Vocabulaire breton
Vidéo pour écouter les mots les plus courants en breton
Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire breton avec de l'audio ?
Le breton est une langue régionale française, mais elle est tout de même parlé par 170 mille locuteurs. Pour découvrir l’héritage celtique et les traditions locales, rien de mieux que d’apprendre ce « dialecte » pour vous faciliter la communication (Komz a rez brezhoneg? : « est-ce que tu parles breton ? »), surtout avec les personnes plus âgées, très attachées à leur langue !
Visitez les paysages étendus de la région bretonne lors de vos vacances (E vakañsoù emaon : « je suis en vacances »), et parcourez ses bars (An ostaleri) pour discuter avec ses habitants chaleureux et ayant une forte tradition orale pour découvrir les meilleurs lieux à visiter (Pelec’h e c’hallomp debriñ ? : « Où pouvons-nous manger ? »).
Pour ne pas perdre votre niveau de breton acquis grâce à nos fiches de vocabulaire, nous vous invitons à étudier ces quelques romans, films, séries et musiques que nous avons sélectionnés pour vous.
Sélection de contenus pour vous immerger dans la culture bretonne
Romans :
- Le Non de Klara par Soazig Aaron
- Les Noces barbares par Yann Queffélec
- Le passeur d'âmes et autres contes par Anatole Le Braz (anglais)
Films :
Séries :
Musiques :
- Denez Prigent - An Hini A Garan
- Les Marins d'Iroise - Santiano
- Tri Yann - Dans La Lune Au Fond De L'Eau
- Nolwenn Leroy - La Jument De Michao
Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter
Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur les boutons Quiz ou Cours, vous accéderez gratuitement au cours complet en breton . En cliquant sur le bouton imprimante, vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème. Ce contenu est gratuit.
1 | Bonjour | Demat |
2 | Autre formulation (= « bonne journée à vous ») | Devezh mat deoc'h ! |
3 | Bonsoir | Noz vat |
4 | Autre formulation | Nozezh vat deoc'h ! |
5 | Au revoir | Kenavo |
6 | A plus tard | Ken emberr |
7 | Autre formulation | A wech all |
8 | Oui | Ya |
9 | Non | Ket |
10 | Autre formulation | Tamm ebet |
11 | S'il vous plaît | Mar plij ganeoch |
12 | Merci | Trugarez deoch |
13 | Merci beaucoup ! | Trugarez vras |
14 | Merci pour votre aide | Trugarez deoch evit ho sikour |
15 | Je vous en prie | Mann ebet ! |
16 | Autre formulation | Netra ebet ! |
17 | D'accord | Mat eo |
18 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | Pegement eo, mar plij ? |
19 | Pardon ! | Ma digarezit ! |
20 | Autre formulation | Digarezit ac'hanon ! |
21 | Je ne comprends pas | Ne gomprenan ket |
22 | J'ai compris | Komprenet em eus |
23 | Je ne sais pas | Nouzon ket |
24 | Autre formulation | N'ouian ket |
25 | Interdit | Arabat |
26 | Autre formulation | Difennet eo |
27 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Pelech emañ ar privezioù mar plij ? |
28 | Bonne année ! | Bloavezh mat ! |
29 | Autre formulation : personnalisation du souhait | Bloavezh mat deoc'h ! |
30 | Bon anniversaire ! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
31 | Joyeuses fêtes ! | Gouelioù laouen |
32 | Félicitations ! | Gourchemennoù |

1 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Demat. Penaos mañ kont ? |
2 | Autre formulation: (=comment êtes- vous dans votre environnement, physique, mental, etc) | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
3 | Bonjour. Ça va bien merci | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
4 | Autre formulation | Demat, trugarez |
5 | Est-ce que tu parles breton ? | Komz a rez brezhoneg? |
6 | Non, je ne parle pas breton | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
7 | Seulement un petit peu | Un tammig hepken |
8 | Autre formulation | just un tammig |
9 | De quel pays viens-tu ? | Eus peseurt bro out ? |
10 | Quelle est ta nationalité ? | Eus peseurt broad out ? |
11 | Je suis français | Gall on |
12 | Et toi, tu vis ici ? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
13 | Autre formulation : vouvoiement | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
14 | Oui, j'habite ici | Ya, amañ emaon o chom |
15 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
16 | Autre formulation | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
17 | Julien | Juluan |
18 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | Petra emaout och ober amañ ? |
19 | Je suis en vacances | E vakañsoù emaon |
20 | Nous sommes en vacances | E vakañsoù emaomp |
21 | Je suis en voyage d'affaire | Emaon o veajiñ evit ma labour |
22 | Autre formulation | Evit ma labour emaon o veajiñ |
23 | Je travaille ici | Amañ emaon o labourat |
24 | Nous travaillons ici | Amañ emaomp o labourat |
25 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Pelech e vez debret mat ? |
26 | Autre formulation = où il y a-t-il un bon restau ? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
27 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Bez ez eus ur mirdi nepell achann ? |
28 | Autre formulation = il y a-t-il un musée proche d'ici ? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
29 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | Pelech e challin kevreañ ouzh Internet ? |

