Array
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Bonjour | Demat |
| 2 | Bonjour | Devezh mat deoc'h ! |
| 3 | Bonsoir | Noz vat |
| 4 | Bonsoir | Nozezh vat deoc'h ! |
| 5 | Au revoir | Kenavo |
| 6 | À plus tard | Ken emberr |
| 7 | À plus tard | A wech all |
| 8 | Oui | Ya |
| 9 | Non | Ket |
| 10 | Non | Tamm ebet |
| 11 | S'il vous plaît ! | Mar plij ganeoc'h |
| 12 | Merci | Trugarez deoc'h |
| 13 | Merci beaucoup ! | Trugarez vras |
| 14 | Merci pour votre aide | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
| 15 | Je vous en prie | Mann ebet ! |
| 16 | Je vous en prie | Netra ebet ! |
| 17 | D'accord | Mat eo |
| 18 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | Pegement eo, mar plij ? |
| 19 | Pardon ! | Ma digarezit ! |
| 20 | Pardon ! | Digarezit ac'hanon ! |
| 21 | Je ne comprends pas | Ne gomprenan ket |
| 22 | J'ai compris | Komprenet em eus |
| 23 | Je ne sais pas | N'ouzon ket |
| 24 | Je ne sais pas | N'ouian ket |
| 25 | Interdit | Arabat |
| 26 | Interdit | Difennet eo |
| 27 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
| 28 | Bonne année ! | Bloavezh mat ! |
| 29 | Bonne année ! | Bloavezh mat deoc'h ! |
| 30 | Bon anniversaire ! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
| 31 | Joyeuses fêtes ! | Gouelioù laouen |
| 32 | Félicitations ! | Gourc'hemennoù |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
| 2 | Bonjour. Comment vas-tu ? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
| 3 | Bonjour. Ça va bien merci | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
| 4 | Bonjour. Ça va bien merci | Demat, trugarez |
| 5 | Est-ce que tu parles breton ? | Komz a rez brezhoneg? |
| 6 | Non, je ne parle pas breton | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
| 7 | Seulement un petit peu | Un tammig hepken |
| 8 | Seulement un petit peu | just un tammig |
| 9 | De quel pays viens-tu ? | Eus peseurt bro out ? |
| 10 | Quelle est ta nationalité ? | Eus peseurt broad out ? |
| 11 | Et toi, tu vis ici ? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
| 12 | Et toi, tu vis ici ? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
| 13 | Oui, j'habite ici | Ya, amañ emaon o chom |
| 14 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
| 15 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
| 16 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
| 17 | Je suis en vacances | E vakañsoù emaon |
| 18 | Nous sommes en vacances | E vakañsoù emaomp |
| 19 | Je suis en voyage d'affaire | Emaon o veajiñ evit ma labour |
| 20 | Je suis en voyage d'affaire | Evit ma labour emaon o veajiñ |
| 21 | Je travaille ici | Amañ emaon o labourat |
| 22 | Nous travaillons ici | Amañ emaomp o labourat |
| 23 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Pelec'h e vez debret mat ? |
| 24 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
| 25 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
| 26 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
| 27 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
| 2 | Oui, d'accord ! | Ya, laouen ! |
| 3 | Comment ça s'appelle ? | Petra 'vez graet deus se ? |
| 4 | C'est une table | Un daol eo |
| 5 | Une table, tu comprends ? | Un daol, kompren a rez ? |
| 6 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 7 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 8 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
| 9 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
| 10 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
| 11 | Je ne comprends pas | Ne gomprenan ket |
| 12 | J'ai compris | Komprenet em eus |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | J'aime bien la couleur de cette table | Liv an daol-mañ a blij din |
| 2 | C'est du rouge | Ruz eo |
| 3 | Bleu | Glas |
| 4 | Jaune | Melen |
