Array
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Bonjour | Egun on |
| 2 | Bonjour | Kaixo |
| 3 | Bonsoir | Arrastiri on |
| 4 | Bonsoir | Arratsalde on |
| 5 | Au revoir | Adio |
| 6 | À plus tard | Gero arte |
| 7 | Oui | Bai |
| 8 | Non | Ez |
| 9 | S'il vous plaît ! | Otoi! |
| 10 | S'il vous plaît ! | Mesedez! |
| 11 | Merci | Milesker |
| 12 | Merci | Eskerrik asko |
| 13 | Merci beaucoup ! | Milesker! |
| 14 | Merci beaucoup ! | Eskerrik asko! |
| 15 | Merci pour votre aide | Milesker laguntzagatik |
| 16 | Merci pour votre aide | Eskerrik asko laguntzagatik |
| 17 | Je vous en prie | Ez duzu zeren |
| 18 | Je vous en prie | Deusetaz |
| 19 | D'accord | Ados |
| 20 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | Zenbat balio du, otoi? |
| 21 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | Zenbat balio du, mesedez? |
| 22 | Pardon ! | Barkatu! |
| 23 | Je ne comprends pas | Ez dut ulertzen |
| 24 | J'ai compris | Ulertu dut |
| 25 | Je ne sais pas | Ez dakit |
| 26 | Interdit | Debekatua |
| 27 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Non dira komunak, otoi? |
| 28 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Non daude komunak, mesedez? |
| 29 | Bonne année ! | Urte berri on! |
| 30 | Bon anniversaire ! | Urtebetetze on! |
| 31 | Joyeuses fêtes ! | Besta zoriontsuak! |
| 32 | Joyeuses fêtes ! | Jai zoriontsuak! |
| 33 | Félicitations ! | Goresmenak! |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Egun on. Ongi? |
| 2 | Bonjour. Ça va bien merci | Baita zuri ere! Ongi, milesker |
| 3 | Bonjour. Ça va bien merci | Baita zuri ere! Ontsa, milesker |
| 4 | Seulement un petit peu | Pixka bat bakarrik |
| 5 | De quel pays viens-tu ? | Nongoa zara? |
| 6 | De quel pays viens-tu ? | Zein herrialdetakoa zara ? |
| 7 | Quelle est ta nationalité ? | Zein da zure nazionalitatea ? |
| 8 | Et toi, tu vis ici ? | Eta zu, hemen bizi zara? |
| 9 | Oui, j'habite ici | Bai, hemen bizi naiz |
| 10 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Ni Sara naiz, eta zu? |
| 11 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | Zer egiten duzu hemen ? |
| 12 | Je suis en vacances | Bakantzetan naiz |
| 13 | Je suis en vacances | Oporretan nago |
| 14 | Nous sommes en vacances | Bakantzetan gara |
| 15 | Nous sommes en vacances | Oporretan gaude |
| 16 | Je suis en voyage d'affaire | Laneko bidaian naiz |
| 17 | Je suis en voyage d'affaire | Laneko bidaian nago |
| 18 | Je travaille ici | Hemen lan egiten dut |
| 19 | Nous travaillons ici | Hemen lan egiten dugu |
| 20 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Zein dira jateko leku onak? |
| 21 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Bada museorik hemendik hurbil? |
| 22 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Ba al dago museorik hemendik hurbil? |
| 23 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | Non konektatzen ahal naiz internetera? |
| 24 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | Non konektatu naiteke Internetera? |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | Hiztegi pixka bat ikasi nahi duzu? |
| 2 | Oui, d'accord ! | Bai, ados! |
| 3 | Comment ça s'appelle ? | Nola erraten da hau? |
| 4 | Comment ça s'appelle ? | Nola esaten da hau? |
| 5 | C'est une table | Mahai bat da |
| 6 | Une table, tu comprends ? | Mahai bat, ulertzen duzu? |
| 7 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Errepika, otoi |
| 8 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Errepika dezakezu, otoi? |
| 9 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Emekiago mintzatzen ahal zara? |
