Vocabulaire persan

Vidéo pour écouter les mots les plus courants en persan

Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire persan avec de l'audio ?

Le persan couvre de nombreuses cultures et est, à ce titre, une langue très intéressante à étudier si l’on souhaite voyager dans plusieurs pays qui parlent cette langue. C’est aussi l’une des langues les plus anciennes au monde : certains poèmes datent d’il y a plus de 1700 ans.

Il est possible de trouver des similarités entre le persan et le français pour des raisons historiques. Par exemple, « merci » se dit « مرسی » (Mersi). La langue peut parfois aussi sembler très proche de l’arabe : « مبارکه / mobârake » pour féliciter.

Le persan n’est pas considéré comme une langue « rude », et elle est ainsi assez simple à apprendre. Nos fiches et nos propositions de médias sont là pour vous y aider.

Sélection de contenus pour vous immerger dans la culture perse

Romans :

Films :

Séries :

Musiques :

Voici une sélection de 400 mots et expressions utiles pour bien débuter

Ces mots et expressions sont classés par thème. En cliquant sur les boutons Quiz ou Cours, vous accéderez gratuitement au cours complet en persan. En cliquant sur le bouton imprimante, vous pourrez imprimer toutes les expressions du thème. Ce contenu est gratuit.
1 - Expressions essentielles
🔊 Bonjour 🔊 سلام
salâm
🔊 Bonjour 🔊 سلام
ruz xoš
🔊 Bonsoir 🔊 سلام
salâm
🔊 Bonsoir 🔊 سلام
asr bexeyr
🔊 Au revoir 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Au revoir 🔊 خداحافظ
xodâ negahdâr
🔊 A plus tard 🔊 تا بعد
tâ ba'd
🔊 Oui 🔊 بله
balé
🔊 Oui 🔊 بله
ore
🔊 Non 🔊 نه
na
🔊 S'il vous plaît 🔊 لطفاً
lotfan
🔊 Merci 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Merci beaucoup ! 🔊 خیلی ممنون
xeyli mamnun
🔊 Merci pour votre aide 🔊 ممنون از کمکتون
mamnun az komaketun
🔊 Je vous en prie 🔊 خواهش می کنم
xâheš mikonam
🔊 D'accord 🔊 باشه
bâše
🔊 Quel est le prix s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟
bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Pardon ! 🔊 ببخشید
bebaxšid
🔊 Pardon ! 🔊 ببخشید
ozr mixâm
🔊 Je ne comprends pas 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Je ne comprends pas 🔊 نمی فهمم
motevajeh nemišam
🔊 J'ai compris 🔊 فهمیدم
fahmidam
🔊 Je ne sais pas 🔊 نمیدونم
nemidunam
🔊 Interdit 🔊 ممنوع
mamnu'
🔊 Où sont les toilettes s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟
bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Bonne année ! 🔊 سال نو مبارک
sale no mobârak
🔊 Bon anniversaire ! 🔊 تولدت مبارک
tavalodet mobârak
🔊 Bon anniversaire ! 🔊 تولدت مبارک
tavalodetun mobârak
🔊 Joyeuses fêtes ! 🔊 عیدت مبارک
eydet mobârak
🔊 Joyeuses fêtes ! 🔊 عیدت مبارک
eydetun mobârak
🔊 Félicitations ! 🔊 مبارکه
mobârake
2 - Conversation
🔊 Bonjour. Comment vas-tu ? 🔊 سلام. چطوری؟
salâm. cetori?
🔊 Bonjour. Ça va bien merci 🔊 سلام. خوبم. ممنون
salam. Xubam. mamnun
🔊 Seulement un petit peu 🔊 فقط یه کم
faqat ye kam
🔊 De quel pays viens-tu ? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
ahle kodum kešvari?
🔊 De quel pays viens-tu ? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Quelle est ta nationalité ? 🔊 ملیتت چیه؟
meliyatet cie?
🔊 Et toi, tu vis ici ? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟
to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Oui, j'habite ici 🔊 آره اینجا زندگی میکنم.