| 5 | Blanc | Gwenn |
| 6 | Noir | Du |
| 7 | Vert | Gwer |
| 8 | Orange | Orañjez |
| 9 | Violet | Mouk |
| 10 | Gris | Louet |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Zéro | Mann |
| 2 | Zéro | Netra e-bet |
| 3 | Un | Unan |
| 4 | Deux | Daou |
| 5 | Trois | Tri |
| 6 | Quatre | Pevar |
| 7 | Cinq | Pemp |
| 8 | Six | C'hwec'h |
| 9 | Sept | Seizh |
| 10 | Huit | Eizh |
| 11 | Neuf | Nav |
| 12 | Dix | Dek |
| 13 | Onze | Unnek |
| 14 | Douze | Daouzek |
| 15 | Treize | Trizek |
| 16 | Quatorze | Pevarzek |
| 17 | Quinze | Pemzek |
| 18 | Seize | C'hwezek |
| 19 | Dix-sept | Seitek |
| 20 | Dix-huit | Triwec'h |
| 21 | Dix-neuf | Naontek |
| 22 | Vingt | Ugent |
| 23 | Vingt-et-un | Unan warn-ugent |
| 24 | Vingt-deux | Daou warn-ugent |
| 25 | Vingt-trois | Tri warn-ugent |
| 26 | Vingt-quatre | Pevar warn-ugent |
| 27 | Vingt-cinq | Pemp warn-ugent |
| 28 | Vingt-six | C'hwec'h warn-ugent |
| 29 | Vingt-sept | Seizh warn-ugent |
| 30 | Vingt-huit | Eizh warn-ugent |
| 31 | Vingt-neuf | Nav warn-ugent |
| 32 | Trente | Tregont |
| 33 | Trente-et-un | Unan ha tregont |
| 34 | Trente-deux | Daou ha tregont |
| 35 | Trente-trois | Tri ha tregont |
| 36 | Trente-quatre | Pevar ha tregont |
| 37 | Trente-cinq | Pemp ha tregont |
| 38 | Trente-six | C'hwec'h ha tregont |
| 39 | Quarante | Daou-ugent |
| 40 | Cinquante | Hanter-kant |
| 41 | Soixante | Tri-ugent |
| 42 | Soixante-dix | Dek ha tri-ugent |
| 43 | Quatre-vingts | Pevar-ugent |
| 44 | Quatre-vingt-dix | Dek ha pevar-ugent |
| 45 | Cent | Kant |
| 46 | Cent-cinq | Kant pemp |
| 47 | Deux-cents | Daou c'hant |
| 48 | Trois-cents | Tri c'hant |
| 49 | Quatre-cents | Pevar c'hant |
| 50 | Mille | Mil |
| 51 | Mille-cinq-cents | Mil pemp kant |
| 52 | Deux-mille | Daou vil |
| 53 | Dix-mille | Dek mil |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Pegoulz out erruet amañ ? |
| 2 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | Pevare out erruet amañ ? |
| 3 | Aujourd'hui | Hiziv |
| 4 | Hier | Dec'h |
| 5 | Il y a deux jours | Daou zevezh zo |
| 6 | Tu restes combien de temps ? | Pegeit e chomi ? |
| 7 | Je pars demain | Mont a rin kuit warc'hoazh |
| 8 | Je pars après-demain | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
| 9 | Je pars dans trois jours | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
| 10 | Lundi | Dilun |
| 11 | Mardi | Dimeurzh |
| 12 | Mercredi | Dimerc'her |
| 13 | Jeudi | Diriaou |
| 14 | Vendredi | Digwener |
| 15 | Samedi | Disadorn |
| 16 | Dimanche | Disul |
| 17 | Janvier | Genver |
| 18 | Février | C'hwevrer |
| 19 | Mars | Meurzh |
| 20 | Avril | Ebrel |
| 21 | Mai | Mae |
| 22 | Juin | Mezheven |
| 23 | Juillet | Gouere |
| 24 | Août | Eost |
| 25 | Septembre | Gwengolo |
| 26 | Octobre | Here |
| 27 | Novembre | Du |
| 28 | Décembre | Kerzu |
| 29 | Tu pars à quelle heure ? | Da bet eur ez i kuit ? |
| 30 | Le matin, à huit heures | Diouzh ar beure, da eizh eur |
| 31 | Le matin, à huit heures | Da vintin, da seiz eur |
| 32 | Le matin, à huit heures quinze | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
| 33 | Le matin, à huit heures trente | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
| 34 | Le matin, à huit heures quarante-cinq | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
| 35 | Le soir, à dix-huit heures | Da noz, da c'hwec'h eur |
| 36 | Je suis en retard | Diwezhat emaon |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Taksi ! |
| 2 | Où allez-vous ? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
| 3 | Où allez-vous ? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
| 4 | Je vais à la gare | D'an ti-gar |
| 5 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
| 6 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | D'an ostaleri noz ha deiz |
