Učiti vijetnamski
| Hrvatski | Vijetnamski | |||
|---|---|---|---|---|
| Zdravo | Chào Anh | |||
| Zdravo | Chào Em | |||
| Dobra večer | Chào Anh | |||
| Dobra večer | Chào Em | |||
| Doviđenja | Tạm biệt | |||
| Doviđenja | Chào | |||
| Vidimo se | Gặp lại sau | |||
| Da | Có | |||
| Ne | Không | |||
| Molim Vas! | Xin lỗi! | |||
| Molim Vas | Xin lỗi! | |||
| Hvala | Cảm ơn | |||
| Puno hvala! | Cám ơn nhiều | |||
| Hvala na pomoći | Cám ơn | |||
| Hvala na pomoći | Cám ơn vì đã giúp đỡ | |||
| Nema na čemu | Không có gì | |||
| U redu | Đồng ý | |||
| Koliko košta? | Bao nhiêu tiền? | |||
| Oprostite | Xin lỗi | |||
| Ne razumijem | Tôi không hiểu | |||
| Razumio sam | Tôi hiểu rồi | |||
| Ne znam | Tôi không biết | |||
| Zabranjeno | Bị cấm | |||
| Molim Vas, gdje je klozet? | Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? | |||
| Sretna Nova godina | Chúc mừng năm mới ! | |||
| Sretan rođendan | Chúc mừng sinh nhật ! | |||
| Sretni praznici! | Nghỉ lễ vui vẻ ! | |||
| Čestitam! | Chúc mừng ! |
Ciljevi Želiš naučiti osnove vijetnamskog kako bi se snašao u najčešćim svakodnevnim situacijama u Vijetnamu? Loecsen nudi struktuiran tečaj vijetnamskog jezika za potpune početnike, usklađen s vještinama očekivanim na A1 razini CEFR-a. Rječnik i rečenice izabrani su kako bi odražavali stvarne svakodnevne situacije, poput predstavljanja, razumijevanja jednostavnih fraza, postavljanja kratkih pitanja ili uljudne komunikacije, prateći pritom jasan i progresivan put učenja. Ovdje nema kompliciranih metoda ni umjetnog sadržaja: fokusiraš se na ono što je zaista važno, s potpunim rečenicama, gramatikom objašnjenom kroz upotrebu, posebnom pažnjom na tonove i izgovor, te modernim alatima za učinkovito pamćenje. Rezultat: za samo nekoliko tjedana, s 5 do 15 minuta dnevno, postižeš svoj prvi jezični cilj A1 i stječeš praktičnu autonomiju već od prvih razgovora na vijetnamskom.
Naučite vijetnamski uz Loecsen: tonovi, društveni položaj i stvarni svakodnevni govor
Vijetnamski je jedan od najjasnijih jezika u Aziji kada se ispravno objasni — ali ima dva ključna elementa koje početnici moraju naučiti od prvog dana: tonove i društveni položaj.
Ovaj Loecsen tečaj vijetnamskog jezika je besplatan online tečaj za potpune početnike. Pomaže vam razumjeti, izgovoriti i koristiti vijetnamski prirodno kroz stvarne rečenice, jasan zvuk i progresivna objašnjenja.
Na Loecsenu, gramatika je uvijek prisutna, ali se nikada ne podučava kao apstraktna teorija.
Uvodi se unutar stvarnih rečenica, kroz konkretno korištenje:
- svaka riječ ili izraz dolazi sa svojim stvarnim ulogom u rečenici
- rečenice se mogu razložiti riječ po riječ kako bi se otkrilo kako se gradi značenje
- učenici uvijek mogu pristupiti jasnoj gramatičkoj bilješci koja objašnjava pravilo koje se primjenjuje na taj specifični slučaj
- iste strukture se ponovno koriste u mnogim kontekstima, tako da obrasci postaju prirodni
Gdje se govori vijetnamski i tko ga govori
Vijetnamski je službeni jezik Vijetnama, kojeg govori više od 90 milijuna ljudi. Također se svakodnevno koristi u velikim vijetnamskim zajednicama u inozemstvu (uključujući Francusku, SAD, Australiju i Kanadu).
Vijetnamski ima regionalne varijante (Sjever / Sredina / Jug), uglavnom u izgovoru i nekim vokabularima, ali sustav pisanja i osnovna gramatika su zajednički.
Loecsen koristi standardni sjeverni vijetnamski (Hà Nội) kao svoju referencu, jer je najčešće podučavan i razumljiv diljem zemlje.
Kad god postoji uobičajena južna varijacija (izgovor, izbor riječi ili upotreba), to je izričito naznačeno kako bi učenici mogli prepoznati bez zabune.
Povijest vijetnamskog jezika: korijeni, utjecaji i evolucija
Vijetnamski (Tiếng Việt) pripada austroazijskoj jezičnoj obitelji, istoj širokoj obitelji kao i kmerski. To znači da vijetnamski na svojoj najdubljoj razini nije kineski jezik, iako je stoljećima bio snažno pod utjecajem kineskog.
