🔊 Sólo un poco 🔊 Bara smá
🔊 Sólo un poco 🔊 Aðeins smá
🔊 ¿De qué país eres? 🔊 Hvaðan kemur þú?
🔊 ¿Cual es tu nacionalidad? 🔊 Hvert er þjóðerni þitt?
🔊 Soy español 🔊 Ég er spænskur
🔊 ¿Y tú, vives aquí? 🔊 En þú, býrð þú hér?
🔊 Sí, vivo aquí 🔊 Já, ég bý hér
🔊 Sí, vivo aquí 🔊 Já, ég bý hérna
🔊 Yo me llamo Sarah, ¿y tu? 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú?
🔊 Julián 🔊 Júlían
🔊 ¿Qué estás haciendo aquí? 🔊 Hvað ertu að gera hér?
🔊 Estoy de vacaciones 🔊 Ég er í fríi
🔊 Estamos de vacaciones 🔊 Við erum í fríi
🔊 Estoy en viaje de trabajo 🔊 Ég er í viðskiptaferð
🔊 Trabajo aquí 🔊 Ég vinn hér
🔊 Trabajamos aquí 🔊 Við vinnum hér
🔊 ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða?
🔊 ¿Hay algún museo por aquí? 🔊 Er safn í hverfinu?
🔊 ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu?
3 - Aprender
Español Islandia
🔊 No comprendo 🔊 Ég skil ekki
🔊 ¿Quieres aprender algunas palabras? 🔊 Viltu læra nokkur orð?
🔊 ¡Sí! 🔊 Já endilega!
🔊 ¿Cómo se llama esto? 🔊 Hvað heitir þetta?
🔊 ¿Cómo se llama esto? 🔊 Hvað kallast þetta?
🔊 Es una mesa 🔊 Það er borð
🔊 Una mesa, ¿comprendes? 🔊 Borð. Skilur þú?
🔊 Una mesa, ¿comprendes? 🔊 Borð. Skilurðu?
🔊 Puedes repetir, por favor 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið?
🔊 ¿Podrías hablar más despacio? por favor 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar?
🔊 ¿Podrías escribirlo, por favor? 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður?
4 - Colores
Español Islandia
🔊 Me gusta el color de esta mesa 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn
🔊 Me gusta el color de esta mesa 🔊 Mér líkar liturinn á þessu borði
🔊 Es rojo 🔊 Það er rautt
🔊 Azul 🔊 Blár
🔊 Amarillo 🔊 Gulur
🔊 Blanco 🔊 Hvítur
🔊 Negro 🔊 Svartur
🔊 Verde 🔊 Grænn
🔊 Naranja 🔊 Appelsínugulur
🔊 Violeta 🔊 Fjólublár
🔊 Gris 🔊 Grár
5 - Números
Español Islandia
🔊 Cero 🔊 Núll
🔊 Uno 🔊 Einn
🔊 Dos 🔊 Tveir
🔊 Tres 🔊 Þrír
🔊 Cuatro 🔊 Fjórir
🔊 Cinco 🔊 Fimm
🔊 Seis 🔊 Sex
🔊 Siete 🔊 Sjö
🔊 Ocho 🔊 Átta
🔊 Nueve 🔊 Níu
🔊 Diez 🔊 Tíu
🔊 Once 🔊 Ellefu
🔊 Doce 🔊 Tólf
🔊 Trece 🔊 Þrettán
🔊 Catorce 🔊 Fjórtán
🔊 Quince 🔊 Fimmtán
🔊 Dieciseis 🔊 Sextán
🔊 Diecisiete 🔊 Sautján
🔊 Dieciocho 🔊 Átján
🔊 Diecinueve 🔊 Nítján
🔊 Veinte 🔊 Tuttugu
🔊 Veintiuno 🔊 Tuttugu og einn
🔊 Veintidos 🔊 Tuttugu og tveir
🔊 Veintres 🔊 Tuttugu og þrír
🔊 Veinticuatro 🔊 Tuttugu og fjórir
🔊 Veinticinco 🔊 Tuttugu og fimm
🔊 Veintiseis 🔊 Tuttugu og sex
🔊 Veintisiete 🔊 Tuttugu og sjö
🔊 Veintiocho 🔊 Tuttugu og átta
🔊 Veintinueve 🔊 Tuttugu og níu
🔊 Treinta 🔊 Þrjátíu
🔊 Treinta y uno 🔊 Þrjátíu og einn