âre injâ zendegi mikonam
🔊 Je m'appelle Sarah, et toi ? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟
esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Julien 🔊 ژولیان
Julien
🔊 Qu'est-ce que tu fais ici ? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟
injâ cikâr mikoni?
🔊 Je suis en vacances 🔊 اومدم تعطیلات
umadam ta'tilât
🔊 Nous sommes en vacances 🔊 اومدیم تعطیلات
umadim ta'tilât
🔊 Je suis en voyage d'affaire 🔊 سفر کاری اومدم
safare kâri umadam
🔊 Je travaille ici 🔊 اینجا کار میکنم
injâ kâr mikonam
🔊 Nous travaillons ici 🔊 اینجا کار میکنیم
injâ kâr mikonim
🔊 Quels sont les bons endroits pour manger ? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟
kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? 🔊 این اطراف موزه هست؟
in atrâf muze hast?
🔊 Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟
kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Apprendre
🔊 Tu veux apprendre un peu de vocabulaire  ? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟
dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Oui, d'accord ! 🔊 آره، باشه
âre bâše
🔊 Comment ça s'appelle ? 🔊 اسم این چیه؟
esme in cie?
🔊 C'est une table 🔊 یه میزه
ye mize
🔊 Une table, tu comprends ? 🔊 یه میز، می فهمی؟
ye miz, mifahmi?
🔊 Je ne comprends pas 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Tu peux répéter s'il te plaît ? 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟
miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟
miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟
miše benevisiš lotfan?
🔊 J'ai compris 🔊 فهمیدم
fahmidam
4 - Couleurs
🔊 J'aime bien la couleur de cette table 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم
range in miz ro dust dâram
🔊 C'est du rouge 🔊 قرمزه
qermeze
🔊 C'est du rouge 🔊 قرمزه
qermez range
🔊 Bleu 🔊 آبی
âbiye
🔊 Jaune 🔊 زرد
zard
🔊 Blanc 🔊 سفید
sefid
🔊 Noir 🔊 سیاه
siâh
🔊 Vert 🔊 سبز
sabz
🔊 Orange 🔊 نارنجی
nârenji
🔊 Violet 🔊 بنفش
banafš
🔊 Gris 🔊 خاکستری
xâkestari
5 - Nombres
🔊 Zéro 🔊 صفر
sefr
🔊 Un 🔊 یک
yek
🔊 Deux 🔊 دو
do
🔊 Trois 🔊 سه
se
🔊 Quatre 🔊 چهار
câhâr
🔊 Cinq 🔊 پنج
panj
🔊 Six 🔊 شش
šeš
🔊 Six 🔊 شش
šiš
🔊 Sept 🔊 هفت
haft
🔊 Huit 🔊 هشت
hašt
🔊 Neuf 🔊 نه
noh
🔊 Dix 🔊 ده
dah
🔊 Onze 🔊 یازده
yâzdah
🔊 Douze 🔊 دوازده
davâzdah
🔊 Treize 🔊 سیزده
sizdah
🔊 Quatorze 🔊 چهارده
câhârdah
🔊 Quinze 🔊 پانزده
pânzdah
🔊 Quinze 🔊 پانزده
punzdah