| 10 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Pixka bat astiroago hitz egin dezakezu? |
| 11 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | Idazten ahal duzu, otoi? |
| 12 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | Idatz zenezake, otoi? |
| 13 | Je ne comprends pas | Ez dut ulertzen |
| 14 | J'ai compris | Ulertu dut |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | J'aime bien la couleur de cette table | Mahai honen kolorea maite dut. |
| 2 | C'est du rouge | Gorria da |
| 3 | Bleu | Urdina |
| 4 | Jaune | Horia |
| 5 | Blanc | Zuria |
| 6 | Noir | Beltza |
| 7 | Vert | Berdea |
| 8 | Orange | Laranja |
| 9 | Violet | Ubela |
| 10 | Violet | Morea |
| 11 | Gris | Grisa |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Zéro | Zero |
| 2 | Un | Bat |
| 3 | Deux | Bi |
| 4 | Trois | Hiru |
| 5 | Quatre | Lau |
| 6 | Cinq | Bost |
| 7 | Six | Sei |
| 8 | Sept | Zazpi |
| 9 | Huit | Zortzi |
| 10 | Neuf | Bederatzi |
| 11 | Dix | Hamar |
| 12 | Onze | Hamaika |
| 13 | Douze | Hamabi |
| 14 | Treize | Hamahiru |
| 15 | Quatorze | Hamalau |
| 16 | Quinze | Hamabost |
| 17 | Seize | Hamasei |
| 18 | Dix-sept | Hamazazpi |
| 19 | Dix-huit | Hemezortzi |
| 20 | Dix-neuf | Hemeretzi |
| 21 | Vingt | Hogei |
| 22 | Vingt-et-un | Hogeita bat |
| 23 | Vingt-deux | Hogeita bi |
| 24 | Vingt-trois | Hogeita hiru |
| 25 | Vingt-quatre | Hogeita lau |
| 26 | Vingt-cinq | Hogeita bost |
| 27 | Vingt-six | Hogeita sei |
| 28 | Vingt-sept | Hogeita zazpi |
| 29 | Vingt-huit | Hogeita zortzi |
| 30 | Vingt-neuf | Hogeita bederatzi |
| 31 | Trente | Hogeita hamar |
| 32 | Trente-et-un | Hogeita hamaika |
| 33 | Trente-deux | Hogeita hamabi |
| 34 | Trente-trois | Hogeita hamairu |
| 35 | Trente-quatre | Hogeita hamalau |
| 36 | Trente-cinq | Hogeita hamabost |
| 37 | Trente-six | Hogeita hamasei |
| 38 | Quarante | Berrogei |
| 39 | Cinquante | Berrogeita hamar |
| 40 | Soixante | Hirurogei |
| 41 | Soixante-dix | Hirurogeita hamar |
| 42 | Quatre-vingts | Laurogei |
| 43 | Quatre-vingt-dix | Laurogeita hamar |
| 44 | Cent | Ehun |
| 45 | Cent-cinq | Ehun eta bost |
| 46 | Deux-cents | Berrehun |
| 47 | Trois-cents | Hirurehun |
| 48 | Quatre-cents | Laurehun |
| 49 | Mille | Mila |
| 50 | Mille-cinq-cents | Mila eta bostehun |
| 51 | Deux-mille | Bi mila |
| 52 | Dix-mille | Hamar mila |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Noiz heldu zara hona? |
| 2 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Noiz etorri zara hona? |
| 3 | Aujourd'hui | Gaur |
| 4 | Hier | Atzo |
| 5 | Il y a deux jours | Herenegun |
| 6 | Tu restes combien de temps ? | Zenbat denbora egonen zara? |
| 7 | Je pars demain | Bihar joanen naiz |
| 8 | Je pars après-demain | Etzi joanen naiz |
| 9 | Je pars dans trois jours | Etzidamu joanen naiz |
| 10 | Lundi | Astelehena |
| 11 | Mardi | Asteartea |
| 12 | Mercredi | Asteazkena |
| 13 | Jeudi | Ostegunean |
| 14 | Vendredi | Ostirala |
| 15 | Samedi | Larunbata |
| 16 | Dimanche | Igandea |
| 17 | Janvier | Urtarrila |
| 18 | Février | Otsaila |
| 19 | Mars | Martxoa |
| 20 | Avril | Apirila |
| 21 | Mai | Maiatza |
| 22 | Juin | Ekaina |
| 23 | Juillet | Uztaila |
| 24 | Août | Abuztua |
| 25 | Septembre | Iraila |
| 26 | Octobre | Urria |
| 27 | Novembre | Azaroa |
| 28 | Décembre | Abendua |
| 29 | Tu pars à quelle heure ? | Zer tenoretan abiatuko zara? |
| 30 | Tu pars à quelle heure ? | Zer ordutan abiatuko zara? |
| 31 | Le matin, à huit heures | Goizean, zortzietan |
| 32 | Le matin, à huit heures quinze | Goizean, zortziak eta laurdenetan |
| 33 | Le matin, à huit heures trente | Goizean, zortziak eta erdietan |