1 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
2 | Oui, d'accord ! | Ya, laouen ! |
3 | Comment ça s'appelle ? | Petra vez graet deus se ? |
4 | C'est une table | Un daol eo |
5 | Une table, tu comprends ? | Un daol, kompren a rez ? |
6 | Je ne comprends pas | Ne gomprenan ket |
7 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Gall a rez adlavaret, mar plij ? |
8 | Autre formulation = tu peux le redire une autre fois ? | Gall a rez adlavaret, mar plij ? |
9 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Gall a rez komz goustatoch ? |
10 | Autre formulation | Gall a rez prezeg difonnoc'h ? |
11 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | Gall a rafes skrivañ, mar plij ? |
12 | J'ai compris | Komprenet em eus |

1 | Zéro | Mann |
2 | Autre formulation | Netra e-bet |
3 | Un | Unan |
4 | Deux | Daou |
5 | Trois | Tri |
6 | Quatre | Pevar |
7 | Cinq | Pemp |
8 | Six | Chwech |
9 | Sept | Seizh |
10 | Huit | Eizh |
11 | Neuf | Nav |
12 | Dix | Dek |
13 | Onze | Unnek |
14 | Douze | Daouzek |
15 | Treize | Trizek |
16 | Quatorze | Pevarzek |
17 | Quinze | Pemzek |
18 | Seize | Chwezek |
19 | Dix-sept | Seitek |
20 | Dix-huit | Triwech |
21 | Dix-neuf | Naontek |
22 | Vingt | Ugent |
23 | Vingt-et-un | Unan warn-ugent |
24 | Vingt-deux | Daou warn-ugent |
25 | Vingt-trois | Tri warn-ugent |
26 | Vingt-quatre | Pevar warn-ugent |
27 | Vingt-cinq | Pemp warn-ugent |
28 | Vingt-six | Chwech warn-ugent |
29 | Vingt-sept | Seizh warn-ugent |
30 | Vingt-huit | Eizh warn-ugent |
31 | Vingt-neuf | Nav warn-ugent |
32 | Trente | Tregont |
33 | Trente-et-un | Unan ha tregont |
34 | Trente-deux | Daou ha tregont |
35 | Trente-trois | Tri ha tregont |
36 | Trente-quatre | Pevar ha tregont |
37 | Trente-cinq | Pemp ha tregont |
38 | Trente-six | Chwech ha tregont |
39 | Quarante | Daou-ugent |
40 | Cinquante | Hanter-kant |
41 | Soixante | Tri-ugent |
42 | Soixante-dix | Dek ha tri-ugent |
43 | Quatre-vingts | Pevar-ugent |
44 | Quatre-vingt-dix | Dek ha pevar-ugent |
45 | Cent | Kant |
46 | Cent-cinq | Kant pemp |
47 | Deux-cents | Daou chant |
48 | Trois-cents | Tri chant |
49 | Quatre-cents | Pevar chant |
50 | Mille | Mil |
51 | Mille-cinq-cents | Mil pemp kant |
52 | Deux-mille | Daou vil |
53 | Dix-mille | Dek mil |