🔊 Seize 🔊 شانزده
šânzdah
🔊 Seize 🔊 شانزده
šunzdah
🔊 Dix-sept 🔊 هفده
hevdah
🔊 Dix-sept 🔊 هفده
hivdah
🔊 Dix-huit 🔊 هجده
hejdah
🔊 Dix-huit 🔊 هجده
hiždah
🔊 Dix-neuf 🔊 نوزده
nuzdah
🔊 Vingt 🔊 بیست
bist
🔊 Vingt-et-un 🔊 بیست و یک
bisto yek
🔊 Vingt-deux 🔊 بیست و دو
bisto do
🔊 Vingt-trois 🔊 بیست و سه
bisto se
🔊 Vingt-quatre 🔊 بیست و چهار
bisto câhâr
🔊 Vingt-cinq 🔊 بیست و پنج
bisto panj
🔊 Vingt-six 🔊 بیست و شش
bisto šeš
🔊 Vingt-six 🔊 بیست و شش
bisto šiš
🔊 Vingt-sept 🔊 بیست و هفت
bisto haft
🔊 Vingt-huit 🔊 بیست و هشت
bisto hašt
🔊 Vingt-neuf 🔊 بیست و نه
bisto noh
🔊 Trente 🔊 سی
si
🔊 Trente-et-un 🔊 سی و یک
sio yek
🔊 Trente-deux 🔊 سی و دو
sio do
🔊 Trente-trois 🔊 سی و سه
sio se
🔊 Trente-quatre 🔊 سی و چهار
sio câhâr
🔊 Trente-cinq 🔊 سی و پنج
sio panj
🔊 Trente-six 🔊 سی و شش
sio šeš
🔊 Trente-six 🔊 سی و شش
sio šiš
🔊 Quarante 🔊 چهل
cehel
🔊 Cinquante 🔊 پنجاه
panjâh
🔊 Soixante 🔊 شصت
šast
🔊 Soixante-dix 🔊 هفتاد
haftâd
🔊 Quatre-vingts 🔊 هشتاد
haštâd
🔊 Quatre-vingt-dix 🔊 نود
navad
🔊 Cent 🔊 صد
sad
🔊 Cent-cinq 🔊 پانصد
pânsad
🔊 Cent-cinq 🔊 پانصد
punsad
🔊 Deux-cents 🔊 دویست
divist
🔊 Trois-cents 🔊 سیصد
sisad
🔊 Quatre-cents 🔊 چهارصد
câhârsad
🔊 Mille 🔊 هزار
hezâr
🔊 Mille-cinq-cents 🔊 هزار و پانصد
hezâro pânsad
🔊 Mille-cinq-cents 🔊 هزار و پانصد
hezâro punsad
🔊 Deux-mille 🔊 دو هزار
do hezâr
🔊 Dix-mille 🔊 ده هزار
dah hezâr
6 - Repères de temps
🔊 Quand est-ce que tu es arrivé ici ? 🔊 کی رسیدی اینجا؟
key residi injâ?
🔊 Aujourd'hui 🔊 امروز
emruz
🔊 Hier 🔊 دیروز
diruz
🔊 Il y a deux jours 🔊 دو روز پیش
do ruz piš
🔊 Tu restes combien de temps ? 🔊 چند روز می مونی؟
cand ruz mimuni?
🔊 Je repars demain 🔊 فردا برمیگردم
fardâ barmigardam
🔊 Je repars après-demain 🔊 پس فردا برمیگردم
pasfardâ barmigardam
🔊 Je repars dans trois jours 🔊 سه روز دیگه برمیگردم
se ruz dige barmigardam
🔊 Lundi 🔊 دوشنبه
došambe
🔊 Mardi 🔊 سه شنبه
sešambe
🔊 Mercredi 🔊 چهارشنبه
câhâršambe
🔊 Jeudi 🔊 پنج شنبه
panjšambe
🔊 Vendredi 🔊 جمعه
jome
🔊 Samedi 🔊 شنبه
šambe
🔊 Dimanche 🔊 یکشنبه
yekšambe
🔊 Janvier 🔊 ژانویه
žânviyeh
🔊 Février 🔊 فوریه
fevriyeh
🔊 Mars 🔊 مارس
mârs
🔊 Avril 🔊 آوریل
âvril
🔊 Mai 🔊 مه
me
🔊 Juin 🔊 ژوئن
žuan
🔊 Juillet 🔊 ژوئیه
žuiye
🔊 Août 🔊 اوت
ut
🔊 Septembre 🔊 سپتامبر
septâmbr
🔊 Octobre 🔊 اکتبر
octobr
🔊 Novembre 🔊 نوامبر
novâmbr
🔊 Décembre 🔊 دسامبر
desâmbr
🔊 Tu pars à quelle heure ? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟
sâ'at cand râh miofti?