| 7 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
| 8 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
| 9 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Pell ac'hann emañ ? |
| 10 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | Pell deus amañ ? |
| 11 | Non, c'est à côté | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
| 12 | Oui c'est un peu plus loin | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
| 13 | Combien cela va coûter ? | Pegement e kousto din ? |
| 14 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
| 15 | C'est à droite | War an tu dehoù emañ |
| 16 | C'est à gauche | War an tu kleiz emañ |
| 17 | C'est tout droit | War-eeun emañ |
| 18 | C'est tout droit | War an eeun ema |
| 19 | C'est ici | Amañ emañ |
| 20 | C'est par là | War an tu-se emañ |
| 21 | Stop ! | A-sav ! |
| 22 | Stop ! | Chom ho sav ! |
| 23 | Prenez votre temps | Kemerit hoc'h amzer |
| 24 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Familh 'peus dre amañ ? |
| 2 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | Tud nes peus dre amañ ? |
| 3 | Mon père | Ma zad |
| 4 | Ma mère | Ma mamm |
| 5 | Mon fils | Ma mab |
| 6 | Mon fils | Ma faotr |
| 7 | Ma fille | Ma merc'h |
| 8 | Un frère | Ur breur din |
| 9 | Une soeur | Ur c'hoar din |
| 10 | Un ami | Ur mignon din |
| 11 | Une amie | Ur vignonez din |
| 12 | Mon petit ami | Ma muiañ-karet |
| 13 | Ma petite amie | Ma dousig |
| 14 | Mon mari | Ma gwaz |
| 15 | Ma femme | Ma gwreg |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | J'aime beaucoup ton pays | Da vro a blij din kalz |
| 2 | Je t'aime | Da garout a ran |
| 3 | Je suis heureux | Laouen on |
| 4 | Je suis triste | Trist on |
| 5 | Je me sens bien ici | Brav eo din amañ |
| 6 | J'ai froid | Riv 'm eus |
| 7 | J'ai froid | Anoued meus |
| 8 | J'ai chaud | Tomm eo din |
| 9 | C'est trop grand | Re vras eo |
| 10 | C'est trop petit | Re vihan eo |
| 11 | C'est parfait | Disteñget ! |
| 12 | C'est parfait | Dispar ema ! |
| 13 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
| 14 | J'aimerais sortir ce soir | Plijout a rafe din |
| 15 | C'est une bonne idée | Ur soñj mat eo |
| 16 | J'ai envie de m'amuser | C'hoant 'm eus da ebatal |
| 17 | Ce n'est pas une bonne idée | N'eo ket ur soñj mat |
| 18 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
| 19 | J'ai envie de me reposer | Fellout a ra din diskuizhañ |
| 20 | J'ai envie de me reposer | Diskuizo a faot din |
| 21 | Est-ce que tu veux faire du sport ? | Fellout a ra dit ober sport ? |
| 22 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
| 23 | Je joue au tennis | C'hoari a ran tennis |
| 24 | Non merci, je suis assez fatigué | Ne fell ket din, skuizh on |
| 25 | Non merci, je suis assez fatigué | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Le bar | An ostaleri |
| 2 | Tu veux boire quelque chose ? | Ur banne 'po ? |
| 3 | Boire | Evañ |
| 4 | Boire | Evo |
| 5 | Verre | Gwerenn |
| 6 | Avec plaisir | Ya, gant plijadur |
| 7 | Qu'est-ce que tu prends ? | Petra 'po ? |
| 8 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Petra zo da evañ ? |
| 9 | Qu'est-ce qu'il y a à boire ? | Petra zo da evo |
| 10 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | Dour pe chug-frouezh zo |
| 11 | Eau | Dour |
| 12 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
| 13 | Des glaçons | Skornennoù |
| 14 | Du chocolat | Chokolad |
| 15 | Du lait | Laezh |
| 16 | Du thé | Te |
| 17 | Du café | Kafe |
| 18 | Avec du sucre | Gant sukr |
| 19 | Avec de la crème | Gant laezh |
| 20 | Du vin | Gwin |
| 21 | De la bière | Bier |
| 22 | Un thé s'il te plaît | Ur banne te mar plij |
| 23 | Une bière s'il te plaît | Ur banne bier mar plij |
| 24 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Petra 'po d'evañ ? |
