sõnavara > Kreeka keel

1 - Olulised väljendid
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Tere päevast! 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Tere õhtust! 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Head aega! 🔊 Αντίο adío
🔊 Kohtumiseni! 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Ja 🔊 Ναι ne
🔊 Ei 🔊 Όχι óhi
🔊 Vabandage! 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Tänan 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Tänan väga 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Tänan teid abi eest! 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Pole tänu väärt! 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Nõus 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Nõus 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Palju see maksab? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Vabandust! 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Ma ei saa aru 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Ma sain aru 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Ma ei tea 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Keelatud! 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Kus on tualett, palun? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Head uut aastat! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Palju õnne sünnipäevaks! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Häid pühi! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Palju õnne! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Vestlus
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Tere! Kuidas läheb? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Tere! Tänan, hästi 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Kas sa räägid kreeka keelt? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Ei, ma ei räägi kreeka keelt 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Ainult natukene 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Mis maalt sa pärit oled? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Mis rahvusest sa oled? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Ma olen eestlane 🔊 Είμαι Εσθονός íme Esthonós
🔊 Ma olen eestlane 🔊 Είμαι Εσθονή íme Esthoní
🔊 Aga sina, kas sa elad siin? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Jah, ma elan siin 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Minu nimi on Saara aga sinu? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 J?ri 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Mida sa siin teed? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Ma puhkan 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Me puhkame 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Ma olen tööreisil 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Ma töötan siin 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Me töötame siin 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Kus on siin head söögikohad? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Kas siin kuskil lähedal on muuseum? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Kus ma saaksin internetti? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Õppida
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Kas sa tahaksid natuke sõnavara õppida? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Nõus 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Kuidas seda kutsutakse? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 See on laud 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Laud. Saad aru? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Ma ei saa aru 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Kas sa võiksid korrata? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Kas sa saaksid natuke aeglasemalt rääkida? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Kas sa saaksid talle kirjutada? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
🔊 Ma sain aru 🔊 Κατάλαβα katálava
4 - Värvid
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Mulle meeldib selle laua värv 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 See on punane 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Sinine 🔊 Μπλε ble
🔊 Kollane 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Valge 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Must 🔊 Μαύρο mávro
🔊 roheline 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Oranž 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Lilla 🔊 Μοβ mov
🔊 Hall 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Arvud
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Null 🔊 Μηδέν midén
🔊 Üks 🔊 Ένα éna
🔊 Kaks 🔊 Δύο dío
🔊 Kolm 🔊 Τρία tría
🔊 Neli 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Viis 🔊 Πέντε péde
🔊 Kuus 🔊 Έξι éxi
🔊 Seitse 🔊 Εφτά eftá
🔊 Kaheksa 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Üheksa 🔊 Εννέα enéa
🔊 Kümme 🔊 Δέκα déka
🔊 Üksteist 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Kaksteist 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Kolmteist 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Neliteist 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Viisteist 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Kuusteist 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Seitseteist 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Kaheksateist 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Üheksateist 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Kakskümmend 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Kakskümmend üks 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Kakskümmend kaks 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Kakskümmend kolm 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Kakskümmend neli 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Kakskümmend viis 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Kakskümmend kuus 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Kakskümmend seitse 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Kakskümmend kaheksa 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Kakskümmend üheksa 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Kolmkümmend 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Kolmkümmend üks 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Kolmkümmend kaks 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Kolmkümmend kolm 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Kolmkümmend neli 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Kolmkümmend viis 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Kolmkümmend kuus 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Nelikümmend 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Viiskümmend 🔊 Πενήντα penída
🔊 Kuuskümmend 🔊 Εξήντα exída
🔊 Seitsekümmend 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Kaheksakümmend 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Üheksakümmend 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Sada 🔊 εκατό ekató
🔊 Kakssada 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Kolmsada 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Nelisada 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Tuhat 🔊 Χίλια hília
🔊 Tuhat viissada 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Kaks tuhat 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Kümme tuhat 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Kellaaeg
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Millal sa jõudsid? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Täna 🔊 Σήμερα símera
🔊 Eile 🔊 Χθες hthes
🔊 Kaks päeva tagasi 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Kui kauaks sa jääd? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Ma sõidan homme ära 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Ma sõidan ülehomme ära 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Ma sõidan ära kolme päeva pärast 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Esmaspäev 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Teisipäev 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Kolmapäev 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Neljapäev 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Reede 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Laupäev 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Pühapäev 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Jaanuar 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Veebruar 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Märts 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Aprill 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Mai 🔊 Μάιος máios
🔊 Juuni 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Juuli 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 August 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 September 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Oktoober 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 November 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Detsember 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 Mis kell sa sõidad? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 Hommikul kell kaheksa 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 Hommikul kell kaheksa viisteist 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Hommikul kell pool üheksa 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Hommikul kolmveerand üheksa 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Õhtul kell kuus 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Ma olen hiljaks jäänud 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Takso