🔊 Le matin, à huit heures 🔊 صبح ساعت هشت
sobh sâ'at hašt
🔊 Le matin, à huit heures quinze 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto rob
🔊 Le matin, à huit heures quinze 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 Le matin, à huit heures trente 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto nim
🔊 Le matin, à huit heures trente 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 Le soir, à dix-huit heures 🔊 عصر ساعت شش
asr sâ'at šiš
🔊 Le matin, à huit heures quarante cinq 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Je suis en retard 🔊 دیرم شده
diram šode
🔊 Le soir, à dix-huit heures 🔊 عصر ساعت شش
šeš
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 تاکسی!
taksi
🔊 Où allez-vous ? 🔊 کجا میخواهید برید؟
kojâ mixâyd berid
🔊 Je vais à la gare 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار
mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Je vais à l'hôtel Jour et Nuit 🔊 میرم به هتل شب و روز
miram be hotele šabo ruz
🔊 Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟
miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Pouvez-vous prendre mes bagages ? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟
miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Est-ce que c'est loin d'ici ? 🔊 از اینجا دوره؟
az injâ dure
🔊 Non, c'est à côté 🔊 نه، همین بغله
na hamin baqale
🔊 Oui c'est un peu plus loin 🔊 بله یه کم دوره
bale ye kam dure
🔊 Combien cela va coûter ? 🔊 چقدر میشه؟
ceqadre miše
🔊 Amenez-moi ici s'il vous plaît 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً
man ro bebarid injz lotfan
🔊 C'est à droite 🔊 سمت راسته
samte râste
🔊 C'est à gauche 🔊 سمت چپه
samte cape
🔊 C'est tout droit 🔊 مستقیمه
mostaqime
🔊 C'est ici 🔊 همینجاست
haminjâst
🔊 C'est par là 🔊 از این طرفه
az in tarafe
🔊 Stop ! 🔊 همینجا نگه دارید
haminjâ negah dârid
🔊 Prenez votre temps 🔊 عجله نکنید
ajale nakonid
🔊 Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً
miše resid bedid lotfan
8 - Famille
🔊 Est-ce que tu as de la famille ici ? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟
xânevâdat ham injân?
🔊 Mon père 🔊 پدرم
pedaram
🔊 Ma mère 🔊 مادرم
mâdaram
🔊 Mon fils 🔊 پسرم
pesaram
🔊 Ma fille 🔊 دخترم
doxtaram
🔊 Un frère 🔊 یه برادر
ye barâdar
🔊 Une soeur 🔊 یه خواهر
ye xâhar
🔊 Un ami 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Une amie 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Mon ami 🔊 دوستم
dustam
🔊 Mon amie 🔊 دوستم
dustam
🔊 Mon mari 🔊 شوهرم
šoharam
🔊 Mon mari 🔊 شوهرم
hamsaram
🔊 Ma femme 🔊 زنم
zanam
🔊 Ma femme 🔊 زنم
xânumam/hamsaram
9 - Sentiments
🔊 J'aime beaucoup ton pays 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم
kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Je t'aime 🔊 دوستت دارم
duset dâram
🔊 Je suis heureux 🔊 خوشحالم
xošhâlam
🔊 Je suis triste 🔊 ناراحتم
nârâhatam
🔊 Je me sens bien ici 🔊 اینجا احساس خوبی دارم
injâ ehsâse xubi dâram
🔊 J'ai froid 🔊 سردمه
sardameh
🔊 J'ai chaud 🔊 گرممه
garmameh
🔊 C'est trop grand 🔊 خیلی بزرگه
xeyli bozorge
🔊 C'est trop petit 🔊 خیلی کوچیکه
xeyli kucike
🔊 C'est parfait 🔊 عالیه
âlie
🔊 Est-ce que tu veux sortir ce soir ? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟
dust dâri emšab berim birun?
