Vocabulaire grec

Vidéo pour écouter les mots les plus courants en grec

Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire grec avec de l'audio ?

La Grèce, berceau de la civilisation occidentale, renferme de nombreuses richesses. C’est, depuis peu, une des destinations privilégiées par les touristes de tous horizons.

Les bases de la conversation vous seront indispensables pour vos débuts. Apprenez tout ce qui se rapporte au transport pour explorer le pays, comme le nom des moyens de locomotion (λεωφορείο : « bus » par exemple). Etant donné qu’il s’agit d’un pays aux températures clémentes, apprenez le nom des fruits (Φρούτα / froúta) afin d’en profiter. Enfin, la culture étant l’un des points clés du voyage, vous pourrez certainement assister à des conférences, alors intéressez-vous aux moyens de vous y rendre (Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : « Où se trouve la salle de réunion ? »).

Nos suggestions de films, séries, romans et chansons vous aideront à pratiquer la langue de diverses façons pour vous perfectionner au-delà de nos fiches.

Sélection de contenus pour vous immerger dans la culture grecque

Romans :

Emissions/séries :

Films :

Chansons :

Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter

Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur les boutons Quiz ou Cours, vous accéderez gratuitement au cours complet en grec. En cliquant sur le bouton imprimante, vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème. Ce contenu est gratuit.
1 - Expressions essentielles
🔊 Bonjour 🔊 Καλημέρα
kaliméra
🔊 Bonsoir 🔊 Καλησπέρα
kalispéra
🔊 Au revoir 🔊 Αντίο
adío
🔊 A plus tard 🔊 Τα λέμε αργότερα
ta léme argótera
🔊 Oui 🔊 Ναι
ne
🔊 Non 🔊 Όχι
óhi
🔊 S'il vous plaît 🔊 Παρακαλώ
parakaló
🔊 Merci 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Merci beaucoup ! 🔊 Ευχαριστώ πολύ!
efharistó polí!
🔊 Merci pour votre aide 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια
ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Je vous en prie 🔊 Σας παρακαλώ
sas parakaló
🔊 D'accord 🔊 Σύμφωνη
símfoni
🔊 D'accord 🔊 Σύμφωνος
símfonos
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? 🔊 Πόσο κάνει;
póso káni
🔊 Pardon ! 🔊 Συγγνώμη
signómi
🔊 Je ne comprends pas 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 J'ai compris 🔊 Κατάλαβα
katálava
🔊 Je ne sais pas 🔊 Δεν ξέρω
den xéro
🔊 Interdit 🔊 Απαγορεύεται
apagorévete
🔊 Où sont les toilettes s'il vous plaît ? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ;
pou íne i toualétes parakaló
🔊 Bonne année ! 🔊 Καλή χρονιά!
kalí hroniá
🔊 Bon anniversaire ! 🔊 Χρόνια πολλά!
hrónia polá
🔊 Joyeuses fêtes ! 🔊 Καλές γιορτές!
kalés giortés
🔊 Félicitations ! 🔊 Συγχαρητήρια!
sigharitíria
2 - Conversation
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις;
kaliméra. ti kánis
🔊 Bonjour. Ça va bien merci 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ
kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Est-ce que tu parles grec ? 🔊 Μιλάς Ελληνικά;
milás Eliniká
🔊 Non, je ne parle pas grec 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά
óhi, den miló Eliniká
🔊 Seulement un petit peu 🔊 Μόνο λιγάκι
móno ligáki
🔊 De quel pays viens-tu ? 🔊 Από ποια χώρα είσαι;
apó pia hóra íse
🔊 Quelle est ta nationalité ? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου;
pia íne i ethikotitá sou
🔊 Je suis français 🔊 Είμαι Γάλλος
íme Gálos
🔊 Je suis française 🔊 Είμαι Γαλλίδα
íme Galída
🔊 Et toi, tu vis ici ? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις;
ki esi, edó ménis
🔊 Oui, j'habite ici 🔊 Ναι, εδώ μένω
ne, edó méno
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε;
me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien 🔊 Ιουλιανό
ioulianó