| 34 | Le matin, à huit heures quarante-cinq | Goizean, bederatziak laurden gutitan |
| 35 | Le soir, à dix-huit heures | Arratsaldean, seietan |
| 36 | Je suis en retard | Berantean naiz |
| 37 | Je suis en retard | Berandu naiz |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Taxi! |
| 2 | Où allez-vous ? | Nora joan nahi duzu ? |
| 3 | Je vais à la gare | Geltokira noa |
| 4 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | Gau eta Egun hotelera noa |
| 5 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | Aireportura eramaten ahal nauzu? |
| 6 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | Aireportura eraman nazakezu? |
| 7 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | Nire puskak hartzen ahal dituzu? |
| 8 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | Nire puskak har ditzakezu? |
| 9 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Hemendik urrun da? |
| 10 | Non, c'est à côté | Ez, ondoan da |
| 11 | Oui c'est un peu plus loin | Bai, urrunxago da |
| 12 | Oui c'est un peu plus loin | Bai, pixka bat urrunago da |
| 13 | Combien cela va coûter ? | Zenbat balioko du? |
| 14 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | Eraman nazazu hona, otoi |
| 15 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | Eraman nazazu hona, mesedez |
| 16 | C'est à droite | Eskuinean da |
| 17 | C'est à gauche | Ezkerrean da |
| 18 | C'est tout droit | Zuzen da |
| 19 | ||
| 20 | C'est ici | Hemen da |
| 21 | ||
| 22 | C'est par là | Hortik da |
| 23 | ||
| 24 | Stop ! | Geldi! |
| 25 | Prenez votre temps | Hartu zure denbora |
| 26 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | Faktura egiten ahal didazu, otoi? |
| 27 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | Faktura egin diezadakezu, otoi? |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Familiarik baduzu hemen? |
| 2 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Familiarik daukazu hemen? |
| 3 | Mon père | Nire aita |
| 4 | Ma mère | Nire ama |
| 5 | Mon fils | Nire semea |
| 6 | Ma fille | Nire alaba |
| 7 | Un frère | Anaia bat |
| 8 | Un frère | Neba ba |
| 9 | Une soeur | Arreba bat |
| 10 | Une soeur | Ahizpa bat |
| 11 | Un ami | Lagun bat |
| 12 | Une amie | Lagun bat |
| 13 | Mon petit ami | Nire mutil-laguna |
| 14 | Ma petite amie | Nire neska-laguna |
| 15 | Mon mari | Nire senarra |
| 16 | Ma femme | Nire emaztea |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | J'aime beaucoup ton pays | Biziki maite dut zure herrialdea |
| 2 | Je t'aime | Maite zaitut |
| 3 | Je suis heureux | Kontent naiz |
| 4 | Je suis heureux | Pozik nago |
| 5 | Je suis triste | Triste naiz |
| 6 | Je suis triste | Triste nago |
| 7 | Je me sens bien ici | Ongi sentitzen naiz hemen |
| 8 | Je me sens bien ici | Ontsa sentitzen naiz hemen |
| 9 | J'ai froid | Hotz naiz |
| 10 | J'ai chaud | Bero naiz |
| 11 | C'est trop grand | Handiegia da |
| 12 | C'est trop petit | Txikiegia da |
| 13 | C'est parfait | Perfektua da |
| 14 | C'est parfait | Bikain da |
| 15 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | Gaur gauean atera nahi duzu? |
| 16 | J'aimerais sortir ce soir | Gaur gauean atera nahi nuke |
| 17 | C'est une bonne idée | Ideia ona da |
| 18 | J'ai envie de m'amuser | Ongi pasatu nahi dut |
| 19 | J'ai envie de m'amuser | Ontsa pasatu nahi dut |
| 20 | Ce n'est pas une bonne idée | Ez da ideia ona |
| 21 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | Gaur gauean ez dut atera nahi |
| 22 | J'ai envie de me reposer | Pausatu nahi dut |
| 23 | J'ai envie de me reposer | Atseden hartu nahi dut |
