sõnavara > Tai keel

1 | Tere päevast! | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | Kui räägib mees | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Tere õhtust! | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | Kui räägib mees | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Head aega! | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | Kui räägib mees | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Kohtumiseni! | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | Kui räägib naine | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Ja | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | Kui räägib mees | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | Ei | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | Kui räägib mees | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Vabandage! | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | Kui räägib mees | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Tänan | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | Kui räägib naine | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
17 | Tänan väga | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
18 | Kui räägib mees | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
19 | Tänan teid abi eest! | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
20 | Kui räägib naine | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
21 | Pole tänu väärt! | เชิญค่ะ Choen Kha |
22 | Kui räägib mees | เชิญครับ Choen Khrap |
23 | Nõus | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
24 | Kui räägib mees | ตกลงครับ Toklong Khrap |
25 | Palju see maksab? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
26 | Kui räägib naine | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
27 | Vabandust! | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
28 | Kui räägib naine | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
29 | Ma ei saa aru | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
30 | Kui räägib naine | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
31 | Ma sain aru | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
32 | Kui räägib naine | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
33 | Ma ei tea | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
34 | Kui räägib mees | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
35 | Keelatud! | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
36 | Kui räägib mees | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
37 | Kus on tualett, palun? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
38 | Kui räägib naine | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
39 | Head uut aastat! | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
40 | Kui räägib mees | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
41 | Palju õnne sünnipäevaks! | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
42 | Kui räägib mees | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
43 | Häid pühi! | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
44 | Kui räägib mees | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
45 | Palju õnne! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
46 | Kui räägib mees | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | Tere! Kuidas läheb? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | Kui räägib mees | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Tere! Tänan, hästi | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | Kui räägib naine | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | Kas sa räägid tai keelt? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | Ei, ma ei räägi tai keelt | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | Kui räägib naine | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | Ainult natukene | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | Kui räägib mees | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | Mis maalt sa pärit oled? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | Kui räägib naine | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | Mis rahvusest sa oled? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | Kui räägib naine | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Ma olen eestlane | ผมเป็นชาวเอสโตเนียครับ Phom Pen Chao Es To Nia Khrap |
15 | Kui räägib naine | ดิฉันเป็นชาวเอสโตเนียค่ะ Dichan Pen Chao Es To Nia Kha |
16 | Aga sina, kas sa elad siin? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | Kui räägib naine | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Jah, ma elan siin | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | Kui räägib mees | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | Minu nimi on Saara aga sinu? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | J?ri | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | Mida sa siin teed? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | Kui räägib mees | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Ma puhkan | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | Kui räägib naine | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Me puhkame | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | Kui räägib naine | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Ma olen tööreisil | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | Kui räägib naine | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Ma töötan siin | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | Kui räägib naine | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Me töötame siin | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | Kui räägib naine | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | Kus on siin head söögikohad? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | Kui räägib naine | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | Kas siin kuskil lähedal on muuseum? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | Kui räägib naine | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | Kus ma saaksin internetti? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | Kui räägib naine | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | Kas sa tahaksid natuke sõnavara õppida? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | Kui räägib mees | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | Nõus | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | Kui räägib naine | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | Kuidas seda kutsutakse? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | Kui räägib mees | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | See on laud | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | Kui räägib mees | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Laud. Saad aru? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | Kui räägib mees | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | Ma ei saa aru | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | Kui räägib naine | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
13 | Kas sa võiksid korrata? | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
14 | Kui räägib naine | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
15 | Kas sa saaksid natuke aeglasemalt rääkida? | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
16 | Kui räägib naine | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
17 | Kas sa saaksid talle kirjutada? | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
18 | Kui räägib naine | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
19 | Ma sain aru | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
20 | Kui räägib naine | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |

1 | Mulle meeldib selle laua värv | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | Kui räägib naine | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | See on punane | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | Kui räägib mees | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Sinine | สีฟ้า Si Fa |
6 | Kollane | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Valge | สีขาว Si Khao |
8 | Must | สีดำ Si Dam |
9 | roheline | สีเขียว Si Khiao |
10 | Oran | สีส้ม Si Som |
11 | Lilla | สีม่วง Si Muang |
12 | Hall | สีเทา Si Thao |

1 | Null | ศูนย์ Sun |
2 | Üks | หนึ่ง Nueng |
3 | Kaks | สอง Song |
4 | Kolm | สาม Sam |
5 | Neli | สี่ Si |
6 | Viis | ห้า Ha |
7 | Kuus | หก Hok |
8 | Seitse | เจ็ด Chet |
9 | Kaheksa | แปด Paet |
10 | Üheksa | เก้า Kao |
11 | Kümme | สิบ Sip |
12 | Üksteist | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Kaksteist | สิบสอง Sip Song |
14 | Kolmteist | สิบสาม Sip Sam |
15 | Neliteist | สิบสี่ Sip Si |
16 | Viisteist | สิบห้า Sip Ha |
17 | Kuusteist | สิบหก Sip Hok |
18 | Seitseteist | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Kaheksateist | สิบแปด Sip Paet |
20 | Üheksateist | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Kakskümmend | ยี่สิบ Yisip |