1 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Pegoulz out erruet amañ ? |
2 | Autre formulation | Pevare out erruet amañ ? |
3 | Aujourd'hui | Hiziv |
4 | Hier | Dech |
5 | Il y a deux jours | Daou zevezh zo |
6 | Tu restes combien de temps ? | Pegeit e chomi ? |
7 | Je repars demain | Mont a rin kuit warchoazh |
8 | Je repars après-demain | Mont a rin kuit an deiz goude warchoazh |
9 | Je repars dans trois jours | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
10 | Lundi | Dilun |
11 | Mardi | Dimeurzh |
12 | Mercredi | Dimercher |
13 | Jeudi | Diriaou |
14 | Vendredi | Digwener |
15 | Samedi | Disadorn |
16 | Dimanche | Disul |
17 | Janvier | Genver |
18 | Février | Chwevrer |
19 | Mars | Meurzh |
20 | Avril | Ebrel |
21 | Mai | Mae |
22 | Juin | Mezheven |
23 | Juillet | Gouere |
24 | Août | Eost |
25 | Septembre | Gwengolo |
26 | Octobre | Here |
27 | Novembre | Du |
28 | Décembre | Kerzu |
29 | Tu pars à quelle heure ? | Da bet eur ez i kuit ? |
30 | Le matin, à huit heures | Diouzh ar beure, da eizh eur |
31 | Autre formulation | Da vintin, da seiz eur |
32 | Le matin, à huit heures quinze | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
33 | Le matin, à huit heures trente | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
34 | Le matin, à huit heures quarante cinq | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
35 | Le soir, à dix-huit heures | Da noz, da chwech eur |
36 | Je suis en retard | Diwezhat emaon |

1 | Taxi! | Taksi ! |
2 | Où allez-vous ? | Pelech e fell deoch mont ? |
3 | Autre formulation | Pelech e faot deoch mont ? |
4 | Je vais à la gare | Dan ti-gar |
5 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | Dal leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
6 | Autre formulation | D'an ostaleri noz ha deiz |
7 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | Gallout a rafech kas achanon dan aerborzh ? |
8 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | Gall a rit kemer ma malizennoù ? |
9 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Pell achann emañ ? |
10 | Autre formulation | Pell deus amañ ? |
11 | Non, c'est à côté | Nemañ ket, e-kichen emañ. |
12 | Oui c'est un peu plus loin | Ya, un tamm pelloch emañ |
13 | Combien cela va coûter ? | Pegement e kousto din ? |
14 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | Kasit achanon betek du-se, mar plij |
15 | C'est à droite | War an tu dehoù emañ |
16 | C'est à gauche | War an tu kleiz emañ |
17 | C'est tout droit | War-eeun emañ |
18 | Autre formulation | War an eeun ema |
19 | C'est ici | Amañ emañ |
20 | C'est par là | War an tu-se emañ |
21 | Stop ! | A-sav ! |
22 | Autre formulation (littéralement : restez debout : = ne bougez pas !) | Chom ho sav ! |
23 | Prenez votre temps | Kemerit hoch amzer |
24 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | Gall a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |

1 | J'aime beaucoup ton pays | Da vro a blij din kalz |
2 | Je t'aime | Da garout a ran |
3 | Je suis heureux | Laouen on |
4 | Je suis triste | Trist on |
5 | Je me sens bien ici | Brav eo din amañ |
6 | J'ai froid | Riv m eus |
7 | Autre formulation : dans le Sud | Anoued meus |
8 | J'ai chaud | Tomm eo din |
9 | C'est trop grand | Re vras eo |
10 | C'est trop petit | Re vihan eo |
11 | C'est parfait | Disteñget ! |
12 | Autre formulation | Dispar ema ! |
13 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | Choant peus da sortial fenoz ? |
14 | J'aimerais sortir ce soir | Plijout a rafe din |
15 | C'est une bonne idée | Ur soñj mat eo |
16 | J'ai envie de m'amuser | Choant m eus da ebatal |
17 | Ce n'est pas une bonne idée | Neo ket ur soñj mat |
18 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | Nem eus ket choant da sortial fenoz |
19 | J'ai envie de me reposer | Fellout a ra din diskuizhañ |
20 | Autre formulation = je voudrais me reposer | Diskuizo a faot din |
21 | Est-ce que tu veux faire du sport ? | Fellout a ra dit ober sport ? |
22 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | Ya, ezhomm am eus den em zivoustrañ |
23 | Je joue au tennis | Choari a ran tennis |
24 | Non merci, je suis assez fatigué | Ne fell ket din, skuizh on |
25 | Autre formulation = je suis plutôt fatigué | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |

1 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Familh peus dre amañ ? |
2 | Autre formulation | Tud nes peus dre amañ ? |
3 | Mon père | Ma zad |
4 | Ma mère | Ma mamm |
5 | Mon fils | Ma mab |
6 | Autre formulation | Ma faotr |
7 | Ma fille | Ma merch |
8 | Un frère | Ur breur din |
9 | Une soeur | Ur choar din |
10 | Un ami | Ur mignon din |
11 | Une amie | Ur vignonez din |
12 | Mon ami | Ma muiañ-karet |
13 | Mon amie | Ma dousig |
14 | Mon mari | Ma gwaz |
15 | Ma femme | Ma gwreg |