🔊 Treinta y dos 🔊 Þrjátíu og tveir
🔊 Treinta y tres 🔊 Þrjátíu og þrír
🔊 Treinta y cuatro 🔊 Þrjátíu og fjórir
🔊 Treinta y cinco 🔊 Þrjátíu og fimm
🔊 Treinta y seis 🔊 Þrjátíuogsex
🔊 Cuarenta 🔊 Fjörutíu
🔊 Cincuenta 🔊 Fimmtíu
🔊 Sesenta 🔊 Sextíu
🔊 Setenta 🔊 Sjötíu
🔊 Ochenta 🔊 Áttatíu
🔊 Noventa 🔊 Níutíu
🔊 Cien 🔊 Eitt hundrað
🔊 Ciento cinco 🔊 Hundrað og fimm
🔊 Ciento cinco 🔊 Eitt hundrað og fimm
🔊 Doscientos 🔊 Tvö hundruð
🔊 Trecientos 🔊 Þrjú hundruð
🔊 Cuatrocientos 🔊 Fjögur hundruð
🔊 Mil 🔊 Þúsund
🔊 Mil quinientos 🔊 Þúsund og fimm hundruð
🔊 Dos mil 🔊 Tvö þúsund
🔊 Diez mil 🔊 Tíu þúsund
6 - Marcas del tiempo
Español Islandia
🔊 ¿Cuándo llegaste aquí? 🔊 Hvenær komst þú hingað?
🔊 Hoy 🔊 Í dag
🔊 Ayer 🔊 Í gær
🔊 Hace dos días 🔊 Fyrir tveimur dögum
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi?
🔊 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? 🔊 Hvað dvelurðu lengi?
🔊 Me voy mañana 🔊 Ég fer á morgun
🔊 Me voy pasado mañana 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn
🔊 Dentro de tres días 🔊 Ég fer eftir þrjá daga
🔊 Lunes 🔊 Mánudagur
🔊 Martes 🔊 þriðjudagur
🔊 Miércoles 🔊 miðvikudagur
🔊 Jueves 🔊 fimmtudagur
🔊 Viernes 🔊 föstudagur
🔊 Sábado 🔊 laugardagur
🔊 Domingo 🔊 sunnudagur
🔊 Enero 🔊 janúar
🔊 Febrero 🔊 febrúar
🔊 Marzo 🔊 mars
🔊 Abril 🔊 apríl
🔊 Mayo 🔊 maí
🔊 Junio 🔊 júní
🔊 Julio 🔊 júlí
🔊 Agosto 🔊 ágúst
🔊 Septiembre 🔊 september
🔊 Octubre 🔊 október
🔊 Noviembre 🔊 nóvember
🔊 Diciembre 🔊 desember
🔊 ¿A qué hora te vas ? 🔊 Klukkan hvað ferðu?
🔊 A las ocho de la mañana 🔊 Klukkan átta um morgun
🔊 Por la mañana, a las ocho y cuarto 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun
🔊 Por la mañana, a las ocho y media 🔊 Klukkan hálfníu um morgun
🔊 Por la mañana, a las nueve menos cuarto 🔊 Klukkan korter í níu um morgun
🔊 A las seis de la tarde 🔊 Klukkan 18 um kvöldið
🔊 Llego tarde 🔊 ég er seinn
7 - Taxi
Español Islandia
🔊 ¡Taxi! 🔊 Leigubíll!
🔊 ¿A dónde quiere ir? 🔊 Hvert viltu fara?
🔊 Voy a la estación 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina
🔊 Voy al hotel Día y Noche 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel
🔊 ¿Podría llevarme al aeropuerto, por favor? 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn?
🔊 ¿Puede cargar mi equipaje, por favor? 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn?
🔊 ¿Está lejos de aquí? 🔊 Er það langt héðan?
🔊 No, es al lado 🔊 Nei það er nálægt
🔊 Sí, está un poco más lejos 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu
🔊 ¿Cuánto va a costar? 🔊 Hvað mun það kosta?