| 24 | Est-ce que tu veux faire du sport ? | Kirola egin nahi duzu? |
| 25 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | Bai, zainak askatu behar ditut! |
| 26 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | Bai, barrenak askatu behar ditut! |
| 27 | Je joue au tennis | Tenisean jokatzen dut |
| 28 | Non merci, je suis assez fatigué | Ez, milesker, aski akitua naiz |
| 29 | Non merci, je suis assez fatigué | Ez, milesker, nahiko nekatuta nago |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Le bar | Ostatua |
| 2 | Le bar | Taberna |
| 3 | Tu veux boire quelque chose ? | Zerbait edan nahi duzu? |
| 4 | Boire | Edan |
| 5 | Verre | Baso |
| 6 | Avec plaisir | Plazer handiz |
| 7 | Qu'est-ce que tu prends ? | Zer hartuko duzu? |
| 8 | Qu'est-ce que tu prends ? | Zer hartzen ari zara? |
| 9 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Zer da edateko? |
| 10 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Zer dago edateko? |
| 11 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | Bada ura edo fruitu jusa |
| 12 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | Ura edo fruta zukua dago |
| 13 | Eau | Ura |
| 14 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | Izotz kuboak gehitzen ahal dituzu, otoi? |
| 15 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | Izotz kuboak gehi ditzakezu, mesedez? |
| 16 | Des glaçons | Izotz kuboak |
| 17 | Des glaçons | Horma mokorrak |
| 18 | Du chocolat | Txokolatea |
| 19 | Du lait | Esnea |
| 20 | Du thé | Dutea |
| 21 | Du thé | Tea |
| 22 | Du café | Kafea |
| 23 | Avec du sucre | Azukrearekin |
| 24 | Avec de la crème | Kremarekin |
| 25 | Avec de la crème | Esne-gainarekin |
| 26 | Du vin | Arnoa |
| 27 | De la bière | Garagarnoa |
| 28 | Un thé s'il te plaît | Dute bat, otoi |
| 29 | Un thé s'il te plaît | Te bat, mesedez |
| 30 | Une bière s'il te plaît | Garagarno bat, otoi |
| 31 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Zer edan nahi duzue? |
| 32 | Deux thés s'il vous plaît ! | Bi dute, otoi! |
| 33 | Deux thés s'il vous plaît ! | Bi te, mesedez! |
| 34 | Deux bières s'il vous plait | Bi garagarno, otoi! |
| 35 | Rien, merci | Deus ez, milesker |
| 36 | A la tienne | Zure osagarriari |
| 37 | Santé ! | Osagarriari! |
| 38 | L'addition s'il vous plaît ! | Kontua, otoi! |
| 39 | L'addition s'il vous plaît ! | Kontua, mesedez! |
| 40 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | Zenbat zor dizut, otoi? |
| 41 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | Zenbat zor dizut, mesedez? |
| 42 | Vingt euros | Hogei euro |
| 43 | Je t'invite | Gomitatzen zaitut |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Le restaurant | Jatetxea |
| 2 | Est-ce que tu veux manger ? | Jan nahi duzu? |
| 3 | Oui, je veux bien | Bai, nahi dut |
| 4 | Manger | Jan |
| 5 | Où pouvons-nous manger ? | Non jaten ahal dugu? |
| 6 | Où pouvons-nous manger ? | Non jan dezakegu? |
| 7 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | Non bazkaltzen ahal dugu? |
| 8 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | Non bazkal dezakegu? |
| 9 | Le dîner | Afaria |
| 10 | Le petit-déjeuner | Askaria |
| 11 | Le petit-déjeuner | Gosaria |
| 12 | S'il vous plaît ! | Otoi! |
| 13 | S'il vous plaît ! | Mesedez! |
| 14 | Le menu, s'il vous plaît ! | Menua, otoi! |
| 15 | Le menu, s'il vous plaît ! | Menua, mesedez! |
| 16 | Voilà le menu ! | Hona hemen menua! |
| 17 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | Zer duzu nahiago jateko? Haragia ala arraina? |
| 18 | Avec du riz | Irrisarekin |
| 19 | Avec du riz | Arrozarekin |