🔊 J'aimerais sortir ce soir 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون
dust dâram emšab berim birun
🔊 C'est une bonne idée 🔊 پیشنهاد خوبیه
pišnâhâde xubiye
🔊 J'ai envie de m'amuser 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم
dust dâram xoš begzarunam
🔊 Ce n'est pas une bonne idée 🔊 پیشنهاد خوبی نیست
pišnâhâde xubiye nist
🔊 Je n'ai pas envie de sortir ce soir 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون
dust nadâram emšab beram birun
🔊 J'ai envie de me reposer 🔊 میخوام استراحت کنم
mixâm esterâhat konam
🔊 Est-ce que tu veux faire du sport ? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟
dust dari varzeš konim?
🔊 Oui, j'ai besoin de me défouler ! 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم.
niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Je joue au tennis 🔊 تنیس بازی میکنم.
tenis bazi mikonam
🔊 Non merci, je suis assez fatigué 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام.
na manun kami xastam
10 - Bar
🔊 Le bar 🔊 بار
bâr
🔊 Tu veux boire quelque chose ? 🔊 نوشیدنی میل داری؟
nušidani meyl dâri?
🔊 Boire 🔊 نوشیدن
nušidan
🔊 Verre 🔊 لیوان
livân
🔊 Avec plaisir 🔊 با کمال میل
bâ kamâle meyl
🔊 Qu'est-ce que tu prends ? 🔊 چی میخوری؟
ci mixori?
🔊 Qu'est-ce qu'il y a à boire ? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟
nušidani ci dârid?
🔊 Il y a de l'eau ou des jus de fruits 🔊 آب هست و آبمیوه
âb hasto âbmive
🔊 Eau 🔊 آب
âb
🔊 Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? 🔊 میشه یخ هم بریزید؟
miše yax ham berizid?
🔊 Des glaçons 🔊 یخ
yax
🔊 Du chocolat 🔊 شکلات
šokolât
🔊 Du lait 🔊 شیر
šir
🔊 Du thé 🔊 چای
cây
🔊 Du café 🔊 قهوه
qahve
🔊 Avec du sucre 🔊 با شکر
bâ šekar
🔊 Avec de la crème 🔊 با خامه
bâ xâme
🔊 Du vin 🔊 شراب
šarâb
🔊 De la bière 🔊 آبجو
âbejo
🔊 Un thé s'il te plaît 🔊 یه چای لطفاً
ye cây lotfan
🔊 Une bière s'il te plaît 🔊 یه آبجو لطفاً
ye âbejo lotfan
🔊 Qu'est-ce que vous voulez boire ? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟
nušidani ci meyl dârid
🔊 Deux thés s'il vous plaît ! 🔊 دو تا چای لطفاً
do tâ cây lotfan
🔊 Deux bières s'il vous plait 🔊 دو تا آبجو لطفا
do tâ âbejo lotfan
🔊 Rien, merci 🔊 هیچی. ممنون
hici mamnun
🔊 A la tienne 🔊 به سلامتی تو
be salâmatiye to
🔊 Santé ! 🔊 به سلامتی
be salâmati
🔊 Santé ! 🔊 به سلامتی
nuš
🔊 L'addition s'il vous plaît ! 🔊 صورتحساب لطفاً
surathesâb
🔊 Combien je vous dois s'il vous plaît ? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟
ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Vingt euros 🔊 بیست یورو
bist yoro
🔊 Je t'invite 🔊 مهمون منی
mehmune mani
11 - Restaurant
🔊 Le restaurant 🔊 رستوران
resturân
🔊 Est-ce que tu veux manger ? 🔊 غذا میل داری؟
qazâ meyl dâri?
🔊 Oui, je veux bien 🔊 آره بدم نمیاد.