🔊 Lleveme aquí, por favor 🔊 Farðu með mig þangað, takk
🔊 Es a la derecha 🔊 Þú ferð til hægri
🔊 Es a la izquierda 🔊 Þú ferð til vinstri
🔊 Siga derecho 🔊 Það er beint áfram
🔊 Es aquí 🔊 Það er hérna
🔊 Están por allí 🔊 Það er í þessa átt
🔊 ¡Pare! 🔊 Hættu!
🔊 Tómese su tienpo 🔊 Taktu þinn tíma
🔊 ¿Me puede dar un recibo, por favor? 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun?
8 - Familia
Español Islandia
🔊 ¿Tienes familiares aquí? 🔊 Áttu fjölskyldu hér?
🔊 Mi padre 🔊 Faðir minn
🔊 mi madre 🔊 Móðir mín
🔊 MI hijo 🔊 Sonur minn
🔊 Mi hija 🔊 Dóttir mín
🔊 Un hermano 🔊 Bróðir
🔊 Una hermana 🔊 systir
🔊 Un amigo 🔊 vinur
🔊 Un amigo 🔊 vinur
🔊 Mi novio 🔊 Kærastinn minn
🔊 Mi novia 🔊 Kærastan mín
🔊 Mi esposo 🔊 Eiginmaðurinn minn
🔊 Mi esposa 🔊 Konan mín
9 - Sentimientos
Español Islandia
🔊 Me encanta tu país 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt
🔊 Te quiero 🔊 ég elska þig
🔊 Soy feliz 🔊 ég er glaður
🔊 Estoy triste 🔊 ég er leiður
🔊 Me siento muy bien aquí 🔊 Mér líður frábærlega hérna
🔊 Tengo frío 🔊 mér er kalt
🔊 Tengo calor 🔊 Mér er heitt
🔊 Es demasiado grande 🔊 Það er of stórt
🔊 Es demasiado pequeño 🔊 Það er of lítið
🔊 Está perfecto 🔊 það er fullkomið
🔊 ¿Quieres salir esta noche? 🔊 Viltu fara út í kvöld?
🔊 Me gustaría salir esta noche 🔊 Mig langar að fara út í kvöld
🔊 Es una buena idea 🔊 Það er góð hugmynd
🔊 Me gustaría divertirme 🔊 Ég vil skemmta mér
🔊 No es una buena idea 🔊 Það er ekki góð hugmynd
🔊 No quiero salir esta noche 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld
🔊 Me gustaría descansar 🔊 Ég vil hvíla mig
🔊 ¿Quíeres hacer deporte? 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt?
🔊 Sí, necesito desahogarme 🔊 Já, ég þarf að slaka á
🔊 Juego al tenis 🔊 ég spila tennis
🔊 No gracias, estoy cansado 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur
10 - Bar
Español Islandia
🔊 El bar 🔊 Barinn
🔊 ¿Deseas beber algo? 🔊 Viltu drykk?
🔊 ¿Deseas beber algo? 🔊 Má bjóða þér drykk?
🔊 Beber 🔊 Að drekka
🔊 Vaso 🔊 Glas
🔊 Con gusto 🔊 Með ánægju
🔊 ¿Qué tomas? 🔊 Hvað vilt þú?
🔊 ¿Qué me ofreces? 🔊 Hvað er í boði?
🔊 Hay agua o zumo de frutas 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa
🔊 Agua 🔊 Vatn
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor 🔊 Get ég fengið klaka takk?
🔊 Hielo 🔊 Klakar
🔊 ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor 🔊 Ísmolar
🔊 Chocolate 🔊 Súkkulaði
🔊 Leche 🔊 Mjólk
🔊 Té 🔊 Te
🔊 Café 🔊 Kaffi
🔊 Con azúcar 🔊 Með sykri
🔊 Con leche 🔊 Með mjólk
🔊 Vino 🔊 Vín
🔊 Cerveza 🔊 Bjór
🔊 Un té por favor 🔊 Te takk
🔊 Una cerveza, por favor 🔊 Bjór takk
🔊 ¿Qué desea beber? 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka?
🔊 ¡Dos tés por favor! 🔊 Tvö te takk!
🔊 Dos cervezas, por favor 🔊 Tvo bjóra takk!
🔊 Nada, gracias 🔊 Ekkert, takk
🔊 ¡Salud! 🔊 Skál!
🔊 ¡Salud! 🔊 Skál!