1 | Le bar | An ostaleri |
2 | Tu veux boire quelque chose ? | Ur banne po ? |
3 | Boire | Evañ |
4 | Autre formulation | Evo |
5 | Verre | Gwerenn |
6 | Avec plaisir | Ya, gant plijadur |
7 | Qu'est-ce que tu prends ? | Petra po ? |
8 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Petra zo da evañ ? |
9 | Autre formulation | Petra zo da evo |
10 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | Dour pe chug-frouezh zo |
11 | Eau | Dour |
12 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | Gall a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
13 | Des glaçons | Skornennoù |
14 | Du chocolat | Chokolad |
15 | Du lait | Laezh |
16 | Du thé | Te |
17 | Du café | Kafe |
18 | Avec du sucre | Gant sukr |
19 | Avec de la crème | Gant laezh |
20 | Du vin | Gwin |
21 | De la bière | Bier |
22 | Un thé s'il te plaît | Ur banne te mar plij |
23 | Une bière s'il te plaît | Ur banne bier mar plij |
24 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Petra po devañ ? |
25 | Autre formulation | Petra po devo ? |
26 | Deux thés s'il vous plaît ! | Daou vanne te, mar plij ! |
27 | Deux bières s'il vous plait | Daou vanne bier, mar plij ! |
28 | Rien, merci | Mann ebet, mat eo |
29 | A la tienne | Yeched mat |
30 | Santé ! | Yeched mat ! |
31 | L'addition s'il vous plaît ! | Ar gont mar plij ! |
32 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | Pegement e tlean deoch mar plij ? |
33 | Vingt euros | Ugent euro |
34 | Je t'invite | Paeañ a ran |

1 | Le restaurant | Ar preti |
2 | Est-ce que tu veux manger ? | Naon peus ? |
3 | Oui, je veux bien | Ya, naon m eus |
4 | Manger | Debriñ |
5 | Où pouvons-nous manger ? | Pelech e challomp debriñ ? |
6 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | Pelech e challomp debriñ hor merenn ? |
7 | Le dîner | Koan |
8 | Le petit-déjeuner | An dijuniñ |
9 | Autre formulation : dans la région Sud | Al lein |
10 | S'il vous plaît ! | Mar plij ! |
11 | Le menu, s'il vous plaît ! | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
12 | Voilà le menu ! | Setu ar roll-meuzioù ! |
13 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | Petra zo gwelloch ganit ? Kig pe pesked ? |
14 | Avec du riz | Gant riz |
15 | Avec des pâtes | Gant toazennoù |
16 | Des pommes de terre | Avaloù-douar |
17 | Des légumes | Legumaj |
18 | Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
19 | Du pain | Bara |
20 | Du beurre | Amann |
21 | Une salade | Ur saladenn |
22 | Un dessert | Un dibenn-pred |
23 | Des fruits | Frouezh |
24 | Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? | Ur gontell a challan kaout, mar plij ? |
25 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Ya, ez an da gerchat anezhi deoch diouzhtu |
26 | Autre formulation= je vais aller en chercher un de suite | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoch diouzhtu |
27 | Un couteau | Ur gontell |
28 | Une fourchette | Ur fourchetez |
29 | Une cuillère | Ul loa |
30 | Est-ce que c'est un plat chaud ? | Ur meuz tomm eo ? |
31 | Oui, et très épicé également ! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
32 | Chaud | Tomm |
33 | Froid | Yen |
34 | Epicé | Spiset |
35 | Je vais prendre du poisson ! | Pesked am bo ! |
36 | Moi aussi | Me ivez |

1 | Il est tard ! Je dois y aller ! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
2 | Pourrait-on se revoir ? | Gall a rafemp en em adwelet ? |
3 | Autre formulation | Gall a rafemp en em welo en-dro? |
4 | Oui , avec plaisir | Ya, laouen |
5 | Autre formulation | Ya, gant plijadur |
6 | J'habite à cette adresse | Setu ma chomlech |
7 | Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | Un niverenn bellgomz peus ? |
8 | Oui, le voilà | Ya, setu-hi |
9 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
10 | Autre formulation : « ...en ta compagnie » | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
11 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
12 | Nous nous reverrons bientôt | En em adwelet a raimp a-raok pell |
13 | Autre formulation | Ni 'n em welo a-raok pell |
14 | Je l'espère aussi | Fiziañs am eus ivez |
15 | Au revoir ! | Kenavo ! |
16 | A demain | Ken warchoazh |
17 | Salut ! | Salud ! |
18 | Autre formulation : plus personnel | Salut deoc'h ! |