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? 🔊 Τι κάνεις εδώ;
ti kánis edó
🔊 Je suis en vacances 🔊 Είμαι σε διακοπές
íme se diakopés
🔊 Nous sommes en vacances 🔊 Είμαστε σε διακοπές
ímaste se diakopés
🔊 Je suis en voyage d'affaire 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι
íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Je travaille ici 🔊 Εδώ δουλεύω
edó doulévo
🔊 Nous travaillons ici 🔊 Εδώ δουλεύουμε
edó doulévoume
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω;
pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά;
ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ;
pou boró na sindethó sto internét
3 - Apprendre
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire  ? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις;
thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Oui, d'accord ! 🔊 Ναι, εντάξει!
ne, edáxi!
🔊 Comment ça s'appelle ? 🔊 Πώς λέγεται αυτό;
pos légete afto
🔊 C'est une table 🔊 Είναι ένα τραπέζι
íne éna trapézi
🔊 Une table, tu comprends ? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες;
éna trapézi, katálaves
🔊 Je ne comprends pas 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ;
borís na epanalávis parakaló
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ;
lígo pio argá, se parakaló
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ;
borís na to grápsis, se parakaló
🔊 J'ai compris 🔊 Κατάλαβα
katálava
4 - Couleurs
🔊 J'aime bien la couleur de cette table 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού.
marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 C'est du rouge 🔊 Είναι κόκκινο
íne kókino
🔊 Bleu 🔊 Μπλε
ble
🔊 Jaune 🔊 Κίτρινο
kítrino
🔊 Blanc 🔊 Άσπρο
áspro
🔊 Noir 🔊 Μαύρο
mávro
🔊 Vert 🔊 Πράσινο
prásino
🔊 Orange 🔊 Πορτοκαλί
portokalí
🔊 Violet 🔊 Μοβ
mov
🔊 Gris 🔊 Γκρίζο
gkrízo
5 - Nombres
🔊 Zéro 🔊 Μηδέν
midén
🔊 Un 🔊 Ένα
éna
🔊 Deux 🔊 Δύο
dío
🔊 Trois 🔊 Τρία
tría
🔊 Quatre 🔊 Τέσσερα
téssera
🔊 Cinq 🔊 Πέντε
péde
🔊 Six 🔊 Έξι
éxi
🔊 Sept 🔊 Εφτά
eftá
🔊 Huit 🔊 Οκτώ
ohtó
🔊 Neuf 🔊 Εννέα
enéa
🔊 Dix 🔊 Δέκα
déka
🔊 Onze 🔊 Έντεκα
édeka
🔊 Douze 🔊 Δώδεκα
dódeka
🔊 Treize 🔊 Δεκατρία
dekatría
🔊 Quatorze 🔊 Δεκατέσσερα
dekatéssera
🔊 Quinze 🔊 Δεκαπέντε
dekapéde
🔊 Seize 🔊 Δεκαέξι
dekaéxi
🔊 Dix-sept 🔊 Δεκαεφτά
dekaeftá
🔊 Dix-huit 🔊 Δεκαοκτώ
dekaohtó
🔊 Dix-neuf 🔊 Δεκαεννέα
dekaenéa
🔊 Vingt 🔊 Είκοσι
íkosi
🔊 Vingt-et-un 🔊 Εικοσιένα
ikosiéna
🔊 Vingt-deux 🔊 Είκοσιδύο
ikosidío
🔊 Vingt-trois 🔊 Είκοσιτρία
ikositría
🔊 Vingt-quatre 🔊 Είκοσιτέσσερα
ikositéssera
🔊 Vingt-cinq 🔊 Είκοσιπέντε
ikosipéde
🔊 Vingt-six 🔊 Είκοσιέξι
ikosiéxi
🔊 Vingt-sept 🔊 Είκοσιεφτά
ikosieftá
🔊 Vingt-huit 🔊 Είκοσιοκτώ
ikosiohtó
🔊 Vingt-neuf 🔊 Είκοσιεννέα
ikosienéa
🔊 Trente 🔊 Τριάντα
triáda
🔊 Trente-et-un 🔊 Τριανταένα
triadaéna
🔊 Trente-deux 🔊 Τριανταδύο
triadadío
🔊 Trente-trois 🔊 Τριαντατρία
triadatría
🔊 Trente-quatre 🔊 Τριαντατέσσερα
triadatéssera
🔊 Trente-cinq 🔊 Τριανταπέντε
triadapénte
🔊 Trente-six 🔊 Τριανταέξι
triadaéxi
🔊 Quarante 🔊 Σαράντα
saráda
🔊 Cinquante 🔊 Πενήντα
penída
🔊 Soixante 🔊 Εξήντα
exída
🔊 Soixante-dix 🔊 Εβδομήντα
evdomída
🔊 Quatre-vingts 🔊 Ογδόντα
ogdóda
🔊 Quatre-vingt-dix 🔊 Ενενήντα
enenída
🔊 Cent 🔊 εκατό
ekató
🔊 Deux-cents 🔊 διακόσια
diakósia
🔊 Trois-cents 🔊 Τριακόσια
triakósia
🔊 Quatre-cents 🔊 Τετρακόσια
tetrakósia
🔊 Mille 🔊 Χίλια
hília
🔊 Mille-cinq-cents 🔊 Χίλιαπεντακόσια
hiliapedakósia
🔊 Deux-mille 🔊 Δυο χιλιάδες
dío hiliádes
🔊 Dix-mille 🔊 Δέκα χιλιάδες
déka hiliádes
6 - Repères de temps
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? 🔊 Πότε ήρθες εδώ;
póte írthes edó
🔊 Aujourd'hui 🔊 Σήμερα
símera
🔊 Hier 🔊 Χθες
hthes
🔊 Il y a deux jours 🔊 Πριν δυο μέρες
prin dío méres
🔊 Tu restes combien de temps ? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις;
gia póso kairó tha mínis