🔊 ¡La cuenta, por favor! 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn?
🔊 ¿Qué le debo, por favor? 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga?
🔊 Veinte euros 🔊 Tuttugu Krónur
🔊 Yo invito 🔊 Ég borga
🔊 Yo pago 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða
11 - Restaurante
Español Islandia
🔊 El restaurante 🔊 Veitingastaðurinn
🔊 ¿Quieres comer? 🔊 Viltu borða?
🔊 Comer 🔊 Að borða
🔊 ¿Dónde podemos comer? 🔊 Hvar getum við borðað?
🔊 ¿Dónde podemos almorzar? 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat?
🔊 La cena 🔊 Kvöldmatur
🔊 Desayuno 🔊 Morgunmatur
🔊 ¡Por favor! 🔊 Afsakið!
🔊 ¡El menú, por favor! 🔊 Matseðillinn, takk
🔊 ¡Aquí está el menú! 🔊 Hér er matseðillinn
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk?
🔊 ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk?
🔊 Con arroz 🔊 Með hrísgrjónum
🔊 Con pasta 🔊 Með pasta
🔊 Patatas 🔊 Kartöflur
🔊 Verduras 🔊 Grænmeti
🔊 Huevos revueltos - fritos - cocidos/hervidos/cocinados 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg
🔊 Pan 🔊 Brauð
🔊 Mantequilla 🔊 Smjör
🔊 Una ensalada 🔊 Salat
🔊 Un postre 🔊 Eftirréttur
🔊 Frutas 🔊 Ávöxtur
🔊 Frutas 🔊 Ávextir
🔊 ¿Me puedes dar un cuchillo, por favor? 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif?
🔊 Sí, se lo traigo enseguida 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax
🔊 Sí, se lo traigo enseguida 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax
🔊 Un cuchillo 🔊 hnífur
🔊 Un tenedor 🔊 gaffall
🔊 Una cuchara 🔊 skeið
🔊 ¿Es un plato caliente? 🔊 Er þetta heitur réttur?
🔊 ¡Sí, y pícante también! 🔊 Já, mjög heitt líka!
🔊 Caliente 🔊 Hlýtt
🔊 Frío 🔊 Kalt
🔊 Pícante 🔊 Heitt
🔊 ¡Voy a comer pescado! 🔊 Ég ætla að fá fisk
🔊 Yo también 🔊 Ég líka
12 - Partir
Español Islandia
🔊 ¡Ya es tarde, debo irme! 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara!
🔊 ¿Podemos volver a vernos? 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna?
🔊 Sí, por supuesto 🔊 Já með ánægju
🔊 Vivo en esta dirección 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt
🔊 ¿Me das tu número de teléfono? 🔊 Ertu með símanúmer?
🔊 Sí, aquí lo tienes 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 Me lo he pasado muy bien contigo 🔊 Ég átti góðan dag
🔊 Para mi también ha sido un placer 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér
🔊 Nos vemos pronto 🔊 Við sjáumst seinna
🔊 Eso espero 🔊 ég vona það líka
🔊 ¡Adios! 🔊 Bless
🔊 Hasta mañana 🔊 Sjáumst á morgun
🔊 ¡Adios! 🔊 Bæ!
13 - Transporte
Español Islandia
🔊 Gracias 🔊 Takk
🔊 Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni
🔊 ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? 🔊 Hvað kostar miði til Sun City?
🔊 ¿Hacia dónde va este tren, por favor? 🔊 Hvert fer þessi lest?
🔊 ¿Este tren para en Ciudad del Sol? 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City?
🔊 ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City?
🔊 ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City?
🔊 Un billete para La ciudad del sol por favor 🔊 Miða til Sun City, takk
🔊 ¿Tiene los horarios de tren? 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina?
🔊 Los horarios de autobúses 🔊 Rútuáætlun
🔊 ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol? 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City?
🔊 Es este 🔊 Þessi
🔊 De nada. ¡Buen viaje! 🔊 Ekkert mál, góða ferð!
🔊 El taller de reparación 🔊 Bílskúrinn
🔊 La estación de servicio 🔊 Bensínstöðin
🔊 Lleno, por favor 🔊 Fylla hann takk!
🔊 Lleno, por favor 🔊 Fullann tank takk!