22 | Kakskümmend üks | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Kakskümmend kaks | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Kakskümmend kolm | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Kakskümmend neli | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Kakskümmend viis | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Kakskümmend kuus | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Kakskümmend seitse | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Kakskümmend kaheksa | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Kakskümmend üheksa | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Kolmkümmend | สามสิบ Samsip |
32 | Kolmkümmend üks | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Kolmkümmend kaks | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Kolmkümmend kolm | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Kolmkümmend neli | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Kolmkümmend viis | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Kolmkümmend kuus | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Nelikümmend | สี่สิบ Si Sip |
39 | Viiskümmend | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | Kuuskümmend | หกสิบ Hok Sip |
41 | Kuuskümmend kuus | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Kaheksakümmend | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Üheksakümmend | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Sada | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Viissada | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Kakssada | สองร้อย Song Roi |
47 | Kolmsada | สามร้อย Sam Roi |
48 | Nelisada | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Tuhat | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Tuhat viissada | หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi |
51 | Kaks tuhat | สองพัน Song Phan |
52 | Kümme tuhat | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | Millal sa jõudsid? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | Kui räägib mees | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | Täna | วันนี้ Wanni |
4 | Eile | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | Kaks päeva tagasi | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | Kui kauaks sa jääd? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | Kui räägib mees | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Ma sõidan homme ära | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | Kui räägib naine | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Ma sõidan ülehomme ära | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | Kui räägib naine | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Ma sõidan ära kolme päeva pärast | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | Kui räägib naine | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Esmaspäev | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Teisipäev | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Kolmapäev | วันพุธ Wan Phut |
17 | Neljapäev | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Reede | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Laupäev | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Pühapäev | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Jaanuar | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Veebruar | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Märts | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | Aprill | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Mai | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Juuni | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Juuli | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | August | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | September | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Oktoober | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | November | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | Detsember | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | Mis kell sa sõidad? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | Kui räägib mees | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | Hommikul kell kaheksa | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | Hommikul kell kaheksa viisteist | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | Hommikul kell pool üheksa | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | Hommikul kolmveerand üheksa | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | Õhtul kell kuus | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Ma olen hiljaks jäänud | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | Kui räägib naine | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | Takso! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | Kuhu te soovite sôita? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | Kui räägib naine | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Ma lähen raudteejaama | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | Kui räägib naine | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Ma lähen hotelli Päev ja Öö | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | Kui räägib naine | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | Kas te saaksite mind lennujaama viia? | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | Kui räägib naine | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | Kas te saaksite mu kohvrid vôtta? | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | Kui räägib naine | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | Kas see on siit kaugel? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | Kui räägib naine | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | Ei, see on siin lähedal | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | Kui räägib naine | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | See on kaugemal | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | Kui räägib naine | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | Kui palju see maksma läheb? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | Kui räägib naine | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Palun viige mind siia! | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | Kui räägib naine | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Paremal | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | Kui räägib naine | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Vasakul | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | Kui räägib naine | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Otse | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | Kui räägib naine | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | See on siin | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | Kui räägib naine | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | See jääb sinnapoole | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | Kui räägib naine | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | Peatus! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | Kui räägib naine | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Tehke rahulikult | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | Kui räägib naine | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | Kas te võiksite palun mulle arve teha? | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | Kui räägib naine | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Mulle väga meeldib sinu maa | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | Kui räägib naine | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Ma armastan sind | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | Kui räägib mees | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Ma olen õnnelik | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | Kui räägib naine | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Ma olen kurb | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | Kui räägib naine | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Ma tunnen siin ennast hästi | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | Kui räägib naine | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Mul on külm | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | Kui räägib naine | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Mul on soe | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | Kui räägib naine | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | See on liiga suur | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | Kui räägib naine | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | See on liiga väike | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | Kui räägib naine | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | See sobib hästi | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | Kui räägib naine | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | Kas sa tahad täna õhtul välja minna? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | Kui räägib mees | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Ma tahaksin täna õhtul välja minna | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | Kui räägib naine | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | See on hea mõte | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | Kui räägib naine | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | Mul on peotuju | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | Kui räägib naine | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | See ei ole hea mõte | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | Kui räägib naine | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | Ma ei taha täna õhtul välja minna | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | Kui räägib naine | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Ma tahan puhata | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | Kui räägib naine | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | Kas sa tahaksid sporti teha? | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | Kui räägib mees | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Jaa, mul on vaja ennast välja elada | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | Kui räägib naine | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Ma mängin tennist | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | Kui räägib naine | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | Ei tänan. Ma olen päris väsinud | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | Kui räägib naine | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | Kas sul on siin sugulasi? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | Kui räägib naine | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Minu isa | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | Kui räägib mees | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | Minu ema | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | Kui räägib mees | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | Minu poeg | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | Kui räägib mees | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Minu tütar | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | Kui räägib mees | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | Üks vend | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | Üks õde | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | Üks sõber | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | Kui räägib mees | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | Üks sõbranna | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | Kui räägib mees | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Minu sõber | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | Kui räägib mees | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Minu sõbranna | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | Kui räägib naine | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Minu abikaasa | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Minu abikaasa | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | Baar | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | Kui räägib mees | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | Soovid sa midagi juua? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | Kui räägib mees | คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
5 | Jooma | ดื่ม Duem |
6 | Klaas | แก้ว Kaeo |
7 | Meelsasti | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
8 | Kui räägib naine | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
9 | Mida sina jood? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
10 | Kui räägib mees | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
11 | Mis siin juua on? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
12 | Kui räägib naine | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
13 | Vett vôi mahla | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
14 | Kui räägib mees | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
15 | Vett | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
16 | Kui räägib mees | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
17 | Kas te saaksite jääd ka sisse panna? | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
18 | Kui räägib mees | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
19 | Jääd | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
20 | Kakaod | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
21 | Piima | นม Nom |
22 | Teed | นํ้าชา Noum Tchaa |
23 | Kohvi | กาแฟ Kafae |
24 | Suhkruga | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
25 | Koorega | ใส่ครีม Sai Khrim |
26 | Veini | ไวน์ Wai |
27 | Õlut | เบียร์ Bia |
28 | Üks tee, palun | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
29 | Üks õlu, palun! | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
30 | Mida te soovite juua? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
31 | Kaks teed, palun! | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
32 | Kui räägib mees | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
33 | Kaks õlut, palun! | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
34 | Kui räägib mees | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
35 | Ei midagi, tänan | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
36 | Kui räägib naine | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
37 | Sinu terviseks! | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
38 | Kui räägib mees | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
39 | Terviseks! | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
40 | Kui räägib naine | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
41 | Arve, palun! | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
42 | Kui räägib mees | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
43 | Palju ma teile võlgnen? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
44 | Kui räägib naine | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
45 | Kakskümmend eurot | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
46 | Kui räägib naine | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
47 | Mina maksan | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
48 | Kui räägib mees | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | Restoran | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | Kas sa süüa tahad ? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | Kui räägib mees | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Jah, tahan küll | ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than |
5 | Kui räägib naine | ค่ะ, ดิฉันต้องการ Kha , Dichan Tongkan Than |
6 | Sööma | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
7 | Kui räägib mees | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
8 | Kus me saaksime süüa? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
9 | Kui räägib naine | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
10 | Kus me saaksime lõunat süüa? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
11 | Kui räägib naine | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
12 | Õhtusöök | ข้าวเย็น Kao Yen |
13 | Hommikusöök | ข้าวเช้า Kao Chao |
14 | Palun! | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
15 | Kui räägib mees | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
16 | Menüü palun! | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
17 | Kui räägib mees | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
18 | Siin on menüü! | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
19 | Kui räägib naine | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
20 | Mida sa eelistad süüa? Liha võî kala? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
21 | Kui räägib mees | คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
22 | Riisiga | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
23 | Kui räägib mees | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
24 | Makaronidega | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
25 | Kui räägib mees | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
26 | Kartuleid | มันฝรั่ง Manfarang |
27 | Juurvilju | ผัก Phak |
28 | Munaputru - praetud muna - keedetud muna | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
29 | Leiba | ขนมปัง Khanompang |
30 | Võid | เนยสด Noei |
31 | Roheline salat | สลัดผัก Salat |
32 | Magustoit | ของหวาน Khongwan |
33 | Puuvilju | ผลไม้ Phonlamai |
34 | Kas teil nuga on? | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
35 | Kui räägib mees | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
36 | Jaa, kohe toon! | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
37 | Kui räägib naine | มีค่ะ, ดิฉันนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละค่ะ Mi Kha , Dichan Yip Hai Diaoni Le Kha |
