sõnavara > Pärsia keel

1 | Tere päevast! | سلام salâm |
2 | Teistmoodi öeldes | سلام ruz xo |
3 | Tere õhtust! | سلام salâm |
4 | Teistmoodi öeldes | سلام asr bexeyr |
5 | Head aega! | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | Teistmoodi öeldes | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | Kohtumiseni! | تا بعد tâ ba'd |
8 | Ja | بله balé |
9 | Kõnekeelsem väljend | بله ore |
10 | Ei | نه na |
11 | Vabandage! | لطفاً lotfan |
12 | Tänan | ممنون mamnun |
13 | Tänan väga | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | Tänan teid abi eest! | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | Pole tänu väärt! | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | Nõus | باشه bâe |
17 | Palju see maksab? | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | Vabandust! | ببخشید bebaxid |
19 | Formaalsem väljend | ببخشید ozr mixâm |
20 | Ma ei saa aru | نمی فهمم nemifahmam |
21 | Teistmoodi öeldes | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | Ma sain aru | فهمیدم fahmidam |
23 | Ma ei tea | نمیدونم nemidunam |
24 | Keelatud! | ممنوع mamnu' |
25 | Kus on tualett, palun? | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | Head uut aastat! | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | Palju õnne sünnipäevaks! | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | Formaalsem väljend | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | Häid pühi! | عیدت مبارک eydet mobârak |
30 | Formaalsem väljend | عیدت مبارک eydetun mobârak |
31 | Palju õnne! | مبارکه mobârake |

1 | Tere! Kuidas läheb? | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | Tere! Tänan, hästi | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | Ainult natukene | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | Mis maalt sa pärit oled? | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | Formaalsem väljend | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | Mis rahvusest sa oled? | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | Aga sina, kas sa elad siin? | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | Jah, ma elan siin | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | Minu nimi on Saara aga sinu? | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | J?ri | ژولیان Julien |
11 | Mida sa siin teed? | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | Ma puhkan | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | Me puhkame | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | Ma olen tööreisil | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | Ma töötan siin | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | Me töötame siin | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | Kus on siin head söögikohad? | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | Kas siin kuskil lähedal on muuseum? | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | Kus ma saaksin internetti? | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | Kas sa tahaksid natuke sõnavara õppida? | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | Nõus | آره، باشه âre bâe |
3 | Kuidas seda kutsutakse? | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | See on laud | یه میزه ye mize |
5 | Laud. Saad aru? | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | Ma ei saa aru | نمی فهمم nemifahmam |
7 | Kas sa võiksid korrata? | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | Kas sa saaksid natuke aeglasemalt rääkida? | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | Kas sa saaksid talle kirjutada? | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | Ma sain aru | فهمیدم fahmidam |

1 | Mulle meeldib selle laua värv | رنگ این میز رو دوست دارم range in miz ro dust dâram |
2 | See on punane | قرمزه qermeze |
3 | Teistmoodi öeldes | قرمزه qermez range |
4 | Sinine | آبی âbiye |
5 | Kollane | زرد zard |
6 | Valge | سفید sefid |
7 | Must | سیاه siâh |
8 | roheline | سبز sabz |
9 | Oran | نارنجی nârenji |
10 | Lilla | بنفش banaf |
11 | Hall | خاکستری xâkestari |