âre badam nemiyâd
🔊 Manger 🔊 خوردن
xordan
🔊 Où pouvons-nous manger ? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟
kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟
kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 Le dîner 🔊 شام
šâm
🔊 Le petit-déjeuner 🔊 صبحانه
sobhâne
🔊 S'il vous plaît ! 🔊 لطفا!
lotfan
🔊 Le menu, s'il vous plaît ! 🔊 منو، لطفا!
meno lotfan
🔊 Voilà le menu ! 🔊 بفرمایید منو
befarmâyid meno
🔊 Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟
ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 Avec du riz 🔊 با برنج
bâ berenj
🔊 Avec des pâtes 🔊 با ماکارونی
bâ mâkâroni
🔊 Des pommes de terre 🔊 سیب زمینی
sib zamini
🔊 Des légumes 🔊 سبزیجات
sabzijât
🔊 Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز
omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Du pain 🔊 نان
nân
🔊 Du beurre 🔊 کره
karé
🔊 Une salade 🔊 سالاد
sâlâd
🔊 Un dessert 🔊 دسر
deser
🔊 Des fruits 🔊 میوه
mive
🔊 Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟
miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Oui, je vous l'apporte tout de suite 🔊 بله، الساعه
bale assâ'e
🔊 Un couteau 🔊 چاقو
câqu
🔊 Une fourchette 🔊 چنگال
cangâl
🔊 Une cuillère 🔊 قاشق
qâšoq
🔊 Est-ce que c'est un plat chaud ? 🔊 این غذای گرمه؟
in qazâye garme
🔊 Oui, et très épicé également ! 🔊 بله، بسیار هم تنده
bale besyâr ham tonde
🔊 Chaud 🔊 داغ
dâq
🔊 Froid 🔊 سرد
sard
🔊 Epicé 🔊 تند
tond
🔊 Je vais prendre du poisson ! 🔊 من ماهی میخورم
man mâhi mixoram
🔊 Moi aussi 🔊 من هم همینطور
man ham hamintor
12 - Partir
🔊 Il est tard ! Je dois y aller ! 🔊 دیره. باید برم
dire bâyad beram
🔊 Pourrait-on se revoir ? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟
mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Oui , avec plaisir 🔊 آره، با کمال میل
âre bâ kamâle meyl
🔊 J'habite à cette adresse 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
man in âdres zendegi mikonam
🔊 J'habite à cette adresse 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
in adrese mane
🔊 Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? 🔊 خط تلفن داری؟
xate telefon dâri?
🔊 Oui, le voilà 🔊 آره، بیا
âre biâ
🔊 J'ai passé un bon moment avec toi 🔊 با تو بهم خوش گذشت
bâ to behem xoš gozašt
🔊 Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم
man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 Nous nous reverrons bientôt 🔊 به زودی همدیگه می بینیم
be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Je l'espère aussi 🔊 من هم امیدوارم
man ham omidvâram
🔊 Au revoir ! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 A demain 🔊 تا فردا
tâ fardâ
🔊 Salut ! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
13 - Transport
🔊 S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم
bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟
bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Où va ce train s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟
bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام
bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Avez-vous l'horaire des trains ? 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟
sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 L'horaire des bus 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها
sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟
bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 C'est celui-là 🔊 اونه
une
🔊 Merci 🔊 ممنون
mamnun
🔊 De rien. Bon voyage ! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر
xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 Le garage de réparation 🔊 گاراژ تعمیر
gârâž ta'mir
🔊 La station d'essence 🔊 پمپ بنزین
pompe benzin
🔊 Le plein s'il vous plaît 🔊 پرش کنید لطفاً
poreš konid lotfan
🔊 Vélo 🔊 دوچرخه
docarxe
🔊 Le centre ville 🔊 مرکز شهر
markaze šahr
🔊 La banlieue 🔊 حومه
hume
🔊 C'est une grande ville 🔊 شهر بزرگیه
šahre bozorgiye
🔊 C'est un village 🔊 یه روستاست
ye rustâst
🔊 Une montagne 🔊 یک کوه
ye kuh
🔊 Un lac 🔊 یک دریاچه
ye daryâce
🔊 La campagne 🔊 دشت
dašt
🔊 La campagne 🔊 دشت
rustâ
14 - Hôtel
🔊 L'hôtel 🔊 هتل
hotel
🔊 Appartement 🔊 آپارتمان
âpârtemân
🔊 Bienvenue ! 🔊 خوش آمدید!
xoš âmadid
🔊 Bienvenue ! 🔊 خوش آمدید!
xoš umadid
🔊 Avez-vous une chambre libre ? 🔊 اتاق خالی دارید
otâqe xâli dârid
🔊 Y a-t-il une salle de bain avec la chambre ? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamum ham dâre?
