sõnavara > Heebrea keel

1 - Olulised väljendid
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Tere päevast! 🔊 שלום shalom
🔊 Tere õhtust! 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Head aega! 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Kohtumiseni! 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Ja 🔊 כן ken
🔊 Ei 🔊 לא lo
🔊 Vabandage! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Tänan 🔊 תודה toda
🔊 Tänan väga 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Tänan teid abi eest! 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Pole tänu väärt! 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Pole tänu väärt! 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 Nõus 🔊 בסדר beseder
🔊 Palju see maksab? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Vabandust! 🔊 סליחה slyha
🔊 Ma ei saa aru 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Ma sain aru 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Ma ei tea 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Keelatud! 🔊 אסור asur
🔊 Kus on tualett, palun? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Head uut aastat! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Palju õnne sünnipäevaks! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Häid pühi! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Palju õnne! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Palju õnne! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Vestlus
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Tere! Kuidas läheb? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Tere! Tänan, hästi 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Kas sa räägid heebrea keelt? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Kas sa räägid heebrea keelt? 🔊 ?את מדברת עברית at medaberet yvryt?
🔊 Ei, ma ei räägi heebrea keelt 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Ei, ma ei räägi heebrea keelt 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Ainult natukene 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Mis maalt sa pärit oled? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Mis rahvusest sa oled? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Ma olen eestlane 🔊 אני אסטוני any astony
🔊 Ma olen eestlane 🔊 אני אסטונית any astonyt
🔊 Aga sina, kas sa elad siin? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Jah, ma elan siin 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Minu nimi on Saara aga sinu? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 J?ri 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Mida sa siin teed? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Ma puhkan 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Me puhkame 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Ma olen tööreisil 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Ma töötan siin 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Me töötame siin 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Kus on siin head söögikohad? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Kas siin kuskil lähedal on muuseum? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Kus ma saaksin internetti? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Õppida
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Kas sa tahaksid natuke sõnavara õppida? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Nõus 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Kuidas seda kutsutakse? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 See on laud 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Laud. Saad aru? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Ma ei saa aru 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Kas sa võiksid korrata? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Kas sa saaksid natuke aeglasemalt rääkida? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Kas sa saaksid talle kirjutada? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
🔊 Ma sain aru 🔊 הבנתי hevanty
4 - Värvid
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Mulle meeldib selle laua värv 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 See on punane 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Sinine 🔊 כחול kahol
🔊 Kollane 🔊 צהוב tsaov
🔊 Valge 🔊 לבן lavan
🔊 Must 🔊 שחור shahor
🔊 roheline 🔊 ירוק yarok
🔊 Oranž 🔊 כתום katom
🔊 Lilla 🔊 סגול sagol
🔊 Hall 🔊 אפור afor
5 - Arvud
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Null 🔊 אפס efes
🔊 Üks 🔊 אחת ahat
🔊 Üks 🔊 אחד ehad
🔊 Kaks 🔊 שתים shtaym
🔊 Kaks 🔊 שנים shnaym
🔊 Kolm 🔊 שלוש shalosh
🔊 Kolm 🔊 שלושה shlosha
🔊 Neli 🔊 ארבע arba
🔊 Neli 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Viis 🔊 חמש hamesh
🔊 Viis 🔊 חמישה hamysha
🔊 Kuus 🔊 שש shesh
🔊 Kuus 🔊 ששה shysha
🔊 Seitse 🔊 שבע sheva
🔊 Seitse 🔊 שבעה shyva
🔊 Kaheksa 🔊 שמונה shmone
🔊 Kaheksa 🔊 שמונה shmona
🔊 Üheksa 🔊 תשע tesha
🔊 Üheksa 🔊 תשעה tysha
🔊 Kümme 🔊 עשר eser
🔊 Kümme 🔊 עשרה asara
🔊 Üksteist 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Üksteist 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Kaksteist 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Kaksteist 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Kolmteist 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Kolmteist 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Neliteist 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Neliteist 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 Viisteist 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 Viisteist 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Kuusteist 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Kuusteist 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Seitseteist 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Seitseteist 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Kaheksateist 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Kaheksateist 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Üheksateist 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Üheksateist 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Kakskümmend 🔊 עשרים esrym