🔊 Je repars demain 🔊 Θα φύγω αύριο
tha fígo ávrio
🔊 Je repars après-demain 🔊 θα Φύγω μεθαύριο
tha fígo methávrio
🔊 Je repars dans trois jours 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες
tha fígo se tris méres
🔊 Lundi 🔊 Δευτέρα
deftéra
🔊 Mardi 🔊 Τρίτη
tríti
🔊 Mercredi 🔊 Τετάρτη
tetárti
🔊 Jeudi 🔊 Πέμπτη
pébti
🔊 Vendredi 🔊 Παρασκευή
paraskeví
🔊 Samedi 🔊 Σάββατο
sávato
🔊 Dimanche 🔊 Κυριακή
kiriakí
🔊 Janvier 🔊 Ιανουάριος
ianouários
🔊 Février 🔊 Φεβρουάριος
fevrouários
🔊 Mars 🔊 Μάρτιος
mártios
🔊 Avril 🔊 Απρίλιος
aprílios
🔊 Mai 🔊 Μάιος
máios
🔊 Juin 🔊 Ιούνιος
ioúnios
🔊 Juillet 🔊 Ιούλιος
ioúlios
🔊 Août 🔊 Αύγουστος
ávgoustos
🔊 Septembre 🔊 Σεπτέμβριος
septévrios
🔊 Octobre 🔊 Οκτώβριος
októvrios
🔊 Novembre 🔊 Νοέμβριος
noévrios
🔊 Décembre 🔊 Δεκέμβριος
dekévrios
🔊 Tu pars à quelle heure ? 🔊 Τι ώρα φεύγεις;
ti óra févgeis
🔊 Le matin, à huit heures 🔊 Το πρωί, στις οκτώ
to proí, stis ohtó
🔊 Le matin, à huit heures quinze 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο
to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Le matin, à huit heures trente 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα
to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε
to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Le soir, à dix-huit heures 🔊 Το βράδυ, στις έξι
to vrádi, stis éxi
🔊 Je suis en retard 🔊 Έχω αργήσει
ého argísi
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί
taxi
🔊 Où allez-vous ? 🔊 Που θέλετε να πάτε;
pou thélete na páte
🔊 Je vais à la gare 🔊 Πάω στο σταθμό
páo sto stathmó
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα
páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ
sto aerodrómio parakaló
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου;
boríte na párete tis valítses mou
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? 🔊 Είναι μακριά από εδώ;
íne makriá apó edó
🔊 Non, c'est à côté 🔊 Όχι, είναι κοντά
óhi, íne kodá
🔊 Oui c'est un peu plus loin 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά
ne, íne lígo pio makriá
🔊 Combien cela va coûter ? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει;
póso tha stihísi
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ;
boríte na me páte edó, parakaló
🔊 C'est à droite 🔊 Είναι δεξιά
íne dexiá
🔊 C'est à gauche 🔊 Είναι αριστερά
íne aristerá
🔊 C'est tout droit 🔊 Ευθεία είναι
efthía íne
🔊 C'est ici 🔊 Είναι εδώ
íne edó
🔊 C'est par là 🔊 Από δω είναι
apó do íne
🔊 Stop ! 🔊 Σταματήστε εδώ!
stamatíste edó
🔊 Prenez votre temps 🔊 Με την ησυχία σας
me tin isihía sas
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ;
boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Famille
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ;
éhis sigkenís edó
🔊 Mon père 🔊 Ο πατέρας μου
o patéras mou
🔊 Ma mère 🔊 Η μητέρα μου
i mitéra mou
🔊 Mon fils 🔊 Ο γιος μου
o gios mou
🔊 Ma fille 🔊 Η κόρη μου
i kóri mou
🔊 Un frère 🔊 Έναν αδελφό
énan adelfó
🔊 Un frère 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό
enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Une soeur 🔊 Μία αδελφή
mia adelfí
🔊 Une soeur 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή
mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Un ami 🔊 Έναν φίλο
énan fílo
🔊 Une amie 🔊 Μια φίλη
mia fíli
🔊 Mon ami 🔊 Ο φίλος μου
o fílos mou
🔊 Mon amie 🔊 Η φίλη μου
i fíli mou
🔊 Mon mari 🔊 Ο άνδρας μου
o ádras mou
🔊 Ma femme 🔊 Η γυναίκα μου
i ginéka mou
9 - Sentiments
🔊 J'aime beaucoup ton pays 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας
mou arési polí i hóra sas
🔊 Je t'aime 🔊 Σ' αγαπώ
sagapó
🔊 Je suis heureux 🔊 Είμαι χαρούμενος
íme haroúmenos
🔊 Je suis heureux 🔊 Είμαι χαρούμενη
íme haroúmeni
🔊 Je suis triste 🔊 Είμαι λυπημένος
íme lipiménos
🔊 Je suis triste 🔊 Είμαι λυπημένη
íme lipimeni