1 | Null | صفر sefr |
2 | Üks | یک yek |
3 | Kaks | دو do |
4 | Kolm | سه se |
5 | Neli | چهار câhâr |
6 | Viis | پنج panj |
7 | Kuus | شش e |
8 | Kõnekeel | شش i |
9 | Seitse | هفت haft |
10 | Kaheksa | هشت hat |
11 | Üheksa | نه noh |
12 | Kümme | ده dah |
13 | Üksteist | یازده yâzdah |
14 | Kaksteist | دوازده davâzdah |
15 | Kolmteist | سیزده sizdah |
16 | Neliteist | چهارده câhârdah |
17 | Viisteist | پانزده pânzdah |
18 | Kõnekeel | پانزده punzdah |
19 | Kuusteist | شانزده ânzdah |
20 | Kõnekeel | شانزده unzdah |
21 | Seitseteist | هفده hevdah |
22 | Kõnekeel | هفده hivdah |
23 | Kaheksateist | هجده hejdah |
24 | Kõnekeel | هجده hidah |
25 | Üheksateist | نوزده nuzdah |
26 | Kakskümmend | بیست bist |
27 | Kakskümmend üks | بیست و یک bisto yek |
28 | Kakskümmend kaks | بیست و دو bisto do |
29 | Kakskümmend kolm | بیست و سه bisto se |
30 | Kakskümmend neli | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | Kakskümmend viis | بیست و پنج bisto panj |
32 | Kakskümmend kuus | بیست و شش bisto e |
33 | Kõnekeel | بیست و شش bisto i |
34 | Kakskümmend seitse | بیست و هفت bisto haft |
35 | Kakskümmend kaheksa | بیست و هشت bisto hat |
36 | Kakskümmend üheksa | بیست و نه bisto noh |
37 | Kolmkümmend | سی si |
38 | Kolmkümmend üks | سی و یک sio yek |
39 | Kolmkümmend kaks | سی و دو sio do |
40 | Kolmkümmend kolm | سی و سه sio se |
41 | Kolmkümmend neli | سی و چهار sio câhâr |
42 | Kolmkümmend viis | سی و پنج sio panj |
43 | Kolmkümmend kuus | سی و شش sio e |
44 | Kõnekeel | سی و شش sio i |
45 | Nelikümmend | چهل cehel |
46 | Viiskümmend | پنجاه panjâh |
47 | Kuuskümmend | شصت ast |
48 | Kuuskümmend kuus | هفتاد haftâd |
49 | Kaheksakümmend | هشتاد hatâd |
50 | Üheksakümmend | نود navad |
51 | Sada | صد sad |
52 | Viissada | پانصد pânsad |
53 | Kõnekeel | پانصد punsad |
54 | Kakssada | دویست divist |
55 | Kolmsada | سیصد sisad |
56 | Nelisada | چهارصد câhârsad |
57 | Tuhat | هزار hezâr |
58 | Tuhat viissada | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | Kõnekeel | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | Kaks tuhat | دو هزار do hezâr |
61 | Kümme tuhat | ده هزار dah hezâr |

1 | Millal sa jõudsid? | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | Täna | امروز emruz |
3 | Eile | دیروز diruz |
4 | Kaks päeva tagasi | دو روز پیش do ruz pi |
5 | Kui kauaks sa jääd? | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | Ma sõidan homme ära | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | Ma sõidan ülehomme ära | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | Ma sõidan ära kolme päeva pärast | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | Esmaspäev | دوشنبه doambe |
10 | Teisipäev | سه شنبه seambe |
11 | Kolmapäev | چهارشنبه câhârambe |
12 | Neljapäev | پنج شنبه panjambe |
13 | Reede | جمعه jome |
14 | Laupäev | شنبه ambe |
15 | Pühapäev | یکشنبه yekambe |
16 | Jaanuar | ژانویه ânviyeh |
17 | Veebruar | فوریه fevriyeh |
18 | Märts | مارس mârs |
19 | Aprill | آوریل âvril |
20 | Mai | مه me |
21 | Juuni | ژوئن uan |
22 | Juuli | ژوئیه uiye |
23 | August | اوت ut |
24 | September | سپتامبر septâmbr |
25 | Oktoober | اکتبر octobr |
26 | November | نوامبر novâmbr |
27 | Detsember | دسامبر desâmbr |
28 | Mis kell sa sõidad? | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | Hommikul kell kaheksa | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | Hommikul kell kaheksa viisteist | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | Formaalsem väljend | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | Hommikul kell pool üheksa | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | Formaalsem väljend | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | Hommikul kolmveerand üheksa | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | Formaalsem väljend | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | Õhtul kell kuus | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | Formaalsem väljend | عصر ساعت شش e |
38 | Ma olen hiljaks jäänud | دیرم شده diram ode |