| 25 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | Petra 'po d'evo ? |
| 26 | Deux thés s'il vous plaît ! | Daou vanne te, mar plij ! |
| 27 | Deux bières s'il vous plait | Daou vanne bier, mar plij ! |
| 28 | Rien, merci | Mann ebet, mat eo |
| 29 | A la tienne | Yec'hed mat |
| 30 | Santé ! | Yec'hed mat ! |
| 31 | L'addition s'il vous plaît ! | Ar gont mar plij ! |
| 32 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
| 33 | Vingt euros | Ugent euro |
| 34 | Je t'invite | Paeañ a ran |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Le restaurant | Ar preti |
| 2 | Est-ce que tu veux manger ? | Naon 'peus ? |
| 3 | Oui, je veux bien | Ya, naon 'm eus |
| 4 | Manger | Debriñ |
| 5 | Où pouvons-nous manger ? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
| 6 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
| 7 | Le dîner | Koan |
| 8 | Le petit-déjeuner | An dijuniñ |
| 9 | Le petit-déjeuner | Al lein |
| 10 | S'il vous plaît ! | Mar plij ! |
| 11 | Le menu, s'il vous plaît ! | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
| 12 | Voilà le menu ! | Setu ar roll-meuzioù ! |
| 13 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
| 14 | Avec du riz | Gant riz |
| 15 | Avec des pâtes | Gant toazennoù |
| 16 | Des pommes de terre | Avaloù-douar |
| 17 | Des légumes | Legumaj |
| 18 | Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
| 19 | Du pain | Bara |
| 20 | Du beurre | Amann |
| 21 | Une salade | Ur saladenn |
| 22 | Un dessert | Un dibenn-pred |
| 23 | Des fruits | Frouezh |
| 24 | Pouvez-vous me donner un couteau s’il vous plaît ? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
| 25 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
| 26 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
| 27 | Un couteau | Ur gontell |
| 28 | Une fourchette | Ur fourchetez |
| 29 | Une cuillère | Ul loa |
| 30 | Est-ce que c'est un plat chaud ? | Ur meuz tomm eo ? |
| 31 | Oui, et très épicé également ! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
| 32 | Chaud | Tomm |
| 33 | Froid | Yen |
| 34 | Epicé | Spiset |
| 35 | Je vais prendre du poisson ! | Pesked am bo ! |
| 36 | Moi aussi | Me ivez |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Il est tard ! Je dois y aller ! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
| 2 | Pourrait-on se revoir ? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
| 3 | Pourrait-on se revoir ? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
| 4 | Oui, avec plaisir | Ya, laouen |
| 5 | Oui, avec plaisir | Ya, gant plijadur |
| 6 | J'habite à cette adresse | Setu ma chomlec'h |
| 7 | Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
| 8 | Oui, le voilà | Ya, setu-hi |
| 9 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
| 10 | J'ai passé un bon moment avec toi | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
| 11 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
| 12 | Nous nous reverrons bientôt | En em adwelet a raimp a-raok pell |
| 13 | Nous nous reverrons bientôt | Ni 'n em welo a-raok pell |
| 14 | Je l'espère aussi | Fiziañs am eus ivez |
| 15 | Au revoir ! | Kenavo ! |
| 16 | A demain | Ken warc'hoazh |
| 17 | Salut ! | Salud ! |
| 18 | Salut ! | Salut deoc'h ! |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
| 2 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
| 3 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
| 4 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
| 5 | Où va ce train s'il vous plaît ? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
| 6 | Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
| 7 | Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
| 8 | Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
| 9 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
