Vocabulario > tailandés

1 | Buenos días | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | Cuando habla un hombre | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Buenas tardes | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | Cuando habla un hombre | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Adiós | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | Cuando habla un hombre | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Hasta Luego | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | Cuando habla una mujer | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Sí | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | Cuando habla un hombre | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | No | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | Cuando habla un hombre | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Por favor! | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | Cuando habla un hombre | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Gracias | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | Cuando habla una mujer | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
17 | ¡Muchas gracias! | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
18 | Cuando habla un hombre | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
19 | Gracias por su ayuda | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
20 | Cuando habla una mujer | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
21 | De nada | เชิญค่ะ Choen Kha |
22 | Cuando habla un hombre | เชิญครับ Choen Khrap |
23 | De acuerdo | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
24 | Cuando habla un hombre | ตกลงครับ Toklong Khrap |
25 | ¿Cuánto cuesta? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
26 | Cuando habla una mujer | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
27 | ¡Discúlpeme! | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
28 | Cuando habla una mujer | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
29 | No comprendo | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
30 | Cuando habla una mujer | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
31 | Comprendí | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
32 | Cuando habla una mujer | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
33 | No sé | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
34 | Cuando habla un hombre | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
35 | Prohibido | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
36 | Cuando habla un hombre | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
37 | ¿Dónde están los baños? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
38 | Cuando habla una mujer | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
39 | ¡Feliz año nuevo! | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
40 | Cuando habla un hombre | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
41 | ¡Feliz cumpleaños! | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
42 | Cuando habla un hombre | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
43 | ¡Felices fiestas! | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
44 | Cuando habla un hombre | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
45 | ¡Felicidades! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
46 | Cuando habla un hombre | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | ¿Buenos días. Cómo estás? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | Cuando habla un hombre | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Buenos días. Muy bien, gracias | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | Cuando habla una mujer | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | ¿Hablas tailandés? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | No, no hablo tailandés | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | Ne ran ket, ne gomzan ket breton | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | Sólo un poco | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | Cuando habla un hombre | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | ¿De qué país eres? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | Cuando habla una mujer | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | ¿Cual es tu nacionalidad? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | Cuando habla una mujer | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Soy español | ผมเป็นชาวสเปนครับ Phom Pen Chao Sapen Khrap |
15 | Cuando habla una mujer | ดิฉันเป็นชาวสเปนค่ะ Dichan Pen Chao Sapen Kha |
16 | ¿Y tú, vives aquí? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | Cuando habla una mujer | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Sí, vivo aquí | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | Cuando habla un hombre | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | ¿Yo me llamo Zara, y tu? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | Juli?n | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | ¿Qué estás haciendo aquí? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | Cuando habla un hombre | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Estoy de vacaciones | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | Cuando habla una mujer | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Estamos de vacaciones | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | Cuando habla una mujer | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Estoy en viaje de trabajo | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | Cuando habla una mujer | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Trabajo aquí | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | Cuando habla una mujer | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Trabajamos aquí | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | Cuando habla una mujer | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | ¿Cuáles son los buenos lugares para comer? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | Cuando habla una mujer | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | ¿Hay algún museo en el barrio? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | Cuando habla una mujer | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | ¿Dónde puedo conseguir una conexión a internet? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | Cuando habla una mujer | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | ¿Quieres aprender algunas palabras? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | ¡Sí! | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | Cuando habla una mujer | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | ¿Cómo se llama esto? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | Cuando habla un hombre | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | Es una mesa | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | Cuando habla un hombre | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Una mesa, ¿comprendes? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | Cuando habla un hombre | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | No comprendo | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | Cuando habla una mujer | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
13 | Puedes repetir, por favor | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
14 | Cuando habla una mujer | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
15 | ¿Podrías hablar más despacio? por favor | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
16 | Cuando habla una mujer | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
17 | ¿Podrías escribir lo? por favor | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
18 | Cuando habla una mujer | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
19 | Comprendí | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |

1 | Me gusta el color de esta mesa | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | Es rojo | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | Cuando habla un hombre | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Azul | สีฟ้า Si Fa |
6 | Amarillo | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Blanco | สีขาว Si Khao |
8 | Negro | สีดำ Si Dam |
9 | Verde | สีเขียว Si Khiao |
10 | Naranja | สีส้ม Si Som |
11 | Violeta | สีม่วง Si Muang |
12 | Gris | สีเทา Si Thao |

1 | Cero | ศูนย์ Sun |
2 | Uno | หนึ่ง Nueng |
3 | Dos | สอง Song |
4 | Tres | สาม Sam |
5 | Cuatro | สี่ Si |
6 | Cinco | ห้า Ha |
7 | Seis | หก Hok |
8 | Siete | เจ็ด Chet |
9 | Ocho | แปด Paet |
10 | Nueve | เก้า Kao |
11 | Diez | สิบ Sip |
12 | Once | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Doce | สิบสอง Sip Song |
14 | Trece | สิบสาม Sip Sam |
15 | Catorce | สิบสี่ Sip Si |
16 | Quince | สิบห้า Sip Ha |