🔊 Kakskümmend üks 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Kakskümmend üks 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Kakskümmend kaks 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Kakskümmend kaks 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Kakskümmend kolm 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Kakskümmend kolm 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Kakskümmend neli 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Kakskümmend neli 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Kakskümmend viis 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Kakskümmend viis 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Kakskümmend kuus 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Kakskümmend kuus 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Kakskümmend seitse 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Kakskümmend seitse 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Kakskümmend kaheksa 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Kakskümmend kaheksa 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Kakskümmend üheksa 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Kakskümmend üheksa 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Kolmkümmend 🔊 שלושים shloshym
🔊 Kolmkümmend üks 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Kolmkümmend üks 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Kolmkümmend kaks 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Kolmkümmend kaks 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Kolmkümmend kolm 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Kolmkümmend kolm 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Kolmkümmend neli 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Kolmkümmend neli 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Kolmkümmend viis 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Kolmkümmend viis 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Kolmkümmend kuus 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Kolmkümmend kuus 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Nelikümmend 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Viiskümmend 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Kuuskümmend 🔊 ששים shyshym
🔊 Seitsekümmend 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Kaheksakümmend 🔊 שמונים shmonym
🔊 Üheksakümmend 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Sada 🔊 מאה mea
🔊 Viissada 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Viissada 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Kakssada 🔊 מאתים mataym
🔊 Kolmsada 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Nelisada 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Tuhat 🔊 אלף elef
🔊 Tuhat viissada 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Kaks tuhat 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Kümme tuhat 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Kellaaeg
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Millal sa jõudsid? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Täna 🔊 היום hayom
🔊 Eile 🔊 אתמול etmol
🔊 Kaks päeva tagasi 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Kaks päeva tagasi 🔊 שלשום shylshom
🔊 Kui kauaks sa jääd? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Ma sõidan homme ära 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Ma sõidan ülehomme ära 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Ma sõidan ära kolme päeva pärast 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Esmaspäev 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Teisipäev 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Kolmapäev 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Neljapäev 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Reede 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Laupäev 🔊 שבת shabat
🔊 Pühapäev 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Jaanuar 🔊 ינואר yanuar
🔊 Veebruar 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Märts 🔊 מרץ merts
🔊 Aprill 🔊 אפריל apryl
🔊 Mai 🔊 מאי may
🔊 Juuni 🔊 יוני yuny
🔊 Juuli 🔊 יולי yuly
🔊 August 🔊 אוגוסט ogust
🔊 September 🔊 ספטמבר september
🔊 Oktoober 🔊 אוקטובר oktober
🔊 November 🔊 נובמבר november
🔊 Detsember 🔊 דצמבר detsember
🔊 Mis kell sa sõidad? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Hommikul kell kaheksa 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Hommikul kell kaheksa viisteist 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Hommikul kell pool üheksa 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Hommikul kolmveerand üheksa 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Õhtul kell kuus 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Ma olen hiljaks jäänud 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Takso
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Takso! 🔊 מונית! taxi
🔊 Kuhu te soovite sôita? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Ma lähen raudteejaama 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Ma lähen hotelli Päev ja Öö 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Kas te saaksite mind lennujaama viia? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Kas te saaksite mu kohvrid vôtta? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Kas see on siit kaugel? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Ei, see on siin lähedal 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 See on kaugemal 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Kui palju see maksma läheb? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Palun viige mind siia! 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Paremal 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Vasakul 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Otse 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 See on siin 🔊 זה כאן ze kan
🔊 See jääb sinnapoole 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Peatus! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Tehke rahulikult 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Kas te võiksite palun mulle arve teha? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Perekond
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Kas sul on siin sugulasi? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Minu isa 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Minu ema 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Minu poeg 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Minu tütar 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Üks vend 🔊 אח ah
🔊 Üks õde 🔊 אחות ahot
🔊 Üks sõber 🔊 חבר haver
🔊 Üks sõbranna 🔊 ידידה yedyda