| 20 | Avec des pâtes | Pastekin |
| 21 | Avec des pâtes | Pastarekin |
| 22 | Des pommes de terre | Patatak |
| 23 | Des légumes | Barazkiak |
| 24 | Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | Arroltze nahasiak - zartaginean eginak - edo kuskuan |
| 25 | Du pain | Ogia |
| 26 | Du beurre | Gurina |
| 27 | Une salade | Entsalada bat |
| 28 | Un dessert | Deserta bat |
| 29 | Un dessert | Postre bat |
| 30 | Des fruits | Fruituak |
| 31 | Des fruits | Fruta |
| 32 | Pouvez-vous me donner un couteau s’il vous plaît ? | Ganibetik baduzu, otoi? |
| 33 | Pouvez-vous me donner un couteau s’il vous plaît ? | Labanarik al duzu, mesedez? |
| 34 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Bai, berehala ekarriko dizut |
| 35 | Un couteau | Ganibet bat |
| 36 | Un couteau | Labana bat |
| 37 | Une fourchette | Furtxeta bat |
| 38 | Une fourchette | Sardexka bat |
| 39 | Une cuillère | Koilara |
| 40 | Est-ce que c'est un plat chaud ? | Plater beroa da? |
| 41 | Oui, et très épicé également ! | Bai, eta oso pikantea gainera! |
| 42 | Oui, et très épicé également ! | Bai, eta bizi-bizia gainera! |
| 43 | Chaud | Beroa |
| 44 | Froid | Hotza |
| 45 | Epicé | Bizia |
| 46 | Epicé | Mingarra |
| 47 | Je vais prendre du poisson ! | Arraina hartuko dut! |
| 48 | Moi aussi | Nik ere bai |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Il est tard ! Je dois y aller ! | Berant da! Joan behar dut! |
| 2 | Il est tard ! Je dois y aller ! | Berandu da! Joan behar dut! |
| 3 | Pourrait-on se revoir ? | Berriz elkartzen ahal gara? |
| 4 | Pourrait-on se revoir ? | Berriz elkar gintezke? |
| 5 | Oui, avec plaisir | Bai, plazer handiz |
| 6 | J'habite à cette adresse | Helbide honetan bizi naiz |
| 7 | Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | Baduzu telefono zenbakirik? |
| 8 | Oui, le voilà | Bai, hau da |
| 9 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ongi pasatu dut zurekin |
| 10 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ontsa pasatu dut zurekin |
| 11 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | Nik ere, laket izan da zu ezagutzea |
| 12 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | Nik ere, atsegina izan da zu ezagutzea |
| 13 | Nous nous reverrons bientôt | Laster elkartuko gara berriz |
| 14 | Je l'espère aussi | Nik ere hala espero dut |
| 15 | Au revoir ! | Agur! |
| 16 | A demain | Bihar arte |
| 17 | Salut ! | Adio! |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Otoi! Autobus geltokia xerkatzen dut |
| 2 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mesedez! Autobus geltokia bilatzen dut |
| 3 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Zenbat balio du Eguzkiaren Hirirako txartela, otoi? |
| 4 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Zenbat balio du Eguzkiaren Hirirako txartela, mesedez? |
| 5 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Nora doa tren hau, otoi? |
| 6 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Nora doa tren hau, mesedez? |
| 7 | Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | Tren hau Eguzkiaren Hirian gelditzen da? |
| 8 | Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | Noiz abiatuko da Eguzkiaren Hirirako trena? |
| 9 | Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | Noiz helduko da Eguzkiaren Hirirako trena? |
| 10 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | Eguzkiaren Hirirako txartel bat, otoi |
| 11 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | Eguzkiaren Hirirako txartel bat, mesedez |
| 12 | Merci | Milesker |
| 13 | Avez-vous l'horaire des trains ? | Baduzu tren-ordutegia? |