🔊 Je me sens bien ici 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ
esthánome áneta edó
🔊 J'ai froid 🔊 Κρυώνω
krióno
🔊 J'ai chaud 🔊 Ζεσταίνομαι
zesténome
🔊 C'est trop grand 🔊 Είναι πολύ μεγάλο
íne polí megálo
🔊 C'est trop petit 🔊 Είναι πολύ μικρό
íne polí mikró
🔊 C'est parfait 🔊 Είναι τέλειο
íne télio
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ;
éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 J'aimerais sortir ce soir 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 C'est une bonne idée 🔊 Καλή ιδέα
kalí idéa
🔊 J'ai envie de m'amuser 🔊 Θέλω να διασκεδάσω
thélo na diaskedáso
🔊 Ce n'est pas une bonne idée 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα
den íne kalí idéa
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 J'ai envie de me reposer 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ
thélo na ksekourastó
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ;
thélis na kánoume kápio sport
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω.
ne, ého anági na xedóso
🔊 Je joue au tennis 🔊 Παίζω τένις
pézo ténis
🔊 Non merci, je suis assez fatigué 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος.
óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Non merci, je suis assez fatigué 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη
óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
🔊 Le bar 🔊 Το μπαρ
to bar
🔊 Tu veux boire quelque chose ? 🔊 Θες να πιεις κάτι;
thes na piis káti
🔊 Boire 🔊 Πίνω
píno
🔊 Verre 🔊 Ποτήρι
potíri
🔊 Avec plaisir 🔊 Ευχαρίστως
efharístos
🔊 Qu'est-ce que tu prends ? 🔊 Τι θα ήθελες;
ti tha ítheles
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν;
ti potá ipárhoun
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων
ipárhi neró i himós froúton
🔊 Eau 🔊 Νερό
neró
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα;
boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Des glaçons 🔊 Παγάκια
pagákia
🔊 Du chocolat 🔊 Σοκολάτα
sokoláta
🔊 Du lait 🔊 Γάλα
gála
🔊 Du thé 🔊 Τσάι
tsái
🔊 Du café 🔊 Καφές
kafés
🔊 Avec du sucre 🔊 Με ζάχαρη
me záhari
🔊 Avec de la crème 🔊 Με κρέμα
me kréma
🔊 Du vin 🔊 Κρασί
krasí
🔊 De la bière 🔊 Μπίρα
bíra
🔊 Un thé s'il te plaît 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ
éna tsái parakaló
🔊 Une bière s'il te plaît 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ
mia bíra parakaló
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε;
ti thélete na píite
🔊 Deux thés s'il vous plaît ! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ!
dio tsái parakaló!
🔊 Deux bières s'il vous plait 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ
dio bíres parakaló
🔊 Rien, merci 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ
típota, efharistó
🔊 A la tienne 🔊 Στην υγειά σου!
stin igiiá sou!
🔊 Santé ! 🔊 Γεια μας!
giiá mas!
🔊 L'addition s'il vous plaît ! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ!
to logariasmó parakaló!
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ;
ti sas ofílo parakaló
🔊 Vingt euros 🔊 Είκοσι ευρώ
íkosi evró
🔊 Je t'invite 🔊 Σε προσκαλώ
se proskaló
11 - Restaurant
🔊 Le restaurant 🔊 Το εστιατόριο
to estiatório
🔊 Est-ce que tu veux manger ? 🔊 Θα ήθελες να φας;
tha ítheles na fas
🔊 Oui, je veux bien 🔊 Ναι θα ήθελα
ne tha íthela
🔊 Manger 🔊 Τρώω
tróo
🔊 Où pouvons-nous manger ? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό;
pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό;
pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Le dîner 🔊 Βραδινό γεύμα
vradinó gévma
🔊 Le petit-déjeuner 🔊 Πρωινό
proinó
🔊 S'il vous plaît ! 🔊 Σας παρακαλώ!
sas parakaló!
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló
🔊 Voilà le menu ! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι;
ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Avec du riz 🔊 Με ρύζι
me rízi
🔊 Avec des pâtes 🔊 Με μακαρόνια
me makarónia
🔊 Des pommes de terre 🔊 Με πατάτες
me patátes
🔊 Des légumes 🔊 Με λαχανικά
me lahaniká
🔊 Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Du pain 🔊 Ψωμί
psomí
🔊 Du beurre 🔊 Βούτυρο
voútiro
🔊 Une salade 🔊 Μια σαλάτα
mia saláta
🔊 Un dessert 🔊 Ένα επιδόρπιο
éna epidórpio
🔊 Des fruits 🔊 Φρούτα
froúta
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ!
éna mahéri, parakaló
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite 🔊 Σας φέρνω αμέσως.
sas férno amésos
🔊 Un couteau 🔊 Ένα μαχαίρι
éna mahéri
🔊 Une fourchette 🔊 Ένα πιρούνι
éna piroúni
🔊 Une cuillère 🔊 Ένα κουτάλι
éna koutáli
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό;
to piáto aftó íne zestó
🔊 Oui, et très épicé également ! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης!
ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Chaud 🔊 Ζεστό
zestó
🔊 Froid 🔊 Κρύο
krío
🔊 Epicé 🔊 Καυτερό
kafteró
🔊 Je vais prendre du poisson ! 🔊 Θα πάρω ψάρι
tha páro psári
🔊 Moi aussi 🔊 Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio
12 - Partir
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω!
íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Pourrait-on se revoir ? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά;
boroúme na idothoúme xaná
🔊 Oui , avec plaisir 🔊 Ναι, μετά χαράς
ne, metá harás
🔊 J'habite à cette adresse 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση
méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο;
éhis kápio tiléfono
🔊 Oui, le voilà 🔊 Ναι, να το
ne, na to
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου
pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα
epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Nous nous reverrons bientôt 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα
tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Je l'espère aussi 🔊 Το ελπίζω
to elpízo
🔊 Au revoir ! 🔊 Αντίο!
adío!
🔊 A demain 🔊 Τα λέμε αύριο
ta léme ávrio
🔊 Salut ! 🔊 Γειά σου!
giia sou!
13 - Transport
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου
parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ;
pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου;
aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου;
póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων;
éhete ta orária ton trénon
🔊 L'horaire des bus 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων
ta orária ton leoforíon
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ;
pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 C'est celui-là 🔊 Αυτό είναι
aftó íne
🔊 Merci 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 De rien. Bon voyage ! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι
típota. kaló taxídi
🔊 Le garage de réparation 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων
sinergío aftokiníton
🔊 La station d'essence 🔊 Το βενζινάδικο
to venzinádiko
🔊 Le plein s'il vous plaît 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ
gemíste to parakaló
🔊 Vélo 🔊 Ποδήλατο
podílato
🔊 Le centre ville 🔊 Το κέντρο της πόλης
to kédro tis pólis
🔊 La banlieue 🔊 Τα προάστια
ta proástia
🔊 C'est une grande ville 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη
íne mia megáli póli
🔊 C'est un village 🔊 Είναι ένα χωριό
íne éna horió
🔊 Une montagne 🔊 Ένα βουνό
éna vounó
🔊 Un lac 🔊 Μία λίμνη
mia límni
🔊 La campagne 🔊 Η εξοχή
i eksohí
14 - Hôtel
🔊 L'hôtel 🔊 Ένα ξενοδοχείο
éna ksenodohío
🔊 Appartement 🔊 Διαμέρισμα
diamérisma
🔊 Bienvenue ! 🔊 Καλωσορίσατε!
kalosorísate
🔊 Avez-vous une chambre libre ? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο;
éhete éna eléfthero domátio