1 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
2 | Autre formulation = où s'arrête le bus | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
3 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
4 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Da belech ez a an tren-mañ, mar plij ? |
5 | Autre formulation | Da belech ez ya an tren, mar plij ? |
6 | Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
7 | Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
8 | Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
9 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
10 | Avez-vous l'horaire des trains ? | Ganeoch emañ eurioù an trenioù ? |
11 | L'horaire des bus | Eurioù ar busoù |
12 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
13 | C'est celui-là | Hennezh eo |
14 | Autre formulation | Hennezh an hini ema |
15 | Merci | Trugarez deoch |
16 | De rien. Bon voyage ! | Mann ebet. Beaj vat ! |
17 | Autre formulation | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
18 | Le garage de réparation | Ar charrdi |
19 | La station d'essence | Ar stal esañs |
20 | Le plein s'il vous plaît | Lakait leun ar veol, mar plij |
21 | Autre formulation | Leunit anezhañ, mar plij ! |
22 | Vélo | March-houarn |
23 | Le centre ville | Kreiz-kêr |
24 | La banlieue | Ar vannlev |
25 | C'est une grande ville | Ur gêr vras eo |
26 | Autre formulation | Ur gêr vras ema |
27 | C'est un village | Ur gêr vihan eo |
28 | Autre formulation | Ur gêr vihan ema |
29 | Une montagne | Ur menez |
30 | Un lac | Ul lenn |
31 | La campagne | Ar maezioù |

1 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
2 | Oui, elle est ici | Ya, amañ emañ |
3 | Elle est sortie | Aet eo er-maez |
4 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
5 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | Gouzout a rit pelech e challfen kavout anezhi ? |
6 | Elle est à son travail | War he labour emañ-hi |
7 | Elle est chez elle | Er gêr emañ-hi |
8 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
9 | Oui, il est ici | Ya, amañ emañ |
10 | Il est sorti | Aet eo er-maez |
11 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | Gouzout a rit pelech e challfen kavout anezhañ ? |
12 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
13 | Il est à son travail | War e labour emañ |
14 | Il est chez lui | Er gêr emañ |

1 | L'hôtel | Al leti |
2 | Autre formulation | An ostaleri |
3 | Appartement | Ranndi |
4 | Bienvenue ! | Donemat |
5 | Autre formulation : « Quel plaisir de vous accueillir ! » | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
6 | Avez-vous une chambre libre ? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
7 | Y a-t-il une salle de bain avec la chambre ? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
8 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | Gwell eo ganeoch pep a wele ? |
9 | Souhaitez-vous une chambre double ? | Ur gambr doubl a fell deoch kaout ? |
10 | Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
11 | Chambre avec petit déjeuner | Kambr, dijuniñ hag all |
12 | Autre formulation : la chambre et le petit déjeuner | Ar gambr ha lein |
13 | Quel est le prix d'une nuit ? | Pegement e koust an nozvezh ? |
14 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
15 | Oui bien-sûr ! | Ya, evel-just ! |
16 | Autre formulation | Ya, e-gist-just ! |
17 | Merci. La chambre est très bien | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
18 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | Mat eo, gall a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
19 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
20 | Autre formulation | Un tammig re ger ema evidon |
21 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | Gall a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
22 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | Pelech emañ ma chambr, mar plij ? |
23 | Elle est au premier étage | En estaj kentañ emañ |
24 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | Ur bignerez zo ? |
25 | L'ascenseur est sur votre gauche | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
26 | L'ascenseur est sur votre droite | War an tu dehou emañ ar bignerez |
27 | Où se trouve la blanchisserie ? | Pelech emañ ar channdi ? |
28 | Elle est au rez-de-chaussée | Rez-an-douar emañ |
29 | Rez-de-chaussée | Rez-an-douar |
30 | Chambre | Kambr |
31 | Pressing | Naeterezh |
32 | Salon de coiffure | Ficherezh-vlev |
33 | Parking pour les voitures | Parklech evit ar chirri-tan |
34 | On se retrouve dans la salle de réunion ? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
35 | La salle de réunion | Ar sal-emvod |
36 | La piscine est chauffée | Tommet eo ar poull-neuial |
37 | La piscine | Ar poull-neuial |
38 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | Dihunit achanon da 7 eur, mar plij |
39 | La clé s'il vous plaît | An alchwez, mar plij |
40 | Le pass s'il vous plaît | Ar pass, mar plij |
41 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | Kemennadennoù zo evidon ? |
42 | Oui, les voilà | Ya, setu-int |
43 | Autre formulation | setu, amañ emaint |
44 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Pelech e challan dispenn ur bilhed ? |
45 | Autre formulation | Pelech gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
46 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | Gall a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
47 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | Gall a reomp en ober. Pegement a fell deoch eskemm ? |