| 10 | Avez-vous l'horaire des trains ? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
| 11 | L'horaire des bus | Eurioù ar busoù |
| 12 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
| 13 | Merci | Trugarez deoc'h |
| 14 | C'est celui-là | Hennezh eo |
| 15 | C'est celui-là | Hennezh an hini ema |
| 16 | De rien. Bon voyage ! | Mann ebet. Beaj vat ! |
| 17 | De rien. Bon voyage ! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
| 18 | Le garage de réparation | Ar c'harrdi |
| 19 | La station d'essence | Ar stal esañs |
| 20 | Le plein s'il vous plaît | Lakait leun ar veol, mar plij |
| 21 | Le plein s'il vous plaît | Leunit anezhañ, mar plij ! |
| 22 | Vélo | Marc'h-houarn |
| 23 | Le centre ville | Kreiz-kêr |
| 24 | La banlieue | Ar vannlev |
| 25 | C'est une grande ville | Ur gêr vras eo |
| 26 | C'est une grande ville | Ur gêr vras ema |
| 27 | C'est un village | Ur gêr vihan eo |
| 28 | C'est un village | Ur gêr vihan ema |
| 29 | Une montagne | Ur menez |
| 30 | Un lac | Ul lenn |
| 31 | La campagne | Ar maezioù |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | L'hôtel | Al leti |
| 2 | L'hôtel | An ostaleri |
| 3 | Appartement | Ranndi |
| 4 | Bienvenue ! | Donemat |
| 5 | Bienvenue ! | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
| 6 | Avez-vous une chambre libre ? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
| 7 | Est-ce qu'il y a une salle de bain dans la chambre ? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
| 8 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
| 9 | Souhaitez-vous une chambre double ? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
| 10 | Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
| 11 | Chambre avec petit déjeuner | Kambr, dijuniñ hag all |
| 12 | Chambre avec petit déjeuner | Ar gambr ha lein |
| 13 | Quel est le prix d'une nuit ? | Pegement e koust an nozvezh ? |
| 14 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
| 15 | Oui bien sûr ! | Ya, evel-just ! |
| 16 | Oui bien sûr ! | Ya, e-gist-just ! |
| 17 | Merci. La chambre est très bien | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
| 18 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
| 19 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
| 20 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | Un tammig re ger ema evidon |
| 21 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
| 22 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
| 23 | Elle est au premier étage | En estaj kentañ emañ |
| 24 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | Ur bignerez zo ? |
| 25 | L'ascenseur est sur votre gauche | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
| 26 | L'ascenseur est sur votre droite | War an tu dehou emañ ar bignerez |
| 27 | Où se trouve la blanchisserie ? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
| 28 | Elle est au rez-de-chaussée | Rez-an-douar emañ |
| 29 | Rez-de-chaussée | Rez-an-douar |
| 30 | Chambre | Kambr |
| 31 | Pressing | Naeterezh |
| 32 | Salon de coiffure | Ficherezh-vlev |
| 33 | Parking pour les voitures | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
| 34 | On se retrouve dans la salle de réunion ? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
| 35 | La salle de réunion | Ar sal-emvod |
| 36 | La piscine est chauffée | Tommet eo ar poull-neuial |
| 37 | La piscine | Ar poull-neuial |
| 38 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
| 39 | La clé s'il vous plaît | An alc'hwez, mar plij |
| 40 | Le pass s'il vous plaît | Ar pass, mar plij |
| 41 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | Kemennadennoù zo evidon ? |
| 42 | Oui, les voilà | Ya, setu-int |
| 43 | Oui, les voilà | setu, amañ emaint |
| 44 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