🔊 Minu sõber 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Minu sõbranna 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Minu abikaasa 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Minu abikaasa 🔊 אשתי ishty
9 - Tunded
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Mulle väga meeldib sinu maa 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Ma armastan sind 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Ma olen õnnelik 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Ma olen kurb 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Ma tunnen siin ennast hästi 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Mul on külm 🔊 קר לי kar ly
🔊 Mul on soe 🔊 חם לי ham ly
🔊 See on liiga suur 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 See on liiga väike 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 See sobib hästi 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Kas sa tahad täna õhtul välja minna? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Ma tahaksin täna õhtul välja minna 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 See on hea mõte 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Mul on peotuju 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 See ei ole hea mõte 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Ma ei taha täna õhtul välja minna 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Ma tahan puhata 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Kas sa tahaksid sporti teha? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Jaa, mul on vaja ennast välja elada 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Ma mängin tennist 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Ei tänan. Ma olen päris väsinud 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Baar
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Baar 🔊 בר bar
🔊 Soovid sa midagi juua? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Jooma 🔊 לשתות lishtot
🔊 Klaas 🔊 כוס kos
🔊 Meelsasti 🔊 בשמחה besimha
🔊 Meelsasti 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Mida sina jood? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Mis siin juua on? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Vett vôi mahla 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Vett 🔊 מים maym
🔊 Kas te saaksite jääd ka sisse panna? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Jääd 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Kakaod 🔊 שוקו shoko
🔊 Piima 🔊 חלב halav
🔊 Teed 🔊 תה te
🔊 Kohvi 🔊 קפה kafe
🔊 Suhkruga 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Koorega 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Veini 🔊 יין yayn
🔊 Õlut 🔊 בירה byra
🔊 Üks tee, palun 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Üks õlu, palun! 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Mida te soovite juua? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Kaks teed, palun! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Kaks õlut, palun! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Ei midagi, tänan 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Sinu terviseks! 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Terviseks! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Arve, palun! 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Palju ma teile võlgnen? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Kakskümmend eurot 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Mina maksan 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Restoran
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Restoran 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Kas sa süüa tahad ? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Jah, tahan küll 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Sööma 🔊 לאכול lehol
🔊 Kus me saaksime süüa? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Kus me saaksime lõunat süüa? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Õhtusöök 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Hommikusöök 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Palun! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Menüü palun! 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Siin on menüü! 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Mida sa eelistad süüa? Liha võî kala? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Riisiga 🔊 עם אורז im orez
🔊 Makaronidega 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Kartuleid 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Juurvilju 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Munaputru - praetud muna - keedetud muna 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Leiba 🔊 לחם lehem
🔊 Võid 🔊 חמאה hemah
🔊 Roheline salat 🔊 סלט salat
🔊 Magustoit 🔊 קינוח kynuah
🔊 Puuvilju 🔊 פרות perot
🔊 Kas teil nuga on? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Jaa, kohe toon! 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Nuga 🔊 סכין sakyn
🔊 Kahvel 🔊 מזלג mazleg
🔊 Lusikas 🔊 כף kaf
🔊 Kas see on soe toit? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Jaa, ja väga vürtsikas 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Soe 🔊 חם ham
🔊 Külm 🔊 קר kar
🔊 Vürtsikas 🔊 מתובל metubal
🔊 Ma võtan kala! 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Mina ka 🔊 גם אני gam any
12 - Hüvasti jätma
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 On juba hilja! Ma pean minema! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Kas me võiksime uuesti kokku saada? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Kas me võiksime uuesti kokku saada? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Jaa, hea meelega! 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Jaa, hea meelega! 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Ma elan sellel aadressil 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Kas sul on telefoninumber? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Jaa, siin see on 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Mul oli sinuga tore 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Minul samuti. Mul oli hea meel sinuga tutvuda 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Me näeme varsti jälle 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Ma loodan samuti 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Head-aega! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Homseni! 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Tšau! 🔊 ביי! bay!