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Takso! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Kuhu te soovite sôita? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Ma lähen raudteejaama 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Ma lähen hotelli Päev ja Öö 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Kas te saaksite mind lennujaama viia? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Kas te saaksite mu kohvrid vôtta? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Kas see on siit kaugel? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Ei, see on siin lähedal 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 See on kaugemal 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Kui palju see maksma läheb? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Palun viige mind siia! 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Paremal 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 Vasakul 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Otse 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 See on siin 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 See jääb sinnapoole 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Peatus! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Tehke rahulikult 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Kas te võiksite palun mulle arve teha? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Perekond
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Kas sul on siin sugulasi? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Minu isa 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Minu ema 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Minu poeg 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Minu tütar 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Üks vend 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 Üks vend 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Üks õde 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Üks õde 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Üks sõber 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Üks sõbranna 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Minu sõber 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 Minu sõbranna 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Minu abikaasa 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Minu abikaasa 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Tunded
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Mulle väga meeldib sinu maa 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Ma armastan sind 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Ma olen õnnelik 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Ma olen õnnelik 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Ma olen kurb 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Ma olen kurb 🔊 Είμαι λυπημένη íme lipimeni
🔊 Ma tunnen siin ennast hästi 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Mul on külm 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Mul on soe 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 See on liiga suur 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 See on liiga väike 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 See sobib hästi 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Kas sa tahad täna õhtul välja minna? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Ma tahaksin täna õhtul välja minna 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 See on hea mõte 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Mul on peotuju 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 See ei ole hea mõte 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Ma ei taha täna õhtul välja minna 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Ma tahan puhata 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Kas sa tahaksid sporti teha? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Jaa, mul on vaja ennast välja elada 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Ma mängin tennist 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Ei tänan. Ma olen päris väsinud 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Ei tänan. Ma olen päris väsinud 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Baar
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Baar 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Soovid sa midagi juua? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Jooma 🔊 Πίνω píno
🔊 Klaas 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Meelsasti 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Mida sina jood? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Mis siin juua on? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Vett vôi mahla 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Vett 🔊 Νερό neró
🔊 Kas te saaksite jääd ka sisse panna? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Jääd 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Kakaod 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Piima 🔊 Γάλα gála
🔊 Teed 🔊 Τσάι tsái
🔊 Kohvi 🔊 Καφές kafés
🔊 Suhkruga 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 Koorega 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Veini 🔊 Κρασί krasí
🔊 Õlut 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Üks tee, palun 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Üks õlu, palun! 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Mida te soovite juua? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Kaks teed, palun! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Kaks õlut, palun! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Ei midagi, tänan 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Sinu terviseks! 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Terviseks! 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Arve, palun! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Palju ma teile võlgnen? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Kakskümmend eurot 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Mina maksan 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Restoran
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Restoran 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Kas sa süüa tahad ? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Jah, tahan küll 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Sööma 🔊 Τρώω tróo
🔊 Kus me saaksime süüa? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Kus me saaksime lõunat süüa? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Õhtusöök 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 Hommikusöök 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Palun! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Menüü palun! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Siin on menüü! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Mida sa eelistad süüa? Liha võî kala? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Riisiga 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 Makaronidega 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Kartuleid 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Juurvilju 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Munaputru - praetud muna - keedetud muna 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Leiba 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Võid 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Roheline salat 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Magustoit 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Puuvilju 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Kas teil nuga on? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Jaa, kohe toon! 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Nuga 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Kahvel 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Lusikas 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 Kas see on soe toit? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Jaa, ja väga vürtsikas 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Soe 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Külm 🔊 Κρύο krío
🔊 Vürtsikas 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Ma võtan kala! 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Mina ka 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Hüvasti jätma
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 On juba hilja! Ma pean minema! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Kas me võiksime uuesti kokku saada? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Jaa, hea meelega! 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Ma elan sellel aadressil 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Kas sul on telefoninumber? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Jaa, siin see on 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Mul oli sinuga tore 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Minul samuti. Mul oli hea meel sinuga tutvuda 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Me näeme varsti jälle 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Ma loodan samuti 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Head-aega! 🔊 Αντίο! adío!