38 | Nuga | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
39 | Kahvel | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
40 | Lusikas | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
41 | Kas see on soe toit? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
42 | Kui räägib naine | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
43 | Jaa, ja väga vürtsikas | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
44 | Kui räägib naine | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
45 | Soe | ร้อน Ron |
46 | Külm | เย็น Yen |
47 | Vürtsikas | เผ็ด Phet |
48 | Ma võtan kala! | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
49 | Kui räägib naine | ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha |
50 | Mina ka | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |
51 | Kui räägib mees | ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap |

1 | On juba hilja! Ma pean minema! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | Kui räägib mees | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | Kas me võiksime uuesti kokku saada? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Jaa, hea meelega! | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Ma elan sellel aadressil | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | Kui räägib mees | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | Kas sul on telefoninumber? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Jaa, siin see on | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Mul oli sinuga tore | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | Kui räägib naine | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | Minul samuti. Mul oli hea meel sinuga tutvuda | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Me näeme varsti jälle | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | Ma loodan samuti | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | Kui räägib naine | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | Head-aega! | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Homseni! | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | Tau! | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Vabandage, kus on bussipeatus? | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | Kui räägib naine | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | Milline rong läheb Päikeselinna? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | Kui räägib naine | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | Kuhu see rong läheb? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | Kui räägib naine | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | Kas see rong peatub Päikeselinnas? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | Kui räägib naine | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | Millal läheb rong Päikeselinna? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | Kui räägib naine | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | Mis kell rong jõuab Päikeselinna? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | Kui räägib naine | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Pilet Päikeselinna, palun! | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | Kui räägib naine | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | Kas teil on rongiajad? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | Kui räägib naine | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Bussiajad | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | Kui räägib naine | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | Milline rong läheb Päikeselinna? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | Kui räägib naine | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | See siin | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | Kui räägib mees | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Tänan | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | Kui räägib naine | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | Pole tänu väärt. Head reisi! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | Kui räägib mees | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | Autoremonditöökoda | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | Bensiinijaam | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Üks paak bensiini, palun! | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | Kui räägib mees | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Jalgratas | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | Kesklinn | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | Äärelinn | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | See on suur linn | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | See on küla | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Mägi | ภูเขา Phukhao |
37 | Järv | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | Maa | ชนบท Chonnabot |

1 | Kas Sarah on siin? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | Kui räägib naine | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Jaa, ta on siin | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | Kui räägib mees | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Ta läks välja | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | Kui räägib mees | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | Te võite talle mobiilile helistada | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | Kui räägib mees | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | Kui räägib naine | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Ta on tööl | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | Kui räägib mees | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Ta on kodus | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | Kui räägib mees | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | Kas Julien on siin? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | Kui räägib mees | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Jaa, ta on siin | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | Kui räägib naine | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Ta läks välja | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | Kui räägib naine | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | Oskate te öelda, kust ma teda leida võin? | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | Kui räägib mees | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Te võite talle mobiilile helistada | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | Kui räägib naine | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | Ta on tööl | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | Kui räägib naine | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | Ta on kodus | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | Kui räägib naine | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | Hotell | โรงแรม Rongraem |
2 | Korter | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | Teretulemast! | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | Kui räägib mees | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | Kas teil on üks vaba tuba? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | Kui räägib naine | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | Kas toas on vannituba? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | Kui räägib naine | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | Kas te eelistate kahte ühekohalist voodit? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | Kui räägib mees | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | Kas te soovite ühte tuba kahele? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | Kui räägib mees | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Tuba vanni - rõdu - duiga | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | Kui räägib mees | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | Tuba hommikusöögiga | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | Kui räägib mees | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | Palju üks öö maksab? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | Kui räägib naine | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Ma sooviksin kõigepealt tuba näha | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | Kui räägib naine | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Jaa, muidugi | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | Kui räägib mees | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Aitäh! Tuba on väga hea | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | Kui räägib naine | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | Sobib, kas ma saan täna õhtuks broneerida? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | Kui räägib naine | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | See on minu jaoks natuke kallis, aitäh! | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | Kui räägib naine | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | Kas te saaksite mu kohvrite eest hoolitseda? | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | Kui räägib naine | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | Kus mu tuba asub? | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | Kui räägib naine | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | Esimesel korrusel | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | Kui räägib mees | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | Kas siin on lift? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | Kui räägib mees | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | Lift on teist vasakul | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | Kui räägib naine | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | Lift on teist paremal | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | Kui räägib naine | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | Kus asub pesumaja? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | Kui räägib naine | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | See on esimesel korrusel | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | Esimene korrus | ชั้นล่าง Chan Lang |