| 14 | Merci | Eskerrik asko |
| 15 | L'horaire des bus | Autobus-ordutegia |
| 16 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Zein da Eguzkiaren Hirirako trena, otoi? |
| 17 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Zein da Eguzkiaren Hirirako trena, mesedez? |
| 18 | C'est celui-là | Hau da |
| 19 | De rien. Bon voyage ! | Deusetaz. Bidaia on! |
| 20 | De rien. Bon voyage ! | Ez horregatik. Bidaia on! |
| 21 | Le garage de réparation | Konponketa garajea |
| 22 | La station d'essence | Gasolindegia |
| 23 | Le plein s'il vous plaît | Betea, otoi |
| 24 | Le plein s'il vous plaît | Betea, mesedez |
| 25 | Vélo | Bizikleta |
| 26 | Le centre ville | Hirigunea |
| 27 | La banlieue | Hiri ingurua |
| 28 | C'est une grande ville | Hiri handia da |
| 29 | C'est un village | Herri bat da |
| 30 | Une montagne | Mendi bat |
| 31 | Un lac | Laku bat |
| 32 | La campagne | Landa-eremua |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | L'hôtel | Hotela |
| 2 | Appartement | Apartamentua |
| 3 | Bienvenue ! | Ongi etorri! |
| 4 | Avez-vous une chambre libre ? | Baduzue gela librerik? |
| 5 | Est-ce qu'il y a une salle de bain dans la chambre ? | Gelak bainugela du? |
| 6 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | Nahiago duzu bi banakako ohe? |
| 7 | Souhaitez-vous une chambre double ? | Biko gela nahi duzu? |
| 8 | Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | Gela bainuarekin - balkoiarekin - dutxarekin |
| 9 | Chambre avec petit déjeuner | Gela gosariarekin |
| 10 | Quel est le prix d'une nuit ? | Zein da gauaren prezioa? |
| 11 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | Lehenik gela ikusi nahi nuke, otoi! |
| 12 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | Lehenik gela ikusi nahi nuke, mesedez! |
| 13 | Oui bien sûr ! | Bai, bistan dena! |
| 14 | Oui bien sûr ! | Bai, noski! |
| 15 | Merci. La chambre est très bien | Milesker. Gela biziki ontsa da |
| 16 | Merci. La chambre est très bien | Milesker. Gela oso ongi da |
| 17 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | Ontsa da, gaur gauerako erreserbatzen ahal dut? |
| 18 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | Ongi da, gaur gauerako erreserba dezaket? |
| 19 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Pixka bat karioa da niretzat, milesker |
| 20 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Pixka bat garestia da niretzat, milesker |
| 21 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | Nire puskak zaintzen ahal dituzu, otoi? |
| 22 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | Nire ekipajea zain dezakezu, otoi? |
| 23 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | Non da nire gela, otoi? |
| 24 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | Non dago nire gela, mesedez? |
| 25 | Elle est au premier étage | Lehen estaian da |
| 26 | Elle est au premier étage | Lehen solairuan dago |
| 27 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | Bada igogailurik? |
| 28 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | Ba al dago igogailurik? |
| 29 | L'ascenseur est sur votre gauche | Igogailua zure ezkerrean da |
| 30 | L'ascenseur est sur votre gauche | Igogailua zure ezkerrean dago |
| 31 | L'ascenseur est sur votre droite | Igogailua zure eskuinean da |
| 32 | L'ascenseur est sur votre droite | Igogailua zure eskuinean dago |
| 33 | Où se trouve la blanchisserie ? | Non da garbitegia? |
| 34 | Où se trouve la blanchisserie ? | Non dago garbitegia? |
| 35 | Elle est au rez-de-chaussée | Beherean da |
| 36 | Elle est au rez-de-chaussée | Beheko solairuan da |