13 - Transport
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Vabandage, kus on bussipeatus? 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Milline rong läheb Päikeselinna? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Kuhu see rong läheb? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Kas see rong peatub Päikeselinnas? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Millal läheb rong Päikeselinna? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Mis kell rong jõuab Päikeselinna? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Pilet Päikeselinna, palun! 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Kas teil on rongiajad? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Bussiajad 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Milline rong läheb Päikeselinna? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 See siin 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Tänan 🔊 תודה toda
🔊 Pole tänu väärt. Head reisi! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Pole tänu väärt. Head reisi! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Autoremonditöökoda 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Bensiinijaam 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Üks paak bensiini, palun! 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Jalgratas 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Kesklinn 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Äärelinn 🔊 פרבר parvar
🔊 See on suur linn 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 See on küla 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Mägi 🔊 הר ar
🔊 Järv 🔊 אגם agam
🔊 Maa 🔊 כפר kfar
14 - Hotell
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Hotell 🔊 המלון amalon
🔊 Korter 🔊 דירה dyra
🔊 Teretulemast! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Kas teil on üks vaba tuba? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Kas toas on vannituba? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Kas te eelistate kahte ühekohalist voodit? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Kas te soovite ühte tuba kahele? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Tuba vanni - rõdu - duššiga 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Tuba hommikusöögiga 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Palju üks öö maksab? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Ma sooviksin kõigepealt tuba näha 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Jaa, muidugi 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Aitäh! Tuba on väga hea 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Sobib, kas ma saan täna õhtuks broneerida? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 See on minu jaoks natuke kallis, aitäh! 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Kas te saaksite mu kohvrite eest hoolitseda? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Kus mu tuba asub? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Esimesel korrusel 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Kas siin on lift? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Lift on teist vasakul 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Lift on teist paremal 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Kus asub pesumaja? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 See on esimesel korrusel 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Esimene korrus 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Tuba 🔊 חדר heder
🔊 Keemiline puhastus 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Juuksurisalong 🔊 מספרה myspara
🔊 Autoparkla 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Kas saame kokku nõupidamisruumis? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Nõupidamisruum 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Bassein on soe 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Bassein 🔊 הבריכה abryha
🔊 Palun äratage mind kell 7 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Võti palun! 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Magnetkaart 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Kas mulle on teateid? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Jaa, siin need on 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Ei, ei midagi 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Kus ma saaksin sularaha vahetada? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Kas te saaksite mulle raha lahti teha? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Saame küll teha. Palju te sularaha tahate? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Kedagi otsima
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Kas Sarah on siin? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Jaa, ta on siin 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Ta läks välja 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Te võite talle mobiilile helistada 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Ta on tööl 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Ta on kodus 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Kas Julien on siin? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Jaa, ta on siin 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Ta läks välja 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Te võite talle mobiilile helistada 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Ta on tööl 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 Ta on kodus 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Rand
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Rand 🔊 החוף ahof
🔊 Kas te oskate öelda kust ma saaks osta palli? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Sinnapoole minnes on üks pood 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Pall 🔊 כדור kadur
🔊 Pinokkel 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Nokamüts 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Käterätik 🔊 מגבת magevet
🔊 Sandaalid 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Pang 🔊 דלי dly
🔊 Päikesekreem 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Ujumispüksid 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Ujumisprillid 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Rannakarbid 🔊 סרטן sartan
🔊 Päevitama 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Päikeseline 🔊 מחומם mehumam
🔊 Päikeseloojang 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Päikesevari 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Päike 🔊 שמש shemesh
🔊 Päikesepiste 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Kas siin on ohtlik ujuda? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Ei, ei ole ohtlik 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Jaa, siin on ohtlik ujuda 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Ujuma 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Ujumine 🔊 שחיה shhya
🔊 Laine 🔊 גל gal
🔊 Meri 🔊 ים yam
🔊 Liivaluide 🔊 דיונה dyuna
🔊 Liiv 🔊 חול hol
🔊 Millist ilma homme lubatakse? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Ilm muutub 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Hakkab sadama 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Tuleb päiksepaisteline ilm 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Tuleb väga tuuline ilm 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Ujumistrikoo 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Vari 🔊 צל tsel
17 - Hädaolukorras
Eesti keel Heebrea keel Hääldus
🔊 Kas te saaksite mind aidata? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Ma olen ära eksinud 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Mida te soovite? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Mis juhtus? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Kust ma võiksin leida tõlki? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Kus on lähim apteek? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Kutsuge arst, palun! 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Milliseid rohtusid te praegu võtate? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Haigla 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Apteek 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Arst 🔊 רופא rofe
🔊 Arstiteenus 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Ma kaotasin oma dokumendid 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Mul varastati dokumendid 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Kaotatud asjade büroo 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Hädaabipunkt 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Hädaabiväljapääs 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Politsei 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Dokumendid 🔊 תעודות teudot
🔊 Dokumendid 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Raha 🔊 כסף kesef
🔊 Pass 🔊 דרכון darkon
🔊 Pagas 🔊 מטען mytan
🔊 Pagas 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Ei tänan 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Jatke mind rahule! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Lahkuge! 🔊 הסתלק! ystalek!