sõnavara > Araabia keel (maroko)

1 | Tere päevast! | السلام assalam |
2 | Tere õhtust! | مسا لخير msa lkhir |
3 | Head aega! | بسلامه bslama |
4 | Kohtumiseni! | من بعد men baed |
5 | Ja | ايه ayeh |
6 | Teistmoodi öeldes | نعام n'am |
7 | Ei | لا la |
8 | Vabandage! | من فضلك m'n fadlek |
9 | Tänan | شكرا choukran |
10 | Tänan väga | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Tänan teid abi eest! | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | Pole tänu väärt! | بلا جميل b'la g'mil |
13 | Nõus | واخا wakha |
14 | Palju see maksab? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | Vabandust! | عَفْوا smeh liya |
16 | Ma ei saa aru | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Ma sain aru | فهمت fhemt |
18 | Ma ei tea | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Keelatud! | ممنوع mamnoue |
20 | Kus on tualett, palun? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | Head uut aastat! | سنة سعيدة sana saida |
22 | Palju õnne sünnipäevaks! | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | Häid pühi! | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | Palju õnne! | مبروك mabrouk |

1 | Tere! Kuidas läheb? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Tere! Tänan, hästi | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | Kas sa räägid araabia keelt? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Kui vestluskaaslane on naine | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | Ei, ma ei räägi araabia keelt | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Ainult natukene | غير شوية er chwiya |
7 | Mis maalt sa pärit oled? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Kui vestluskaaslane on naine | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | Mis rahvusest sa oled? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Ma olen eestlane | أنا ليسطوني ana estoni |
11 | Kui räägib naine | أنا ليسطونية ana estonia |
12 | Aga sina, kas sa elad siin? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
13 | Jah, ma elan siin | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
14 | Minu nimi on Saara aga sinu? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
15 | J?ri | جوليان julian |
16 | Mida sa siin teed? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
17 | Kui vestluskaaslane on naine | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
18 | Ma puhkan | انا في عطلة ana fi otla |
19 | Me puhkame | نحن في عطلة nahno fi otla |
20 | Ma olen tööreisil | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
21 | Ma töötan siin | كانخدم هنا kanekhdem hna |
22 | Me töötame siin | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
23 | Kus on siin head söögikohad? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
24 | Kas siin kuskil lähedal on muuseum? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
25 | Kus ma saaksin internetti? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | Kas sa tahaksid natuke sõnavara õppida? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Kui vestluskaaslane on naine | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | Nõus | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | Kuidas seda kutsutakse? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | See on laud | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Laud. Saad aru? | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | Ma ei saa aru | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Kas sa võiksid korrata? | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Kui vestluskaaslane on mees | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | Kas sa saaksid natuke aeglasemalt rääkida? | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | Kas sa saaksid talle kirjutada? | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Ma sain aru | فهمت fhemt |

1 | Null | زيرو zirou |
2 | Üks | واحد wahed sahbi |
3 | Kaks | جوج jouj atay afak? |
4 | Kolm | تلاتة tlata |
5 | Neli | ربعة rab'aa |
6 | Viis | خمسة khamsa |
7 | Kuus | ستة s'tta |
8 | Seitse | سبعة sab'aa |
9 | Kaheksa | تمنية t'm'n'ya |
10 | Üheksa | تسعة t's'oud |
11 | Kümme | عشرة achra |
12 | Üksteist | حضاش hdach |
13 | Kaksteist | طناش tnach |
14 | Kolmteist | تلطاش tltach |
15 | Neliteist | ربعطاش rbaetach |
16 | Viisteist | خمسطاش khamstach |
17 | Kuusteist | سطاش stach |
18 | Seitseteist | سبعطاش sbaetach |
19 | Kaheksateist | تمنطاش tmantach |
20 | Üheksateist | تسعطاش tsaetach |
21 | Kakskümmend | عشرين echrin |
22 | Kakskümmend üks | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Kakskümmend kaks | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Kakskümmend kolm | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Kakskümmend neli | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Kakskümmend viis | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Kakskümmend kuus | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Kakskümmend seitse | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Kakskümmend kaheksa | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Kakskümmend üheksa | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Kolmkümmend | تلاتين tlatin |
32 | Kolmkümmend üks | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Kolmkümmend kaks | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Kolmkümmend kolm | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Kolmkümmend neli | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Kolmkümmend viis | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Kolmkümmend kuus | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Nelikümmend | ربعين rab'in |
39 | Viiskümmend | خمسين khamssin |
40 | Kuuskümmend | ستين sittin |
41 | Kuuskümmend kuus | سبعين sab'in |
42 | Kaheksakümmend | تمانين t'manin |
43 | Üheksakümmend | تسعين tis'in |
44 | Sada | ميا m'ya |
45 | Viissada | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | Kakssada | ميتين mitin |
47 | Kolmsada | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Nelisada | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Tuhat | ألف alf |
50 | Tuhat viissada | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | Kaks tuhat | ألفين alfayn |
52 | Kümme tuhat | عشرالاف achralaf |