🔊 Homseni! 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Tšau! 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Transport
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Vabandage, kus on bussipeatus? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Milline rong läheb Päikeselinna? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Kuhu see rong läheb? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Kas see rong peatub Päikeselinnas? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Millal läheb rong Päikeselinna? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Pilet Päikeselinna, palun! 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Kas teil on rongiajad? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 Bussiajad 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Milline rong läheb Päikeselinna? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 See siin 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Tänan 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Pole tänu väärt. Head reisi! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Autoremonditöökoda 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 Bensiinijaam 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Üks paak bensiini, palun! 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Jalgratas 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Kesklinn 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 Äärelinn 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 See on suur linn 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 See on küla 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Mägi 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Järv 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 Maa 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotell
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Hotell 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Korter 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Teretulemast! 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Kas teil on üks vaba tuba? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 Kas toas on vannituba? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Kas te eelistate kahte ühekohalist voodit? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Kas te soovite ühte tuba kahele? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Tuba vanni - rõdu - duššiga 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Tuba hommikusöögiga 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Palju üks öö maksab? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Ma sooviksin kõigepealt tuba näha 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Jaa, muidugi 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Aitäh! Tuba on väga hea 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Sobib, kas ma saan täna õhtuks broneerida? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 See on minu jaoks natuke kallis, aitäh! 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Kas te saaksite mu kohvrite eest hoolitseda? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Kus mu tuba asub? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Esimesel korrusel 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 Kas siin on lift? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 Lift on teist vasakul 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 Lift on teist paremal 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Kus asub pesumaja? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 See on esimesel korrusel 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Esimene korrus 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Tuba 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Keemiline puhastus 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Juuksurisalong 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Autoparkla 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Kas saame kokku nõupidamisruumis? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Nõupidamisruum 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 Bassein on soe 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 Bassein 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Palun äratage mind kell 7 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Võti palun! 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Magnetkaart 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Kas mulle on teateid? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Jaa, siin need on 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Ei, ei midagi 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Kus ma saaksin sularaha vahetada? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Kas te saaksite mulle raha lahti teha? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Saame küll teha. Palju te sularaha tahate? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Kedagi otsima
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Kas Sarah on siin? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Jaa, ta on siin 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Ta läks välja 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Te võite talle mobiilile helistada 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Ta on tööl 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Ta on kodus 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 Kas Julien on siin? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Jaa, ta on siin 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Ta läks välja 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Te võite talle mobiilile helistada 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Ta on tööl 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Ta on kodus 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Rand
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Rand 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Kas te oskate öelda kust ma saaks osta palli? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Sinnapoole minnes on üks pood 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Pall 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Pinokkel 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Nokamüts 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Käterätik 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandaalid 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Pang 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Päikesekreem 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Ujumispüksid 🔊 Μαγιό magió
🔊 Ujumisprillid 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Rannakarbid 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Päevitama 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Päikeseline 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Päikeseloojang 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Päikesevari 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Päike 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Päikesepiste 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 Kas siin on ohtlik ujuda? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Ei, ei ole ohtlik 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Jaa, siin on ohtlik ujuda 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Ujuma 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Ujumine 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Laine 🔊 Κύμα kíma
🔊 Meri 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Liivaluide 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Liiv 🔊 Άμμος ámos
🔊 Millist ilma homme lubatakse? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Ilm muutub 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Hakkab sadama 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Tuleb päiksepaisteline ilm 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Tuleb väga tuuline ilm 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Ujumistrikoo 🔊 Μαγιό magió
🔊 Vari 🔊 Σκιά skiá
17 - Hädaolukorras
Eesti keel Kreeka keel Hääldus
🔊 Kas te saaksite mind aidata? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Ma olen ära eksinud 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Mida te soovite? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Mis juhtus? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Kust ma võiksin leida tõlki? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Kus on lähim apteek? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Kutsuge arst, palun! 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Milliseid rohtusid te praegu võtate? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Haigla 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Apteek 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Arst 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Arstiteenus 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Ma kaotasin oma dokumendid 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Mul varastati dokumendid 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Kaotatud asjade büroo 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Hädaabipunkt 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Hädaabiväljapääs 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Politsei 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Dokumendid 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Raha 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Pass 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Pagas 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Ei tänan 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Jatke mind rahule! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Jatke mind rahule! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Lahkuge! 🔊 Φύγετε! fígete!