| 37 | Rez-de-chaussée | Beherea |
| 38 | Rez-de-chaussée | Beheko solairua |
| 39 | Chambre | Gela |
| 40 | Pressing | Garbitegia |
| 41 | Salon de coiffure | Ile-apaindegia |
| 42 | Parking pour les voitures | Auto-aparkalekua |
| 43 | On se retrouve dans la salle de réunion ? | Bilkura gelan elkartuko gara? |
| 44 | La salle de réunion | Bilkura gela |
| 45 | La piscine est chauffée | Igerilekua berotua da |
| 46 | La piscine | Igerilekua |
| 47 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | Iratzarri nazazu zazpietan, otoi |
| 48 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | Iratzarri nazazu zazpietan, mesedez |
| 49 | La clé s'il vous plaît | Giltza, otoi |
| 50 | La clé s'il vous plaît | Gakoa, mesedez |
| 51 | Le pass s'il vous plaît | Pasea, otoi |
| 52 | Le pass s'il vous plaît | Pasea, mesedez |
| 53 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | Bada mezurik niretzat? |
| 54 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | Ba al dago mezurik niretzat? |
| 55 | Oui, les voilà | Bai, hemen dituzu |
| 56 | Non, vous n'avez rien reçu | Ez, ez duzu ezer jaso |
| 57 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Non eskatzen ahal dut diru-xehea? |
| 58 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Non eska dezaket diru-xehea? |
| 59 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | Diru-xehean aldatzen ahal didazu, otoi? |
| 60 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | Diru-xehean alda diezadaezu, otoi? |
| 61 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | Aldatzen ahal dizugu. Zenbat nahi duzu? |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | Sara hor da, otoi? |
| 2 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | Sara hor dago, mesedez? |
| 3 | Oui, elle est ici | Bai, hemen da |
| 4 | Oui, elle est ici | Bai, hemen dago |
| 5 | Elle est sortie | Atera da |
| 6 | Elle est sortie | Irten da |
| 7 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Bere mugikorrera deitzen ahal duzu |
| 8 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Bere mugikorrera dei dezakezu |
| 9 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | Badakizu non aurkitzen ahal dudan? |
| 10 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | Badakizu non aurki dezakedan? |
| 11 | Elle est à son travail | Lanean da |
| 12 | Elle est à son travail | Lanean dago |
| 13 | Elle est chez elle | Etxean da |
| 14 | Elle est chez elle | Etxean dago |
| 15 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | Julien hor da, otoi? |
| 16 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | Julien hor dago, mesedez? |
| 17 | Oui, il est ici | Bai, hemen da |
| 18 | Oui, il est ici | Bai, hemen dago |
| 19 | Il est sorti | Jalgi da |
| 20 | Il est sorti | Irten da |
| 21 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | Badakizu non aurkitzen ahal dudan? |
| 22 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | Badakizu non aurki dezakedan? |
| 23 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Bere mugikorrera deitzen ahal duzu |
| 24 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Bere mugikorrera dei dezakezu |
| 25 | Il est à son travail | Lanean da |
| 26 | Il est à son travail | Lanean dago |
| 27 | Il est chez lui | Etxean da |
| 28 | Il est chez lui | Etxean dago |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | La plage | Hondartza |
| 2 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | Badakizu non erosten ahal dudan baloi bat? |
| 3 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | Badakizu non eros dezakedan baloi bat? |