1 | Millal sa jõudsid? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | Täna | ليوم lyoum |
3 | Eile | لبارح lbareh |
4 | Kaks päeva tagasi | هادي يومين hadi youmayen |
5 | Kui kauaks sa jääd? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Kui vestluskaaslane on naine | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Ma sõidan homme ära | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Ma sõidan ülehomme ära | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Ma sõidan ära kolme päeva pärast | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Esmaspäev | تنين tnin |
11 | Teisipäev | تلات tlat |
12 | Kolmapäev | لاربعا larbae |
13 | Neljapäev | لخميس lakhmis |
14 | Reede | جمعة jum'aa |
15 | Laupäev | سبت sabt |
16 | Pühapäev | لحد lhad |
17 | Jaanuar | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Veebruar | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Märts | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | Aprill | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Mai | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Juuni | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Juuli | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | August | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | September | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Oktoober | شهر عشرة ch'har achra |
27 | November | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Detsember | شهر طناش ch'har tnach |
29 | Mis kell sa sõidad? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Kui vestluskaaslane on naine | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | Hommikul kell kaheksa | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | Hommikul kell kaheksa viisteist | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | Hommikul kell pool üheksa | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | Hommikul kolmveerand üheksa | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Ma olen hiljaks jäänud | انا معطل ana m'atel |
36 | Kui räägib naine | انا معطلة ana m'atla |

1 | Takso! | !?طاكسي taksi |
2 | Kuhu te soovite sôita? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Ma lähen raudteejaama | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | Ma lähen hotelli Päev ja Öö | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Kui räägib naine | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | Kas te saaksite mind lennujaama viia? | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Kui vestluskaaslane on naine | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | Kas te saaksite mu kohvrid vôtta? | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | Kas see on siit kaugel? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | Ei, see on siin lähedal | لا، قريب la, k'rib |
11 | See on kaugemal | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | Kui palju see maksma läheb? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Palun viige mind siia! | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | Paremal | علا ليمن ela limen |
15 | Vasakul | علا ليسر ela miser |
16 | Otse | نيشان nichan |
17 | See on siin | كاين هنا kayn hna |
18 | See jääb sinnapoole | هنا hna |
19 | Peatus! | !سطوب stop |
20 | Tehke rahulikult | خود وقتك khoud waktak |
21 | Kas te võiksite palun mulle arve teha? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Mulle väga meeldib sinu maa | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Ma armastan sind | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Kui räägib mees | كنبغيك Kanhebek |
4 | Ma olen õnnelik | انا فرحان ana farhan |
5 | Kui räägib naine | انا فرحان ana farhana |
6 | Ma olen kurb | انا حزين ana hazin |
7 | Kui räägib naine | انا حزين ana hazina |
8 | Ma tunnen siin ennast hästi | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Mul on külm | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Mul on soe | فيا الصهد fiya sahd |
11 | See on liiga suur | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | See on liiga väike | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | See sobib hästi | هو هاداك howa hadak |
14 | Kas sa tahad täna õhtul välja minna? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Kui vestluskaaslane on naine | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Ma tahaksin täna õhtul välja minna | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | See on hea mõte | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Kui räägib naine | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | Mul on peotuju | باغي ننشط bari nanchat |
20 | See ei ole hea mõte | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | Ma ei taha täna õhtul välja minna | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Kui räägib naine | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Ma tahan puhata | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Kui räägib naine | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | Kas sa tahaksid sporti teha? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Jaa, mul on vaja ennast välja elada | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Ma mängin tennist | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | Ei tänan. Ma olen päris väsinud | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Kui räägib naine | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | Kas sul on siin sugulasi? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Minu isa | لواليد lwalid |
3 | Minu ema | لواليدة lwalida |
4 | Minu poeg | ولدي wldi |
5 | Minu tütar | بنتي bnti |
6 | Üks vend | خويا khouya |
7 | Üks õde | أختي khti |
8 | Üks sõber | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | Üks sõbranna | صديقتي sadikti |
10 | Minu sõber | صاحبي sahbi |
11 | Minu sõbranna | صاحبتي sahebti |
12 | Minu abikaasa | راجلي rajli |
13 | Minu abikaasa | مراتي mrati |