🔊 Bicicleta 🔊 Hjól
🔊 Bicicleta 🔊 Reiðhjól
🔊 El centro 🔊 Miðbær
🔊 El suburbio 🔊 Úthverfi
🔊 Es una ciudad grande 🔊 Það er borg
🔊 Es un pueblo 🔊 Það er þorp
🔊 Una montaña 🔊 Fjall
🔊 Un lago 🔊 vatn
🔊 Un lago 🔊 Stöðuvatn
🔊 El campo 🔊 Sveitin
14 - Hotel
Español Islandia
🔊 El hotel 🔊 Hótelið
🔊 Apartamento 🔊 Íbúð
🔊 ¡Bienvenido! 🔊 Velkominn!
🔊 ¿Tiene alguna habitación disponible? 🔊 Eruð þið með laus herbergi?
🔊 ¿Hay baño en la habitación? 🔊 Er baðherbergi í herberginu?
🔊 ¿Prefiere dos camas sencillas? 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm?
🔊 ¿Quiere una habitación doble? 🔊 Viltu tveggja manna herbergi?
🔊 Una habitación con baño - con balcón - con ducha 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu
🔊 Habitación con desayuno incluido 🔊 Gistiheimili með morgunverði
🔊 ¿Cuál es el precio por noche? 🔊 Hvað kostar nóttin?
🔊 Me gustaría ver primero la habitación 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst
🔊 Claro, por supuesto 🔊 Já auðvitað
🔊 Claro, por supuesto 🔊 Já að sjálfsögðu
🔊 Gracias, la habitación está muy bien 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott
🔊 Está bien. ¿Puedo hacer una reserva para esta noche? 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið?
🔊 Es un poco caro para mi, gracias 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir
🔊 ¿Podría cuidar mi equipaje, por favor? 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn?
🔊 ¿Dónde está mi habitación? 🔊 Hvar er herbergið mitt?
🔊 Está en el primer piso 🔊 Það er á fyrstu hæð
🔊 ¿Hay ascensor? 🔊 Er lyfta?
🔊 El ascensor está a su izquierda 🔊 Lyftan er til vinstri
🔊 El ascensor está a su izquierda 🔊 Lyftan er á vinstri hönd
🔊 El ascensor está a su derecha 🔊 Lyftan er til hægri
🔊 El ascensor está a su derecha 🔊 Lyftan er á hægri hönd
🔊 ¿Dónde está la lavandería? 🔊 Hvar er þvottahúsið?
🔊 Está en la planta baja 🔊 Það er á jarðhæð
🔊 Planta baja 🔊 Jarðhæð
🔊 Habitación 🔊 Svefnherbergi
🔊 Lavandería 🔊 Þvottastöð
🔊 Peluquería 🔊 Hárgreiðslustofa
🔊 Estacionamiento 🔊 Bílastæði
🔊 ¿Nos encontramos en la sala de reuniones? 🔊 Hittumst í fundarherberginu?
🔊 La sala de reuniones 🔊 Fundarherbergi
🔊 La pisicina está climatizada 🔊 Sundlaugin er upphituð
🔊 La piscina 🔊 Sundlaug
🔊 Por favor, ¿me podría despertar a las siete de la mañana? 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni.
🔊 La llave, por favor 🔊 Lykilinn, takk
🔊 La tarjeta magnética, por favor 🔊 Passann, takk
🔊 ¿Hay mensajes para mi? 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig?
🔊 Sí, aquí los tiene 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 No, no ha recibido nada 🔊 
🔊 ¿Dónde puedo conseguir cambio? 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt?
🔊 ¿Me podría dar cambio, por favor? 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt?
🔊 Sí podemos. ¿Cuánto quiere? 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja?
15 - Buscando a alguien
Español Islandia
🔊 Disculpe, ¿está Sara? 🔊 Afsakið, er Sarah hér?
🔊 Si, está aquí 🔊 Já, hún er hér
🔊 Si, está aquí 🔊 Já, hún er hérna
🔊 Salió 🔊 Hún er úti
🔊 La puede llamar a su móvil 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana?
🔊 Está en el trabajo 🔊 Hún er í vinnunni
🔊 Está en su casa 🔊 Hún er heima
🔊 Disculpe, ¿está Julián? 🔊 Afsakið, er Julien hér?