| 4 | Il y a une boutique dans cette direction | Ba saltegi bat norabide horretan |
| 5 | Il y a une boutique dans cette direction | Denda bat dago norabide horretan |
| 6 | Un ballon | Baloi bat |
| 7 | Des jumelles | Largabistak |
| 8 | Une casquette | Kasketa bat |
| 9 | Une casquette | Bisera bat |
| 10 | Serviette | Eskuoihala |
| 11 | Des sandales | Sandaliak |
| 12 | Seau | Balde |
| 13 | Crème solaire | Eguzkitako krema |
| 14 | Caleçon de bain | Bainujantzia |
| 15 | Lunettes de soleil | Eguzkitako betaurrekoak |
| 16 | Prendre un bain de soleil | Eguzkia hartu |
| 17 | Ensoleillé | Eguzkitsua |
| 18 | Coucher du soleil | Ilunabarra |
| 19 | Parasol | Parasola |
| 20 | Soleil | Eguzkia |
| 21 | Ombre | Itzala |
| 22 | Insolation | Eguzki kolpea |
| 23 | Est-il dangereux de nager ici ? | Lanjerosa da hemen igeri egitea? |
| 24 | Est-il dangereux de nager ici ? | Arriskutsua da hemen igeri egitea? |
| 25 | Non, ce n'est pas dangereux | Ez, ez da lanjerosa |
| 26 | Non, ce n'est pas dangereux | Ez, ez da arriskutsua |
| 27 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | Bai, debekatua da hemen igeri egitea. |
| 28 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | Bai, debekatuta dago hemen igeri egitea |
| 29 | Nager | Igeri egin |
| 30 | Natation | Igeriketa |
| 31 | Vague | Uhina |
| 32 | Mer | Itsasoa |
| 33 | Dune | Duna |
| 34 | Sable | Hondarra |
| 35 | Quel temps fera-t-il demain ? | Zer eguraldi eginen du bihar? |
| 36 | Quel temps fera-t-il demain ? | Zein da biharko eguraldiaren iragarpena? |
| 37 | Le temps va changer | Eguraldia aldatuko da |
| 38 | Il va pleuvoir | Euria dakar |
| 39 | Il va pleuvoir | Euria eginen du |
| 40 | Il va y avoir du soleil | Eguzkia izanen da |
| 41 | Il va y avoir du soleil | Eguzkia egongo da |
| 42 | Il y aura beaucoup de vent | Haize handia ibiliko da |
| 43 | Maillot de bain | Bainujantzi |
| Français | Basque | |
|---|---|---|
| 1 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | Laguntzen ahal nauzu, otoi? |
| 2 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | Lagundu nazakezu, otoi? |
| 3 | Je suis perdu | Galdua naiz |
| 4 | Je suis perdu | Galduta nago |
| 5 | Que s'est-il passé ? | Zer gertatu da? |
| 6 | Où puis-je trouver un interprète ? | Non aurkitzen ahal dut itzultzaile bat? |
| 7 | Où puis-je trouver un interprète ? | Non aurki dezaket itzultzaile bat? |
| 8 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | Non da farmaziarik hurbilena? |
| 9 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | Non dago farmaziarik hurbilena? |
| 10 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Mediku bat deitzen ahal duzu, otoi? |
| 11 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Mediku bat dei dezakezu, otoi? |
| 12 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Zer tratamendu hartzen duzu momentu honetan? |
| 13 | Un hôpital | Ospitale bat |
| 14 | Une pharmacie | Farmazia bat |
| 15 | Un docteur | Mediku bat |
| 16 | Service médical | Mediku zerbitzua |
| 17 | J'ai perdu mes papiers | Paperak galdu ditut |
| 18 | Je me suis fait voler mes papiers | Paperak lapurtu dizkidate |
| 19 | Bureau des objets trouvés | Objektu galduen bulegoa |
| 20 | Poste de secours | Sokorri postua |
| 21 | Sortie de secours | Larrialdietako irteera |
| 22 | La Police | Polizia |
| 23 | Papiers | Paperak |
| 24 | Argent | Dirua |
| 25 | Passeport | Pasaportea |
| 26 | Bagages | Puskak |
| 27 | Bagages | Bagajea |
| 28 | C'est bon, non merci | Ongi da, ez milesker |
| 29 | C'est bon, non merci | Ontsa da, ez milesker |
| 30 | Laissez-moi tranquille ! | Utz nazazu bakean! |
| 31 | Partez ! | Zoaz! |