1 | Baar | لبار lbar |
2 | Soovid sa midagi juua? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Kui vestluskaaslane on naine | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Jooma | الشرب achorb |
5 | Klaas | الكاس lkas |
6 | Meelsasti | واخا wakha |
7 | Mida sina jood? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Kui vestluskaaslane on naine | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | Vett vôi mahla | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
10 | Vett | لما lma |
11 | Kas te saaksite jääd ka sisse panna? | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
12 | Jääd | كلاصون glassoun |
13 | Kakaod | شوكلاط chouklat |
14 | Piima | لحليب lahlib |
15 | Teed | أتاي atay |
16 | Kohvi | قهوة kahwa |
17 | Suhkruga | سكر sokkar |
18 | Koorega | بلحليب belhlib |
19 | Veini | روج roug |
20 | Õlut | بيرة birra |
21 | Üks tee, palun | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
22 | Üks õlu, palun! | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
23 | Mida te soovite juua? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
24 | Kaks teed, palun! | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
25 | Kaks õlut, palun! | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
26 | Ei midagi, tänan | والو، شكرا walou, choukran |
27 | Sinu terviseks! | في صحتك f s'htek |
28 | Terviseks! | في صحتنا f s'hetna |
29 | Arve, palun! | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
30 | Palju ma teile võlgnen? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
31 | Kakskümmend eurot | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
32 | Mina maksan | عارضة عليك arda a'lik |

1 | Restoran | ريسطورون ristouroun |
2 | Kas sa süüa tahad ? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Kui vestluskaaslane on naine | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Jah, tahan küll | واخا wakha |
5 | Sööma | الماكلة l'makla |
6 | Kus me saaksime süüa? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
7 | Kus me saaksime lõunat süüa? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
8 | Õhtusöök | لعشا le'echa |
9 | Hommikusöök | لفطور laftour |
10 | Palun! | !من فضلك min fadlak |
11 | Menüü palun! | !لا كارط عافاك la cart afak |
12 | Siin on menüü! | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
13 | Mida sa eelistad süüa? Liha võî kala? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
14 | Kui vestluskaaslane on naine | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
15 | Riisiga | بروز birrouz |
16 | Makaronidega | بليبات blipat |
17 | Kartuleid | بي بطاطا bi b'tata |
18 | Juurvilju | بلخضرة bil khodra |
19 | Munaputru - praetud muna - keedetud muna | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
20 | Leiba | لخبز lkhobz |
21 | Võid | زبدة zobda |
22 | Roheline salat | شلاضة chalada |
23 | Magustoit | ديسير dissir |
24 | Puuvilju | فواكه fawakih |
25 | Kas teil nuga on? | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
26 | Jaa, kohe toon! | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
27 | Nuga | موس mouss |
28 | Kahvel | فورشيطة fourchita |
29 | Lusikas | معالقة maalka |
30 | Kas see on soe toit? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
31 | Jaa, ja väga vürtsikas | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
32 | Soe | سخون skhoun |
33 | Külm | بارد bared |
34 | Vürtsikas | فيه ليقاما fih likama |
35 | Ma võtan kala! | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
36 | Mina ka | حتا أنا hta ana |

1 | On juba hilja! Ma pean minema! | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | Kas me võiksime uuesti kokku saada? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Jaa, hea meelega! | واخا wakha |
4 | Ma elan sellel aadressil | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | Kas sul on telefoninumber? | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Jaa, siin see on | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Mul oli sinuga tore | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | Minul samuti. Mul oli hea meel sinuga tutvuda | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Me näeme varsti jälle | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Ma loodan samuti | ان شاء الله inchaallah |
11 | Head-aega! | بسلامة b'slama |
12 | Homseni! | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | Tau! | بسلامة b'slama |

1 | Vabandage, kus on bussipeatus? | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | Milline rong läheb Päikeselinna? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | Kuhu see rong läheb? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | Kas see rong peatub Päikeselinnas? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | Millal läheb rong Päikeselinna? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | Mis kell rong jõuab Päikeselinna? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | Pilet Päikeselinna, palun! | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | Kas teil on rongiajad? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | Bussiajad | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | Milline rong läheb Päikeselinna? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | See siin | هوا هدا howa'ada |
12 | Tänan | شكرا choukran |
13 | Pole tänu väärt. Head reisi! | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | Autoremonditöökoda | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | Bensiinijaam | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Üks paak bensiini, palun! | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Jalgratas | بشكليطة b'ch'klita |
18 | Kesklinn | الصونطر فيل asountar vil |
19 | Äärelinn | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | See on suur linn | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | See on küla | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Mägi | جبل g'bel |
23 | Järv | واد wad |
24 | Maa | عروبية aroubiya |

1 | Kas Sarah on siin? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Jaa, ta on siin | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | Ta läks välja | لا خرجات la, kharjat |
4 | Te võite talle mobiilile helistada | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | Ta on tööl | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | Ta on kodus | هي فدارها hiya f'darha |
8 | Kas Julien on siin? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Jaa, ta on siin | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | Ta läks välja | لا خرج la, khraj |
11 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Te võite talle mobiilile helistada | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | Ta on tööl | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | Ta on kodus | هو فدارو howa fidarou |