🔊 Y a-t-il une salle de bain avec la chambre ? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο;
ipárhi bánio sto domátio
🔊 Préférez-vous deux lits d'une personne ? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια;
thélete dío moná krevátia
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο;
thélete éna díklino
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους
domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Chambre avec petit déjeuner 🔊 Δωμάτιο με πρωινό
domátio me proinó
🔊 Quel est le prix d'une nuit ? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα;
póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ
tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Oui bien-sûr ! 🔊 Ναι, βεβαίως!
ne, vevéos
🔊 Merci. La chambre est très bien 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο
efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ;
oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ
íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ;
boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ;
pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Elle est au premier étage 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο.
íne ston próto órofo
🔊 Est-ce qu'il y a un ascenseur ? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ;
ipárhi asansér
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά.
to asansér íne sta aristéra
🔊 L'ascenseur est sur votre droite 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά.
to asansér íne sta dexiá
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου;
pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Elle est au rez-de-chaussée 🔊 Στο ισόγειο
sto isógio
🔊 Rez-de-chaussée 🔊 Ισόγειο
isógio
🔊 Chambre 🔊 Δωμάτιο
domátio
🔊 Pressing 🔊 Καθαριστήριο ρούχων
katharistírio roúhon
🔊 Salon de coiffure 🔊 Κομμωτήριο
komotírio
🔊 Parking pour les voitures 🔊 Πάρκιγκ
parking
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων
tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 La salle de réunion 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων
éthousa sinedriáseon
🔊 La piscine est chauffée 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη
i pisína íne thermenómeni
🔊 La piscine 🔊 Πισίνα
pisína
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ;
boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 La clé s'il vous plaît 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ
to klidí, sas parakaló
🔊 Le pass s'il vous plaît 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ
tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα;
ého kápio mínima
🔊 Oui, les voilà 🔊 Ναι, ορίστε
ne oríste
🔊 Non, vous n'avez rien reçu 🔊 Όχι, κανένα
óhi kanéna
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά;
pou mporó na káno psilá
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ;
éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε
boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Chercher une personne
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ;
i sára íne ekí parakaló
🔊 Oui, elle est ici 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Elle est sortie 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της.
boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω;
xérete pou boró na tin vro
🔊 Elle est à son travail 🔊 Είναι στη δουλειά της.
íne sti douliá tis
🔊 Elle est chez elle 🔊 Είναι σπίτι της.
íne spíti tis
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ;
o julien íne ekí parakaló
🔊 Oui, il est ici 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Il est sorti 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Savez-vous où je pourrais le trouver ? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω;
xérete pou boró na ton vro