17 | Dieciseis | สิบหก Sip Hok |
18 | Diecisiete | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Dieciocho | สิบแปด Sip Paet |
20 | Diecinueve | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Veinte | ยี่สิบ Yisip |
22 | Veintiuno | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Veintidos | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Veintres | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Veinticuatro | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Veinticinco | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Veintiseis | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Veintisiete | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Veintiocho | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Veintinueve | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Treinta | สามสิบ Samsip |
32 | Treinta y uno | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Treinta y dos | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Treinta y tres | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Treinta y cuatro | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Treinta y cinco | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Treinta y seis | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Cuarenta | สี่สิบ Si Sip |
39 | Cincuenta | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | Sesenta | หกสิบ Hok Sip |
41 | Setenta | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Ochenta | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Noventa | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Cien | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Ciento cinco | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Doscientos | สองร้อย Song Roi |
47 | Trecientos | สามร้อย Sam Roi |
48 | Cuatrocientos | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Mil | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Mil quinientos | หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi |
51 | Dos mil | สองพัน Song Phan |
52 | Diez mil | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | ¿Cuándo llegaste aquí? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | Cuando habla un hombre | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | Hoy | วันนี้ Wanni |
4 | Ayer | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | Hace dos días | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | Cuando habla un hombre | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Me voy mañana | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Me voy pasado mañana | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Dentro de tres días | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Lunes | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Martes | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Miércoles | วันพุธ Wan Phut |
17 | Jueves | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Viernes | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Sábado | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Domingo | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Enero | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Febrero | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Marzo | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | Abril | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Mayo | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Junio | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Julio | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | Agosto | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | Septiembre | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Octubre | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | Noviembre | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | Diciembre | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | ¿A qué hora te vas ? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | Cuando habla un hombre | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | A las ocho de la mañana | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | Por la mañana a las ocho y cuarto | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | Por la mañana a las ocho y media | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | Por la mañana a las nueve menos cuarto | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | A las seis de la tarde | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Llego tarde | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | Cuando habla una mujer | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | ?Taxi! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | ¿A dónde quiere ir? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | Cuando habla una mujer | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Voy a la estación | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Voy al hotel Día y Noche | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | Cuando habla una mujer | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | ¿Me puede llevar al aeropuerto? Por favor | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | Cuando habla una mujer | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | ¿Puede cargar mi equipaje? Por favor | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | Cuando habla una mujer | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | ¿Está lejos de aquí? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | Cuando habla una mujer | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | No, es al lado | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | Cuando habla una mujer | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | Sí, está un poco más lejos | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | Cuando habla una mujer | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | ¿Cuánto va a costar? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | Cuando habla una mujer | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Lleveme aquí, por favor | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | Cuando habla una mujer | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Es a la derecha | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | Cuando habla una mujer | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Es a la izquierda | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | Cuando habla una mujer | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Siga derecho | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | Cuando habla una mujer | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | Es aquí | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | Cuando habla una mujer | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | Están por allí | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | Cuando habla una mujer | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | ¡Pare! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | Cuando habla una mujer | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Tómese su tienpo | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | Cuando habla una mujer | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | ¿Me puede dar un recibo? Por favor | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | Cuando habla una mujer | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Me encanta tu país | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Te quiero | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | Cuando habla un hombre | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Soy feliz | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | Cuando habla una mujer | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Estoy triste | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | Cuando habla una mujer | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Me siento muy bien aquí | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | Cuando habla una mujer | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Tengo frío | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | Cuando habla una mujer | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Tengo calor | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | Cuando habla una mujer | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | Es demasiado grande | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | Cuando habla una mujer | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | Es demasiado pequeño | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | Cuando habla una mujer | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | Está perfecto | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | ¿Quieres salir esta noche? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Me gustaría salir esta noche | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | Es una buena idea | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | Cuando habla una mujer | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | Me gustaría divertirme | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | Cuando habla una mujer | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | No es una buena idea | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | Cuando habla una mujer | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | No quiero salir esta noche | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | Cuando habla una mujer | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Me gustaría descansar | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | Cuando habla una mujer | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | ¿Quíeres hacer deporte? | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Sí, necesito desahogarme | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | Cuando habla una mujer | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Juego al tenis | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | Cuando habla una mujer | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | No gracias, estoy cansado | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | Cuando habla una mujer | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | ¿Tienes familiares aquí? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Mi padre | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | Cuando habla un hombre | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | mi madre | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | Cuando habla un hombre | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | MI hijo | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | Cuando habla un hombre | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Mi hija | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | Cuando habla un hombre | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | Mi hermano | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | Mi hermana | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | Mi amigo | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | Cuando habla un hombre | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | Mi amiga | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | Cuando habla un hombre | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Mi novio | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | Cuando habla un hombre | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Mi novia | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Mi esposo | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Mi esposa | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | El bar | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | Cuando habla un hombre | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | ¿Deseas beber algo? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | Cuando habla un hombre | คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
5 | Beber | ดื่ม Duem |
6 | Vaso | แก้ว Kaeo |
7 | Sí, gracias | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
8 | Cuando habla una mujer | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
9 | ¿Qué tomas? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
10 | Cuando habla un hombre | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
11 | ¿Qué tienes para ofrecerme? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
12 | Cuando habla una mujer | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
13 | Hay agua o zumo de frutas | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
14 | Cuando habla un hombre | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
15 | Agua | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
16 | Cuando habla un hombre | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
17 | ¿Me puedes poner un poco de hielo?, por favor | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
18 | Cuando habla un hombre | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
19 | Hielo | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
20 | Chocolate | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
21 | Leche | นม Nom |
22 | Té | นํ้าชา Noum Tchaa |
23 | Café | กาแฟ Kafae |
24 | Con azúcar | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
25 | Con leche | ใส่ครีม Sai Khrim |
26 | Vino | ไวน์ Wai |
27 | Cerveza | เบียร์ Bia |
28 | Un té por favor | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
29 | Una cerveza, por favor | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
30 | ¿Qué desea beber? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
31 | ¡Dos tés por favor! | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
32 | Cuando habla un hombre | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
33 | Dos cervezas, por favor | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
34 | Cuando habla un hombre | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
35 | Nada, gracias | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
36 | Cuando habla una mujer | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
37 | ¡Salud! | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
38 | Cuando habla un hombre | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
39 | ¡Salud! | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
40 | Cuando habla una mujer | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
41 | ¡La cuenta, por favor! | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
42 | Cuando habla un hombre | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
43 | ¿Qué le debo, por favor? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
44 | Cuando habla una mujer | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
45 | Veinte euros | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
46 | Cuando habla una mujer | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
47 | Yo pago | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
48 | Cuando habla un hombre | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | El restaurante | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | ¿Quieres comer? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Comer | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
5 | Cuando habla un hombre | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
6 | ¿Dónde podemos comer? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
7 | Cuando habla una mujer | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
8 | ¿Dónde podemos almorzar? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
9 | Cuando habla una mujer | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
10 | Cenar | ข้าวเย็น Kao Yen |
11 | Desayuno | ข้าวเช้า Kao Chao |
12 | ¡Por favor! | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
13 | Cuando habla un hombre | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
14 | ¡El menú, por favor! | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
15 | Cuando habla un hombre | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
16 | ¡Aquí está el menú! | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
17 | Cuando habla una mujer | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
18 | ¿Qué prefieres comer? ¿Carne o pescado? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
19 | Cuando habla un hombre | คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
20 | Con arroz | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
21 | Cuando habla un hombre | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
22 | Con pasta | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
23 | Cuando habla un hombre | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
24 | Patatas | มันฝรั่ง Manfarang |
25 | Verduras | ผัก Phak |
26 | Huevos revueltos, fritos o pasados por agua | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
27 | Pan | ขนมปัง Khanompang |
28 | Mantequilla | เนยสด Noei |
29 | Una ensalada | สลัดผัก Salat |
30 | Un postre | ของหวาน Khongwan |
31 | Frutas | ผลไม้ Phonlamai |
32 | ¿Me puedes dar un cuchillo?, por favor | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
33 | Cuando habla un hombre | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
34 | Sí, se lo traigo enseguida | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
35 | Cuando habla una mujer | มีค่ะ, ดิฉันนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละค่ะ Mi Kha , Dichan Yip Hai Diaoni Le Kha |
36 | Un cuchillo | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
37 | Un tenedor | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
38 | Una cuchara | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
39 | Cuando habla una mujer | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