1 | Takso! | تاکسی! taksi |
2 | Kuhu te soovite sôita? | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | Ma lähen raudteejaama | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | Ma lähen hotelli Päev ja Öö | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | Kas te saaksite mind lennujaama viia? | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | Kas te saaksite mu kohvrid vôtta? | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | Kas see on siit kaugel? | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | Ei, see on siin lähedal | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | See on kaugemal | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | Kui palju see maksma läheb? | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | Palun viige mind siia! | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | Paremal | سمت راسته samte râste |
13 | Vasakul | سمت چپه samte cape |
14 | Otse | مستقیمه mostaqime |
15 | See on siin | همینجاست haminjâst |
16 | See jääb sinnapoole | از این طرفه az in tarafe |
17 | Peatus! | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | Tehke rahulikult | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | Kas te võiksite palun mulle arve teha? | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | Mulle väga meeldib sinu maa | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | Ma armastan sind | دوستت دارم duset dâram |
3 | Ma olen õnnelik | خوشحالم xohâlam |
4 | Ma olen kurb | ناراحتم nârâhatam |
5 | Ma tunnen siin ennast hästi | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | Mul on külm | سردمه sardameh |
7 | Mul on soe | گرممه garmameh |
8 | See on liiga suur | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | See on liiga väike | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | See sobib hästi | عالیه âlie |
11 | Kas sa tahad täna õhtul välja minna? | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | Ma tahaksin täna õhtul välja minna | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | See on hea mõte | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | Mul on peotuju | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | See ei ole hea mõte | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | Ma ei taha täna õhtul välja minna | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | Ma tahan puhata | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | Kas sa tahaksid sporti teha? | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | Jaa, mul on vaja ennast välja elada | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | Ma mängin tennist | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | Ei tänan. Ma olen päris väsinud | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | Kas sul on siin sugulasi? | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | Minu isa | پدرم pedaram |
3 | Minu ema | مادرم mâdaram |
4 | Minu poeg | پسرم pesaram |
5 | Minu tütar | دخترم doxtaram |
6 | Üks vend | یه برادر ye barâdar |
7 | Üks õde | یه خواهر ye xâhar |
8 | Üks sõber | یه دوست ye dust |
9 | Üks sõbranna | یه دوست ye dust |
10 | Minu sõber | دوستم dustam |
11 | Minu sõbranna | دوستم dustam |
12 | Minu abikaasa | شوهرم oharam |
13 | Formaalsem väljend | شوهرم hamsaram |
14 | Minu abikaasa | زنم zanam |
15 | Formaalsem väljend | زنم xânumam/hamsaram |

1 | Baar | بار bâr |
2 | Soovid sa midagi juua? | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | Jooma | نوشیدن nuidan |
4 | Klaas | لیوان livân |
5 | Meelsasti | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | Mida sina jood? | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | Mis siin juua on? | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | Vett vôi mahla | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | Vett | آب âb |
10 | Kas te saaksite jääd ka sisse panna? | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | Jääd | یخ yax |
12 | Kakaod | شکلات okolât |
13 | Piima | شیر ir |
14 | Teed | چای cây |
15 | Kohvi | قهوه qahve |
16 | Suhkruga | با شکر bâ ekar |
17 | Koorega | با خامه bâ xâme |
18 | Veini | شراب arâb |
19 | Õlut | آبجو âbejo |
20 | Üks tee, palun | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | Üks õlu, palun! | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | Mida te soovite juua? | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | Kaks teed, palun! | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | Kaks õlut, palun! | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | Ei midagi, tänan | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | Sinu terviseks! | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | Terviseks! | به سلامتی be salâmati |
28 | Teistmoodi öeldes | به سلامتی nu |
29 | Arve, palun! | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | Palju ma teile võlgnen? | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | Kakskümmend eurot | بیست یورو bist yoro |
32 | Mina maksan | مهمون منی mehmune mani |