45 | Kui räägib mees | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
46 | Kui räägib naine | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Tuba | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Keemiline puhastus | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Juuksurisalong | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Autoparkla | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | Kas saame kokku nõupidamisruumis? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | Nõupidamisruum | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | Bassein on soe | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | Bassein | สระนํ้า Sa naam |
55 | Palun äratage mind kell 7 | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | Kui räägib naine | ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
57 | Võti palun! | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
58 | Kui räägib naine | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
59 | Magnetkaart | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
60 | Kui räägib naine | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
61 | Kas mulle on teateid? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
62 | Kui räägib naine | มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
63 | Jaa, siin need on | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
64 | Kui räägib mees | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
65 | Ei, ei midagi | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
66 | Kui räägib mees | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
67 | Kus ma saaksin sularaha vahetada? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
68 | Kui räägib naine | ดิฉันจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Laek Set Satang Dai Thinai Kha |
69 | Kas te saaksite mulle raha lahti teha? | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
70 | Kui räägib naine | ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
71 | Saame küll teha. Palju te sularaha tahate? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
72 | Kui räägib mees | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | Rand | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | Kui räägib mees | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | Kas te oskate öelda kust ma saaks osta palli? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | Kui räägib naine | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Sinnapoole minnes on üks pood | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | Kui räägib mees | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | Pall | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | Pinokkel | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | Nokamüts | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Käterätik | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandaalid | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Pang | กระป๋อง Krapong |
13 | Päikesekreem | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Ujumispüksid | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Ujumisprillid | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Rannakarbid | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Päevitama | อาบแดด Apdaet |
18 | Päikeseline | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Päikeseloojang | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Päikesevari | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Päike | แสงแดด Saengdaet |
22 | Päikesepiste | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | Kas siin on ohtlik ujuda? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | Kui räägib naine | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | Ei, ei ole ohtlik | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | Kui räägib mees | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Jaa, siin on ohtlik ujuda | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | Kui räägib mees | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Ujuma | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Ujumine | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Laine | คลืน Khluen |
32 | Meri | ทะเล Thale |
33 | Liivaluide | เนิน Noen |
34 | Liiv | ทราย Sai |
35 | Millist ilma homme lubatakse? | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | Kui räägib naine | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | Ilm muutub | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | Kui räägib mees | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Hakkab sadama | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | Kui räägib mees | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Tuleb päiksepaisteline ilm | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | Kui räägib mees | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Tuleb väga tuuline ilm | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | Kui räägib mees | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Ujumistrikoo | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Vari | ที่ร่ม Rom |

1 | Kas te saaksite mind aidata? | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | Kui räägib naine | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Ma olen ära eksinud | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | Kui räägib naine | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | Mida te soovite? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | Kui räägib naine | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | Mis juhtus? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | Kui räägib naine | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | Kust ma võiksin leida tõlki? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | Kui räägib naine | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | Kus on lähim apteek? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | Kui räägib naine | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | Kutsuge arst, palun! | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | Kui räägib naine | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | Milliseid rohtusid te praegu võtate? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | Kui räägib mees | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Haigla | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Apteek | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | Arst | หมอ Mo |
20 | Arstiteenus | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | Ma kaotasin oma dokumendid | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | Kui räägib naine | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Mul varastati dokumendid | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | Kui räägib naine | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Kaotatud asjade büroo | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | Kui räägib mees | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Hädaabipunkt | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Hädaabiväljapääs | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | Politsei | ตำรวจ Tamruat |
30 | Dokumendid | เอกสาร Ekkasan |
31 | Raha | เงิน Ngoen |
32 | Pass | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Pagas | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Ei tänan | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | Kui räägib mees | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | Jatke mind rahule! | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | Kui räägib mees | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | Lahkuge! | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | Kui räägib mees | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