40 | ¿Es un plato caliente? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
41 | ¡Sí, y pícante! | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
42 | Cuando habla una mujer | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
43 | Caliente | ร้อน Ron |
44 | Frío | เย็น Yen |
45 | Pícante | เผ็ด Phet |
46 | Voy a comer pescado | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
47 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha |
48 | Yo también | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |
49 | Cuando habla un hombre | ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap |

1 | ¡Ya es tarde, debo irme! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | Cuando habla un hombre | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | ¿Podemos volver a vernos? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Sí, por supuesto | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Vivo en esta dirección | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | Cuando habla un hombre | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | ¿Me das tu número de teléfono? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Sí, aquí lo tienes | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Me lo he pasado muy bien contigo | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | Cuando habla una mujer | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | Para mi, también ha sido un placer | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Nos vemos pronto | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | Eso espero | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | Cuando habla una mujer | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | ¡Adios! | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Hasta mañana | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | ¡Adios! | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Discúlpeme, estoy buscando la parada de autobús | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | ¿Cuánto cuesta un billete hasta Ciudad del Sol? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | Cuando habla una mujer | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | ¿Hacia dónde va este tren, por favor? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | Cuando habla una mujer | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | ¿Este tren para en Ciudad del Sol? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | Cuando habla una mujer | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | ¿Cuando sale el tren para Ciudad del Sol? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | Cuando habla una mujer | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | ¿A qué hora llega este tren a Ciudad del Sol? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | Cuando habla una mujer | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Un billete para La ciudad del sol por favor | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | Cuando habla una mujer | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | ¿Tiene los horarios de tren? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | Cuando habla una mujer | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Los horarios de autobuses | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | Cuando habla una mujer | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | ¿Cuál es el tren que va hacia Ciudad del sol por favor? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | Es este | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | Cuando habla un hombre | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Gracias | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | De nada. ¡Buen viaje! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | Cuando habla un hombre | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | El garage de reparación | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | La estación de servicio | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Lleno, por favor | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | Cuando habla un hombre | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Bicicleta | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | El centro | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | El suburbio | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | Es una ciudad grande | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | Es un pueblo | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Una montaña | ภูเขา Phukhao |
37 | Un lago | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | El campo | ชนบท Chonnabot |

1 | ¿Está Sara por favor? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Si, está aquí | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | Cuando habla un hombre | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Salió | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | Cuando habla un hombre | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | La puede llamar a su móvil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | Cuando habla un hombre | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | ¿Sabe dónde puedo encontrarla? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | Cuando habla una mujer | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Está en el trabajo | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | Cuando habla un hombre | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Está en su casa | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | Cuando habla un hombre | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | ¿Perdón, está Julián? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | Cuando habla un hombre | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Si, está aquí | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | Cuando habla una mujer | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Salió | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | Cuando habla un hombre | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Le puede llamar a su teléfono móvil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | Está en el trabajo | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | Cuando habla una mujer | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | Está en su casa | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | Cuando habla una mujer | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | El hotel | โรงแรม Rongraem |
2 | Apartamento | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | ¡Bienvenido! | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | Cuando habla un hombre | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | ¿Tiene alguna habitación disponible? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | Cuando habla una mujer | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | ¿Hay baño en la habitación? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | Cuando habla una mujer | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | ¿Prefiere dos camas sencillas? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | ¿Quiere una habitación doble? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | Cuando habla un hombre | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Una habitación con baño - con balcón - con ducha | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | Cuando habla un hombre | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | habitación con desayuno | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | Cuando habla un hombre | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | ¿Cuál es el precio por cada noche? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | Cuando habla una mujer | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Me gustaría ver primero la habitación | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | Cuando habla una mujer | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Claro, por supuesto | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | Cuando habla un hombre | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Gracias, la habitación está muy bien | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | Está bien, puedo hacer una reserva para esta noche? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | Cuando habla una mujer | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | Es un poco caro para mi, gracias | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | Cuando habla una mujer | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | ¿Podría cuidar mi equipaje?, por favor | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | Cuando habla una mujer | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | ¿Dónde está mi habitación?, por favor | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | Cuando habla una mujer | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | Está en el primer piso | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | Cuando habla un hombre | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | ¿Hay ascensor? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | Cuando habla un hombre | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | El ascensor está a su izquierda | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | Cuando habla una mujer | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | El ascensor está a su derecha | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | Cuando habla una mujer | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | ¿Dónde está la lavandería? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | Cuando habla una mujer | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | Está en la planta baja | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | Cuando habla un hombre | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