1 | Restoran | رستوران resturân |
2 | Kas sa süüa tahad ? | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | Jah, tahan küll | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | Sööma | خوردن xordan |
5 | Kus me saaksime süüa? | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | Kus me saaksime lõunat süüa? | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | Õhtusöök | شام âm |
8 | Hommikusöök | صبحانه sobhâne |
9 | Palun! | لطفا! lotfan |
10 | Menüü palun! | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | Siin on menüü! | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | Mida sa eelistad süüa? Liha võî kala? | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | Riisiga | با برنج bâ berenj |
14 | Makaronidega | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | Kartuleid | سیب زمینی sib zamini |
16 | Juurvilju | سبزیجات sabzijât |
17 | Munaputru - praetud muna - keedetud muna | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | Leiba | نان nân |
19 | Võid | کره karé |
20 | Roheline salat | سالاد sâlâd |
21 | Magustoit | دسر deser |
22 | Puuvilju | میوه mive |
23 | Kas teil nuga on? | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | Jaa, kohe toon! | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | Nuga | چاقو câqu |
26 | Kahvel | چنگال cangâl |
27 | Lusikas | قاشق qâoq |
28 | Kas see on soe toit? | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | Jaa, ja väga vürtsikas | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | Soe | داغ dâq |
31 | Külm | سرد sard |
32 | Vürtsikas | تند tond |
33 | Ma võtan kala! | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | Mina ka | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | On juba hilja! Ma pean minema! | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | Kas me võiksime uuesti kokku saada? | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | Jaa, hea meelega! | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | Ma elan sellel aadressil | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | Teistmoodi öeldes | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | Kas sul on telefoninumber? | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | Jaa, siin see on | آره، بیا âre biâ |
8 | Mul oli sinuga tore | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | Minul samuti. Mul oli hea meel sinuga tutvuda | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | Me näeme varsti jälle | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | Ma loodan samuti | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | Head-aega! | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | Homseni! | تا فردا tâ fardâ |
14 | Tau! | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | Vabandage, kus on bussipeatus? | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | Milline rong läheb Päikeselinna? | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | Kuhu see rong läheb? | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | Kas see rong peatub Päikeselinnas? | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | Kõnekeelsem väljend | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | Millal läheb rong Päikeselinna? | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | Mis kell rong jõuab Päikeselinna? | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | Pilet Päikeselinna, palun! | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | Kas teil on rongiajad? | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | Bussiajad | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | Milline rong läheb Päikeselinna? | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | See siin | اونه une |
13 | Tänan | ممنون mamnun |
14 | Pole tänu väärt. Head reisi! | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | Autoremonditöökoda | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | Bensiinijaam | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | Üks paak bensiini, palun! | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | Jalgratas | دوچرخه docarxe |
19 | Kesklinn | مرکز شهر markaze ahr |
20 | Äärelinn | حومه hume |
21 | See on suur linn | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | See on küla | یه روستاست ye rustâst |
23 | Mägi | یک کوه ye kuh |
24 | Järv | یک دریاچه ye daryâce |
25 | Maa | دشت dat |
26 | Samasisuline väljend | دشت rustâ |

1 | Kas Sarah on siin? | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | Jaa, ta on siin | بله اینجاست bale injâst |
3 | Ta läks välja | رفته بیرون rafte birun |
4 | Te võite talle mobiilile helistada | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | Teistmoodi öeldes | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | Ta on tööl | سر کاره. sare kâre |
8 | Ta on kodus | خونه است xunast |
9 | Kas Julien on siin? | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | Jaa, ta on siin | بله اینجاست bale injâst |
11 | Ta läks välja | رفته بیرون rafte birun |
12 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | Teistmoodi öeldes | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | Te võite talle mobiilile helistada | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | Ta on tööl | سر کاره. sare kâre |
16 | Ta on kodus | خونه است xunast |