1 | La plage | An draezhenn |
2 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | Gouzout a rit pelech e challan prenañ ur volotenn ? |
3 | Il y a une boutique dans cette direction | Ur stal zo war an tu-se |
4 | Un ballon | Ur volotenn |
5 | Des jumelles | Gevellunedennoù |
6 | Une casquette | Ur gasketenn |
7 | Serviette | Serviedenn |
8 | Des sandales | Sandalennoù |
9 | Seau | Sailh |
10 | Crème solaire | Dienn heol |
11 | Caleçon de bain | Bragoù-kouronkañ |
12 | Lunettes de soleil | Lunedoù-heol |
13 | Crustacé | Kresteneg |
14 | Variation : fruits de mer | Boued-mor |
15 | Prendre un bain de soleil | Kemer un heoliadenn |
16 | Autre formulation = « Faites-vous bronzer le ventre » | Grit kof rouz |
17 | Ensoleillé | Heoliet |
18 | Coucher du soleil | Kuzh-heol |
19 | Parasol | Disheolier |
20 | Soleil | Heol |
21 | Insolation | Taol-heol |
22 | Est-il dangereux de nager ici ? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
23 | Non, ce n'est pas dangereux | Neo ket dañjerus |
24 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
25 | Nager | Neuial |
26 | Natation | Neuierezh |
27 | Vague | Gwagenn |
28 | Mer | Mor |
29 | Dune | Tevenn |
30 | Sable | Traezh |
31 | Quel temps fera-t-il demain ? | Petra zo rakwelet evit an amzer warchoazh ? |
32 | Le temps va changer | Cheñch a ray an amzer |
33 | Il va pleuvoir | Glav a ray |
34 | Il va y avoir du soleil | Heol a vo |
35 | Il y aura beaucoup de vent | Avelaj a vo |
36 | Maillot de bain | Dilhad-kouronkañ |
37 | Ombre | Disheol |

1 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | Gall a rit sikour achanon, mar plij ? |
2 | Je suis perdu | Kollet on |
3 | Que désirez-vous ? | Petra a fell deoch kaout ? |
4 | Autre formulation | Petra faot deoc'h kaout ? |
5 | Que s'est-il passé ? | Petra zo degouezhet ? |
6 | Où puis-je trouver un interprète ? | Pelech e challan kavout ur jubenner ? |
7 | Autre formulation : où puis-je trouver quelqu'un qui traduirait ? | Pelech e challan kavout un den a droefe ? |
8 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | Pelech emañ an apotikerezh tostañ ? |
9 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Gall a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
10 | Autre formulation | Gall a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
11 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
12 | Autre formulation | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
13 | Un hôpital | Un ospital |
14 | Une Pharmacie | Un apotikerezh |
15 | Un docteur | Ur mezeg |
16 | Autre formulation | Ur milchin |
17 | Service médical | Servij mezegiezh |
18 | J'ai perdu mes papiers | Kollet eo ma faperioù ganin |
19 | Je me suis fait voler mes papiers | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
20 | Bureau des objets trouvés | Burev an traoù kavet |
21 | Poste de secours | Post-sikour |
22 | Sortie de secours | Dor-dechel |
23 | La Police | Ar Polis |
24 | Papiers | Paperioù |
25 | Argent | Archant |
26 | Passeport | Paseporzh |
27 | Bagages | Malizennoù |
28 | C'est bon, non merci | Mat eo, trugarez |
29 | Laissez-moi tranquille ! | Roit peoch ! |
30 | Partez ! | Kerzhit kuit ! |