🔊 Y a t-il une salle de bain avec la chambre ? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamâm ham dâre
🔊 Préférez-vous deux lits d'une personne ? 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟
do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 Souhaitez-vous une chambre double ? 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟
ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 Chambre avec bain - avec balcon - avec douche 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش
otaq bâ hama
🔊 Chambre avec petit déjeuner 🔊 اتاق با صبحانه
otâqe bâ sobhâne
🔊 Chambre avec petit déjeuner 🔊 اتاق با صبحانه
sobhune
🔊 Quel est le prix d'une nuit ? 🔊 قیمت یه شب چنده؟
qeymate ye šab cande?
🔊 Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً
aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Oui bien-sûr ! 🔊 بله البته
bale albate
🔊 Merci. La chambre est très bien 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه
mamnun otâq xeyli xube
🔊 C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟
besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 C'est un peu trop cher pour moi, merci 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون
barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟
bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟
bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 Elle est au premier étage 🔊 طبقه اوله
tabaqeye avale
🔊 Est-ce qu'il y a un ascenseur ? 🔊 آسانسور داره؟
âsânsor dâre?
🔊 L'ascenseur est sur votre gauche 🔊 آسانسور دست چپتونه.
âsânsor daste capetune
🔊 L'ascenseur est sur votre droite 🔊 آسانسور دست راستتونه.
âsânsor daste râstetune
🔊 Où se trouve la blanchisserie ? 🔊 رختشویی کجاست؟
raxtšui kojâst
🔊 Elle est au rez-de-chaussée 🔊 طبقه همکفه
tabaqeye hamkafe
🔊 Rez-de-chaussée 🔊 طبقه همکف
tabaqeye hamkaf
🔊 Chambre 🔊 اتاق
otâq
🔊 Pressing 🔊 خشکشویی
xoškšui
🔊 Salon de coiffure 🔊 آرایشگاه
ârâyešgâh
🔊 Parking pour les voitures 🔊 پارکینگ خودرو
parkinge xodro
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
otâqe jalasât kojâst
🔊 On se retrouve dans la salle de réunion ? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
qarâremun otâqe jalasât
🔊 La salle de réunion 🔊 اتاق جلسات
otâqe jalasât
🔊 La piscine est chauffée 🔊 آب استخر گرم است
âbe estaxr garm ast
🔊 La piscine est chauffée 🔊 آب استخر گرم است
estaxr garme
🔊 La piscine 🔊 استخر
estaxr
🔊 Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید
lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 La clé s'il vous plaît 🔊 کلید رو بدید لطفاً
kilid ro bedid lotfan
🔊 Le pass s'il vous plaît 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟
kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟
bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Oui, les voilà 🔊 بله، بفرمایید
bale befarmâyid
🔊 Non, vous n'avez rien reçu 🔊 نه، پیغامی ندارید
na peyqâmi nadârid
🔊 Où puis-je faire de la monnaie ? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟
kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟
bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟
nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Chercher une personne
🔊 Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟
bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Oui, elle est ici 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Elle est sortie 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Savez-vous où je pourrais la trouver ? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Elle est à son travail 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Elle est chez elle 🔊 خونه است
xunast
🔊 Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟
bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Oui, il est ici 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Il est sorti 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Savez-vous où je pourrais le trouver ? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊  🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Vous pouvez l'appeler sur son mobile 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Il est à son travail 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Il est chez lui 🔊 خونه است
xunast
16 - Plage
🔊 La plage 🔊 ساحل
sâhel
🔊 Savez-vous où je peux acheter un ballon ? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟
midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Il y a une boutique dans cette direction 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست
ye forušgâh tu in masir hast
🔊 Un ballon 🔊 توپ
tup
🔊 Des jumelles 🔊 دوربین شکاری
durbine šekâri
🔊 Une casquette 🔊 کلاه
kolah
🔊 Serviette 🔊 حوله
hole
🔊 Des sandales 🔊 صندل
sandal
🔊 Seau 🔊 سطل
satl
🔊 Crème solaire 🔊 کرم ضد آفتاب
kereme zedde âftab
🔊 Caleçon de bain 🔊 شورت شنا
šorte šena
🔊 Lunettes de soleil 🔊 عینک افتابی
eynake âftâbi
🔊 Crustacé 🔊 خرچنگ
xarcang
🔊 Prendre un bain de soleil 🔊 حمام آفتاب گرفتن
hamâme âftab gereftan
🔊 Ensoleillé 🔊 آفتابی
âftâbi
🔊 Coucher du soleil 🔊 غروب
qorub
🔊 Parasol 🔊 سایبان
sâyebân
🔊 Soleil 🔊 خورشید
xoršid
🔊 Insolation 🔊 آفتاب سوختگی
âftâb suxtegi
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 Est-il dangereux de nager ici ? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Non, ce n'est pas dangereux 🔊 نه، خطرناک نیست
na xatarnâk nist
🔊 Oui, c'est interdit de se baigner ici 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه.
bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Nager 🔊 شنا کردن
šenâ kardan
🔊 Natation 🔊 شنا
šenâ
🔊 Vague 🔊 موج
moj
🔊 Mer 🔊 دریا
daryâ
🔊 Dune 🔊 تپه شنی
tappeye šeni
🔊 Sable 🔊 شن
šen
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Quel temps fera-t-il demain ? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
fardâ havâ cetorie?
🔊 Le temps va changer 🔊 هوا اینطوری نمی مونه
havâ intori nemimune
🔊 Il va pleuvoir 🔊 میخواد بارون بیاد
mixâd bârun biyâd
🔊 Il va y avoir du soleil 🔊 آفتابی خواهد بود
âftâti xâhad bud
🔊 Il y aura beaucoup de vent 🔊 باد شدیدی خواهد وزید
bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Maillot de bain 🔊 لباس شنا/مایو
lebâse šena/ mâyo
🔊 Ombre 🔊 سایه
sâye
17 - En cas de soucis
🔊 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟
miše lotfan komakam monid ?
🔊 Je suis perdu 🔊 من گم شدم
man gom šodam
🔊 Que désirez-vous ? 🔊 چی میخواید؟
ci mixâyd?
🔊 Que s'est-il passé ? 🔊 چی شده؟
ci šode?
🔊 Où puis-je trouver un interprète ? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟
kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Où se trouve la pharmacie la plus proche ? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
dâruxâne
🔊 Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟
miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Quel traitement suivez-vous en ce moment ? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟
al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Un hôpital 🔊 بیمارستان
bimârestân
🔊 Une Pharmacie 🔊 داروخانه
dâruxane
🔊 Une Pharmacie 🔊 داروخانه
dâruxune
🔊 Un docteur 🔊 دکتر
doktor
🔊 Service médical 🔊 خدمات پزشکی
xadamâte pezeški
🔊 J'ai perdu mes papiers 🔊 مدارکم رو گم کردم
madârekam ro gom kardam
🔊 Je me suis fait voler mes papiers 🔊 دزد مدارکم رو زد
dozd madârekam ro zad
🔊 Bureau des objets trouvés 🔊 دفتر اشیاء گم شده
daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Poste de secours 🔊 درمانگاه
darmângah
🔊 Sortie de secours 🔊 خروج اضطراری
xoruje ezterari
🔊 La Police 🔊 پلیس
polis
🔊 Papiers 🔊 مدارک
madârek
🔊 Argent 🔊 پول
pul
🔊 Passeport 🔊 گذرنامه
gozarnâme
🔊 Bagages 🔊 چمدان
camedân
🔊 Bagages 🔊 چمدان
camedun
🔊 C'est bon, non merci 🔊 نه ممنون، خوبه!
na mamnun xube
🔊 Laissez-moi tranquille ! 🔊 راحتم بذارید!
râhatam bezarid
🔊 Partez ! 🔊 برید!
berid

Débuter

Télécharger mp3 et pdf