1 | Hotell | هتل hotel |
2 | Korter | آپارتمان âpârtemân |
3 | Teretulemast! | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | Kõnekeel | خوش آمدید! xo umadid |
5 | Kas teil on üks vaba tuba? | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | Kas toas on vannituba? | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | Formaalsem väljend | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | Kas te eelistate kahte ühekohalist voodit? | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | Kas te soovite ühte tuba kahele? | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
10 | Tuba vanni - rõdu - duiga | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | Tuba hommikusöögiga | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | Kõnekeel | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | Palju üks öö maksab? | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | Ma sooviksin kõigepealt tuba näha | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | Jaa, muidugi | بله البته bale albate |
16 | Aitäh! Tuba on väga hea | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | Sobib, kas ma saan täna õhtuks broneerida? | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | See on minu jaoks natuke kallis, aitäh! | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | Kas te saaksite mu kohvrite eest hoolitseda? | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | Kus mu tuba asub? | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | Esimesel korrusel | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | Kas siin on lift? | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | Lift on teist vasakul | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | Lift on teist paremal | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | Kus asub pesumaja? | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | See on esimesel korrusel | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | Esimene korrus | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | Tuba | اتاق otâq |
29 | Keemiline puhastus | خشکشویی xokui |
30 | Juuksurisalong | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | Autoparkla | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | Kas saame kokku nõupidamisruumis? | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | Teistmoodi öeldes | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | Nõupidamisruum | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | Bassein on soe | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | Kõnekeel | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | Bassein | استخر estaxr |
38 | Palun äratage mind kell 7 | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | Võti palun! | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | Magnetkaart | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | Kas mulle on teateid? | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | Jaa, siin need on | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | Ei, ei midagi | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | Kus ma saaksin sularaha vahetada? | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | Kas te saaksite mulle raha lahti teha? | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | Saame küll teha. Palju te sularaha tahate? | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | Rand | ساحل sâhel |
2 | Kas te oskate öelda kust ma saaks osta palli? | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | Sinnapoole minnes on üks pood | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | Pall | توپ tup |
5 | Pinokkel | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | Nokamüts | کلاه kolah |
7 | Käterätik | حوله hole |
8 | Sandaalid | صندل sandal |
9 | Pang | سطل satl |
10 | Päikesekreem | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | Ujumispüksid | شورت شنا orte ena |
12 | Ujumisprillid | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | Rannakarbid | خرچنگ xarcang |
14 | Päevitama | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | Päikeseline | آفتابی âftâbi |
16 | Päikeseloojang | غروب qorub |
17 | Päikesevari | سایبان sâyebân |
18 | Päike | خورشید xorid |
19 | Päikesepiste | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | Kas siin on ohtlik ujuda? | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | Teistmoodi öeldes | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | Ei, ei ole ohtlik | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | Jaa, siin on ohtlik ujuda | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | Ujuma | شنا کردن enâ kardan |
25 | Ujumine | شنا enâ |
26 | Laine | موج moj |
27 | Meri | دریا daryâ |
28 | Liivaluide | تپه شنی tappeye eni |
29 | Liiv | شن en |
30 | Millist ilma homme lubatakse? | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | Teistmoodi öeldes | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | Ilm muutub | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | Hakkab sadama | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | Tuleb päiksepaisteline ilm | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | Tuleb väga tuuline ilm | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | Ujumistrikoo | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | Vari | سایه sâye |

1 | Kas te saaksite mind aidata? | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | Ma olen ära eksinud | من گم شدم man gom odam |
3 | Mida te soovite? | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | Mis juhtus? | چی شده؟ ci ode? |
5 | Kust ma võiksin leida tõlki? | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | Kus on lähim apteek? | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | Formaalsem väljend | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | Kutsuge arst, palun! | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | Milliseid rohtusid te praegu võtate? | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | Haigla | بیمارستان bimârestân |
11 | Apteek | داروخانه dâruxane |
12 | Kõnekeel | داروخانه dâruxune |
13 | Arst | دکتر doktor |
14 | Arstiteenus | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | Ma kaotasin oma dokumendid | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | Mul varastati dokumendid | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | Kaotatud asjade büroo | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | Hädaabipunkt | درمانگاه darmângah |
19 | Hädaabiväljapääs | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | Politsei | پلیس polis |
21 | Dokumendid | مدارک madârek |
22 | Raha | پول pul |
23 | Pass | گذرنامه gozarnâme |
24 | Pagas | چمدان camedân |
25 | Kõnekeel | چمدان camedun |
26 | Ei tänan | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | Jatke mind rahule! | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | Lahkuge! | برید! berid |