🔊 Si, está aquí 🔊 Já, hann er hér
🔊 Si, está aquí 🔊 Já, hann er hérna
🔊 Salió 🔊 Hann er úti
🔊 ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann?
🔊 Le puede llamar a su teléfono móvil 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans
🔊 Está en el trabajo 🔊 Hann er í vinnunni
🔊 Está en su casa 🔊 Hann er heima
16 - Playa
Español Islandia
🔊 La playa 🔊 Ströndin
🔊 ¿Dónde puedo comprar un balón? 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta?
🔊 Hay una tienda es esta dirección 🔊 Það er verslun í þessa átt
🔊 Un balón 🔊 bolti
🔊 Prismáticos 🔊 Sjónauki
🔊 Una gorra 🔊 Derhúfa
🔊 Una toalla 🔊 handklæði
🔊 Sandalias 🔊 Sandalar
🔊 Un cubo 🔊 fata
🔊 Protector solar 🔊 Sólaráburður
🔊 Traje de baño 🔊 Sundskýla
🔊 Gafas de sol 🔊 Sólgleraugu
🔊 Marisco 🔊 Skelfiskur
🔊 Tomar un baño del sol 🔊 Í sólbaði
🔊 Soleado 🔊 Sólríkt
🔊 Puesta de sol 🔊 Sólsetur
🔊 Parasol 🔊 Sólhlíf
🔊 Sol 🔊 Sól
🔊 Sombra 🔊 Sólskyggni
🔊 Insolación 🔊 Sólstingur
🔊 ¿Es peligroso nadar aquí? 🔊 Er hættulegt að synda hérna?
🔊 No, no es peligroso 🔊 Nei, það er ekki hættulegt
🔊 Sí, está prohibido nada aquí 🔊 Já, það er bannað að synda hérna
🔊 Nadar 🔊 Synda
🔊 Natación 🔊 Að synda
🔊 Ola 🔊 Bylgja
🔊 Mar 🔊 Sjór
🔊 Duna 🔊 Sandhóll
🔊 Arena 🔊 Sandur
🔊 ¿Cuáles son las previsiones del clima para mañana? 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn?
🔊 El clima va a cambiar 🔊 Veðrið á eftir að breytast
🔊 Va a llover 🔊 Það er að fara að rigna
🔊 Va a hacer sol 🔊 Það verður sólskin
🔊 Habrá mucho viento 🔊 Það verður mjög hvasst
🔊 Traje de baño 🔊 Sundföt
17 - En caso de problema
Español Islandia
🔊 ¿Podría ayudarme, por favor? 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér?
🔊 Estoy perdido 🔊 ég er týndur
🔊 ¿Qué desea? 🔊 Hvað viltu?
🔊 ¿Qué pasó? 🔊 Hvað gerðist?
🔊 ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk?
🔊 ¿Dónde está la farmacia más cercana? 🔊 Hvar er næsta apótek?
🔊 ¿Puede llamar a un doctor, por favor? 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu?
🔊 ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu?
🔊 Un hospital 🔊 sjúkrahús
🔊 Una farmacia 🔊 Lyfjafræðingur
🔊 Un doctor 🔊 læknir
🔊 Departamento médico 🔊 Læknadeild
🔊 He perdido mis documentos 🔊 Ég týndi pappírunum mínum
🔊 Me robaron mis documentos 🔊 Pappírunum mínum var stolið
🔊 Oficina de objetos perdidos 🔊 Óskilamunir
🔊 Primeros auxilios 🔊 Skyndihjálparstöð
🔊 Salida de emergencia 🔊 Neyðarútgangur
🔊 La Policía 🔊 Lögreglan
🔊 Papeles 🔊 Pappírarnir
🔊 Dinero 🔊 Peningar
🔊 Pasaporte 🔊 Vegabréf
🔊 Maletas 🔊 Farangur
🔊 Está bien así, gracias 🔊 Ég er í lagi, takk
🔊 Está bien así, no gracias 🔊 Það er í lagi með mig
🔊 ¡Déjeme tranquilo! 🔊 Láttu mig vera!
🔊 ¡Déjeme tranquilo! 🔊 Láttu mig í friði!
🔊 ¡Váyase! 🔊 Farðu burt!
🔊 ¡Váyase! 🔊 Farðu!

Nuestro método

Descargar mp3 y pdf