1 | Hotell | اوطيل outeel |
2 | Korter | ابارتمون apartouman |
3 | Teretulemast! | مرحبا mar'h'ba |
4 | Kas teil on üks vaba tuba? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | Kas toas on vannituba? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | Kas te eelistate kahte ühekohalist voodit? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Kui vestluskaaslane on naine | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | Kas te soovite ühte tuba kahele? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
9 | Tuba vanni - rõdu - duiga | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | Tuba hommikusöögiga | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | Palju üks öö maksab? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Ma sooviksin kõigepealt tuba näha | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Jaa, muidugi | !معلوم ma'eloum |
14 | Aitäh! Tuba on väga hea | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | Sobib, kas ma saan täna õhtuks broneerida? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | See on minu jaoks natuke kallis, aitäh! | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | Kas te saaksite mu kohvrite eest hoolitseda? | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | Kus mu tuba asub? | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | Esimesel korrusel | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | Kas siin on lift? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | Lift on teist vasakul | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | Lift on teist paremal | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | Kus asub pesumaja? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | See on esimesel korrusel | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Esimene korrus | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Tuba | البيت l'bit |
27 | Keemiline puhastus | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Juuksurisalong | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Autoparkla | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | Kas saame kokku nõupidamisruumis? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | Nõupidamisruum | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | Bassein on soe | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | Bassein | البيسين al pissin |
34 | Palun äratage mind kell 7 | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | Võti palun! | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | Magnetkaart | الباس عافاك al pass afak |
37 | Kas mulle on teateid? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Jaa, siin need on | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | Ei, ei midagi | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | Kus ma saaksin sularaha vahetada? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | Kas te saaksite mulle raha lahti teha? | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Saame küll teha. Palju te sularaha tahate? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Kui vestluskaaslane on naine | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | Rand | لبحر labhar |
2 | Kas te oskate öelda kust ma saaks osta palli? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | Sinnapoole minnes on üks pood | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | Pall | كورة koura |
5 | Pinokkel | منظار mindar |
6 | Nokamüts | كاصكيط casket |
7 | Käterätik | سربيتة sourvita |
8 | Sandaalid | صاندالة sandala |
9 | Pang | سطل s'tal |
10 | Päikesekreem | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Ujumispüksid | مأيو mayyou |
12 | Ujumisprillid | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Rannakarbid | قشريات kichariyat |
14 | Päevitama | نتشمش n'tchamach |
15 | Päikeseline | مشمش m'chamach |
16 | Päikeseloojang | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Päikesevari | باراصول parasol |
18 | Päike | الشمش achamch |
19 | Päikesepiste | التشماش atachmach |
20 | Kas siin on ohtlik ujuda? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | Ei, ei ole ohtlik | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Jaa, siin on ohtlik ujuda | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Ujuma | العومان l'ouman |
24 | Ujumine | السباحة assibaha |
25 | Laine | الموجة al mouja |
26 | Meri | لبحر l'b'har |
27 | Liivaluide | الكتبان al koutban |
28 | Liiv | الرملة arramla |
29 | Millist ilma homme lubatakse? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | Ilm muutub | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Hakkab sadama | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Tuleb päiksepaisteline ilm | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Tuleb väga tuuline ilm | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Ujumistrikoo | مأيو mayou |
35 | Vari | الظل addal |

1 | Kas te saaksite mind aidata? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Kui vestluskaaslane on naine | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Ma olen ära eksinud | توضرت twadart |
4 | Mida te soovite? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | Mis juhtus? | اش وقع ach wkae? |
6 | Kust ma võiksin leida tõlki? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | Kus on lähim apteek? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | Kutsuge arst, palun! | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | Milliseid rohtusid te praegu võtate? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Kui vestluskaaslane on naine | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Haigla | سبيطار s'bitar |
12 | Apteek | فارماصيان farmasian |
13 | Arst | طبيب t'bib |
14 | Arstiteenus | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | Ma kaotasin oma dokumendid | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Mul varastati dokumendid | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Kaotatud asjade büroo | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Hädaabipunkt | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Hädaabiväljapääs | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | Politsei | لبوليس lboulis |
21 | Dokumendid | لوراق lourak |
22 | Raha | لفلوس l'flouss |
23 | Pass | لباسبور l'pasport |
24 | Pagas | لحوايج lahwayej |
25 | Ei tänan | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | Jatke mind rahule! | بعد مني baed meni |
27 | Kui vestluskaaslane on naine | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | Lahkuge! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Kui vestluskaaslane on naine | سيري فحالك siri f'halek |