45 | Planta baja | ชั้นล่าง Chan Lang |
46 | Cuando habla una mujer | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Habitación | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Lavandería | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Peluquería | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Estacionamiento | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | ¿Nos encontramos en la sala de reuniones? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | La sala de reuniones | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | La pisicina está climatizada | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | La piscina | สระนํ้า Sa naam |
55 | Por favor, ¿me podría despertar a las siete de la mañana? | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | Cuando habla una mujer | ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
57 | La llave, por favor | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
58 | Cuando habla una mujer | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
59 | La tarjeta magnética, por favor | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
60 | Cuando habla una mujer | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
61 | ¿Hay mensajes para mi? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
62 | Cuando habla una mujer | มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
63 | Sí, aquí los tiene | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
64 | Cuando habla un hombre | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
65 | No, no ha recibido nada | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
66 | Cuando habla un hombre | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
67 | ¿Dónde puedo conseguir cambio? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
68 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Laek Set Satang Dai Thinai Kha |
69 | ¿Me podría dar cambio?, por favor | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
70 | Cuando habla una mujer | ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
71 | Sí algo, ¿cuánto quiere? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
72 | Cuando habla un hombre | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | La playa | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | Cuando habla un hombre | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | ¿Dónde puedo comprar un balón? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Hay una tienda es esta dirección | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | Cuando habla un hombre | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | Un balón | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | Prismáticos | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | Una gorra | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Una toalla | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandalias | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Un cubo | กระป๋อง Krapong |
13 | Loción bronceadora | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Traje de baño | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Gafas de sol | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Marisco | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Tomar un bañu del sol | อาบแดด Apdaet |
18 | Soleado | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Puesta de sol | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Parasol | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Sol | แสงแดด Saengdaet |
22 | Insolación | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | ¿Es peligroso nadar aquí? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | No, no es peligroso | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | Cuando habla un hombre | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Sí, está prohibido nada aquí | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | Cuando habla un hombre | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Nadar | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Natación | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Ola | คลืน Khluen |
32 | Mar | ทะเล Thale |
33 | Duna | เนิน Noen |
34 | Arena | ทราย Sai |
35 | ¿Qué tiempo hará mañana? | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | Cuando habla una mujer | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | El tiempo va a cambiar | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | Cuando habla un hombre | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Va a llover | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | Cuando habla un hombre | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Va a hacer sol | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | Cuando habla un hombre | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Habrá mucho viento | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | Cuando habla un hombre | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Traje de baño | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Sombra | ที่ร่ม Rom |

1 | ¿Podría ayudarme?, por favor | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | Cuando habla una mujer | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Estoy perdido | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | Cuando habla una mujer | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | ¿Qué desea? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | Cuando habla una mujer | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | ¿Qué pasó? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | Cuando habla una mujer | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | ¿Dónde puedo conseguir un intérprete? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | ¿Dónde está la farmacia más cercana? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | Cuando habla una mujer | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | ¿Puede llamar a un doctor?, por favor | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | Cuando habla una mujer | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | ¿Qué tipo de tratamiento tiene actualmente? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | Cuando habla un hombre | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Un hospital | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Una farmacia | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | Un doctor | หมอ Mo |
20 | Departamento médico | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | He perdido mis documentos | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | Cuando habla una mujer | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Me robaron mis documentos | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | Cuando habla una mujer | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Oficina de objetos perdidos | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | Cuando habla un hombre | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Primeros auxilios | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Salida de emergencia | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | La Policía | ตำรวจ Tamruat |
30 | Papeles | เอกสาร Ekkasan |
31 | Dinero | เงิน Ngoen |
32 | Pasaporte | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Maletas | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Está bien así, no gracias | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | Cuando habla un hombre | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | ¡Déjeme tranquilo! | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | Cuando habla un hombre | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | ¡Váyase! | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | Cuando habla un hombre | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