| 45 | Où puis-je faire de la monnaie ? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
| 46 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
| 47 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
| 2 | Oui, elle est ici | Ya, amañ emañ |
| 3 | Elle est sortie | Aet eo er-maez |
| 4 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
| 5 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
| 6 | Elle est à son travail | War he labour emañ-hi |
| 7 | Elle est chez elle | Er gêr emañ-hi |
| 8 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
| 9 | Oui, il est ici | Ya, amañ emañ |
| 10 | Il est sorti | Aet eo er-maez |
| 11 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
| 12 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
| 13 | Il est à son travail | War e labour emañ |
| 14 | Il est chez lui | Er gêr emañ |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | La plage | An draezhenn |
| 2 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
| 3 | Il y a une boutique dans cette direction | Ur stal zo war an tu-se |
| 4 | Un ballon | Ur volotenn |
| 5 | Des jumelles | Gevellunedennoù |
| 6 | Une casquette | Ur gasketenn |
| 7 | Serviette | Serviedenn |
| 8 | Des sandales | Sandalennoù |
| 9 | Seau | Sailh |
| 10 | Crème solaire | Dienn heol |
| 11 | Caleçon de bain | Bragoù-kouronkañ |
| 12 | Lunettes de soleil | Lunedoù-heol |
| 13 | Crustacé | Boued-mor |
| 14 | Prendre un bain de soleil | Kemer un heoliadenn |
| 15 | Prendre un bain de soleil | Grit kof rouz |
| 16 | Ensoleillé | Heoliet |
| 17 | Coucher du soleil | Kuzh-heol |
| 18 | Parasol | Disheolier |
| 19 | Soleil | Heol |
| 20 | Ombre | Disheol |
| 21 | Insolation | Taol-heol |
| 22 | Est-il dangereux de nager ici ? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
| 23 | Non, ce n'est pas dangereux | N'eo ket dañjerus |
| 24 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
| 25 | Nager | Neuial |
| 26 | Natation | Neuierezh |
| 27 | Vague | Gwagenn |
| 28 | Mer | Mor |
| 29 | Dune | Tevenn |
| 30 | Sable | Traezh |
| 31 | Quel temps fera-t-il demain ? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
| 32 | Le temps va changer | Cheñch a ray an amzer |
| 33 | Il va pleuvoir | Glav a ray |
| 34 | Il va y avoir du soleil | Heol a vo |
| 35 | Il y aura beaucoup de vent | Avelaj a vo |
| 36 | Maillot de bain | Dilhad-kouronkañ |
| Français | Breton | |
|---|---|---|
| 1 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
| 2 | Je suis perdu | Kollet on |
| 3 | Que désirez-vous ? | Petra faot deoc'h kaout ? |
| 4 | Que s'est-il passé ? | Petra zo degouezhet ? |
| 5 | Où puis-je trouver un interprète ? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
| 6 | Où puis-je trouver un interprète ? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
| 7 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
| 8 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
| 9 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
| 10 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 11 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 12 | Un hôpital | Un ospital |
| 13 | Une pharmacie | Un apotikerezh |
| 14 | Un docteur | Ur mezeg |
| 15 | Un docteur | Ur milchin |
| 16 | Service médical | Servij mezegiezh |
| 17 | J'ai perdu mes papiers | Kollet eo ma faperioù ganin |
| 18 | Je me suis fait voler mes papiers | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
| 19 | Bureau des objets trouvés | Burev an traoù kavet |
| 20 | Poste de secours | Post-sikour |
| 21 | Sortie de secours | Dor-dec'hel |
| 22 | La Police | Ar Polis |
| 23 | Papiers | Paperioù |
| 24 | Argent | Arc'hant |
| 25 | Passeport | Paseporzh |
| 26 | Bagages | Malizennoù |
| 27 | C'est bon, non merci | Mat eo, trugarez |
| 28 | Laissez-moi tranquille ! | Roit peoc'h ! |
| 29 | Partez ! | Kerzhit kuit ! |