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του
boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Il est à son travail 🔊 Είναι στην δουλειά του
íne sti douliá tou
🔊 Il est chez lui 🔊 Είναι σπίτι του
íne spíti tou
16 - Plage
🔊 La plage 🔊 Η παραλία
i paralía
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα;
gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Il y a une boutique dans cette direction 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί
ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Un ballon 🔊 Μία μπάλα
mia bála
🔊 Des jumelles 🔊 Κιάλια
kiália
🔊 Une casquette 🔊 Ένα καπέλο
éna kapélo
🔊 Serviette 🔊 Πετσέτα
petséta
🔊 Des sandales 🔊 Σανδάλια
sandália
🔊 Seau 🔊 Κουβαδάκι
kouvadáki
🔊 Crème solaire 🔊 Αντιηλιακή κρέμα
anti iliakí kréma
🔊 Caleçon de bain 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Lunettes de soleil 🔊 Γυαλία ηλίου
gialiá ilíou
🔊 Crustacé 🔊 οστρακόδερμο
ostrakóderma
🔊 Prendre un bain de soleil 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία
káno iliotherapía
🔊 Ensoleillé 🔊 Ηλιόλουστος
ilióloustos
🔊 Coucher du soleil 🔊 Ηλιοβασίλεμα
iliovasílema
🔊 Parasol 🔊 Ομπρέλα
obréla
🔊 Soleil 🔊 Ήλιος
ílios
🔊 Insolation 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία
iliakí aktinovolía
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ;
íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Non, ce n'est pas dangereux 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο
óhi, den íne epikíndino
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ
ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Nager 🔊 Κολυμπώ
kolibó
🔊 Natation 🔊 Κολύμβηση
kolíbisi
🔊 Vague 🔊 Κύμα
kíma
🔊 Mer 🔊 Θάλασσα
thálasa
🔊 Dune 🔊 Αμμόλοφος
amólofos
🔊 Sable 🔊 Άμμος
ámos
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο;
pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Le temps va changer 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει
o kairós tha aláxi
🔊 Il va pleuvoir 🔊 Θα βρέξει
tha vréxi
🔊 Il va y avoir du soleil 🔊 Θα έχει ήλιο
tha éhi ílio
🔊 Il y aura beaucoup de vent 🔊 Θα φυσάει πολύ
tha fisái polí
🔊 Maillot de bain 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Ombre 🔊 Σκιά
skiá
17 - En cas de soucis
🔊 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ;
boríte na me voithísete parakaló
🔊 Je suis perdu 🔊 Χάθηκα
háthika
🔊 Que désirez-vous ? 🔊 Τι θα θέλατε;
ti tha thélate
🔊 Que s'est-il passé ? 🔊 Τι συνέβη;
ti sinévi
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα;
pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο;
pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ;
boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapía akolouthís
🔊 Un hôpital 🔊 Ένα νοσοκομείο
éna nosokomío
🔊 Une Pharmacie 🔊 Ένα φαρμακείο
éna farmakío
🔊 Un docteur 🔊 Ένας γιατρός
énas giatrós
🔊 Service médical 🔊 Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía
🔊 J'ai perdu mes papiers 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou
🔊 Je me suis fait voler mes papiers 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá
🔊 Bureau des objets trouvés 🔊 Γραφείο απολεσθέντων
grafío apolesthédon
🔊 Poste de secours 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmós próton voithión
🔊 Sortie de secours 🔊 Έξοδος κινδύνου
éxodos kindínou
🔊 La Police 🔊 Η αστυνομία
i astinomía
🔊 Papiers 🔊 Χαρτιά
hartiá
🔊 Argent 🔊 Χρήματα
hrímata
🔊 Passeport 🔊 Διαβατήριο
diavatírio
🔊 Bagages 🔊 Αποσκευές
aposkevés
🔊 C'est bon, non merci 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ
íme edáxi, efharistó
🔊 Laissez-moi tranquille ! 🔊 Αφήστε με ήσυχη
afíste me ísihi
🔊 Laissez-moi tranquille ! 🔊 Αφήστε με ήσυχο
afíste me ísiho
🔊 Partez ! 🔊 Φύγετε!
fígete!

Débuter

Télécharger mp3 et pdf