Prije kineskog utjecaja, rani vijetnamski je vjerojatno bio netonski i sličniji po strukturi drugim jezicima kontinentalne jugoistočne Azije. Između 1. stoljeća pr. Kr. i 10. stoljeća poslije Kr., Vijetnam je bio pod dugim razdobljima kineske uprave. Tijekom tog vremena, vijetnamski je apsorbirao:
- veliku količinu sino-vijetnamskog vokabulara
- koncept leksičkih tonova
- kulturne i administrativne pojmove
Ovaj povijesni kontakt objašnjava zašto je vijetnamski danas tonski i zašto neki primjeri koji se često koriste za ilustraciju tonova nalikuju kineskim obrascima.
ma (s različitim tonovima) može značiti različite stvari na vijetnamskom, baš kao i na kineskom
Međutim, važno je razumjeti da je ta sličnost rezultat kontakta jezika, a ne zajedničkog podrijetla. Vijetnamski nije potekao od kineskog; on je posudio tonske razlike i tisuće riječi, dok je zadržao svoju vlastitu gramatiku i strukturu rečenica.
Nakon neovisnosti, vijetnamski se nastavio samostalno razvijati. Kasniji utjecaji uključuju:
- Klasični kineski (literarni i formalni vokabular)
- Francuski (moderni termini, administracija, svakodnevni život)
Velika prekretnica bila je usvajanje latiničnog pisma (quốc ngữ) u 17.–19. stoljeću. To je učinilo vijetnamski lakšim za čitanje i pisanje, te je omogućilo da izgovor — uključujući tonove — bude jasno predstavljen dijakritičkim znakovima.
Vijetnamski tonovi su povijesno pod utjecajem kineskog, ali sam jezik ima svoj vlastiti identitet, gramatiku i logiku. Razumijevanje ovoga pomaže učenicima da prihvate tonove kao integralni dio značenja, a ne kao umjetnu poteškoću.
Danas, vijetnamski govori preko 85 milijuna izvornih govornika, uglavnom u Vijetnamu, i velike dijasporske zajednice širom svijeta. Ostaje jedan od najjasnijih primjera jezika oblikovanog dubokom povijesti, kontaktom i prilagodbom.
Vijetnamski sustav pisanja: poznata slova, novi zvukovi
Vijetnamski koristi latinično pismo, obogaćeno dodatnim samoglasničkim slovima (ă, â, ê, ô, ơ, ư) i tonske oznake. To čini vijetnamski vrlo čitljivim — ako pravilno naučite zvukove.
Niže na stranici, Loecsen pruža abecedu temeljenu na zvuku s primjerima, tako da možete jasno čuti i ponoviti svaki samoglasnik i suglasnik.
Vijetnamski izgovor: tonovi nisu opcionalni
Vijetnamski je tonski jezik. Svaka slog nosi jedan ton, a promjena tona može potpuno promijeniti značenje — čak i kad slova ostanu ista.
Vijetnamski se obično opisuje s šest tonova (ovisno o analizi i regionalnom izgovoru). Loecsen podučava tonove na najpraktičniji način: kroz stvarne rečenice + ponavljanje zvuka.
U vijetnamskom, ispravan ton je važniji od brzine, znanja gramatike ili veličine vokabulara.
Ako je ton pogrešan, slušatelj može čuti drugu riječ — ili uopće ne prepoznati riječ.
Konkretnji primjer tona (klasični vijetnamski minimalni set)
Evo poznatog konkretnog primjera koji pokazuje kako ton mijenja značenje:
má – majka
mà – ali / međutim
mả – grob
mã – kod / konj (ovisno o kontekstu)
mạ – sadnica riže
Ne pokušavajte “izračunati tonove”. Umjesto toga, ponavljajte kratke stvarne rečenice dok vaš glas automatski ne reproducira melodiju — kao učenje glazbene fraze.
Društveni položaj je dio vijetnamske gramatike
Vijetnamski nema jedno neutralno “ti”. Da biste prirodno govorili, morate birati riječi na temelju:
- vaših godina u odnosu na drugu osobu
- spola (često)
- odnosa (prijatelj / stranac / obiteljsko poštovanje)
U vijetnamskom, zamjenice nisu samo “ja / ti”.
One opisuju tko ste u odnosu na drugu osobu.
Brza referentna tablica: odabir “ja / ti” ovisno o situaciji
-
Govornik: Ž · Slušatelj: MEm → Anh
-
Govornik: Ž · Slušatelj: ŽEm → Chị
-
Govornik: M · Slušatelj: MEm → Anh
-
Govornik: M · Slušatelj: ŽEm → Chị
-
Govornik: Ž · Slušatelj: MChị → Em
-
Govornik: Ž · Slušatelj: ŽChị → Em
-
Govornik: M · Slušatelj: MAnh → Em
-
Govornik: M · Slušatelj: ŽAnh → Em
-
Govornik: Ž · Slušatelj: MCháu (Sjever) / Con (Jug) → Ông
-
Govornik: Ž · Slušatelj: ŽCháu (Sjever) / Con (Jug) → Bà
-
Govornik: M · Slušatelj: MCháu (Sjever) / Con (Jug) → Ông
-
Govornik: M · Slušatelj: ŽCháu (Sjever) / Con (Jug) → Bà
-
Govornik: Ž · Slušatelj: MTôi → Bạn
-
Govornik: Ž · Slušatelj: ŽTôi → Bạn
-
Govornik: M · Slušatelj: MTôi → Bạn
-
Govornik: M · Slušatelj: ŽTôi → Bạn
Stvarni primjeri društvene gramatike iz Loecsen korpusa
xin chào. dạo này anh thế nào? – Zdravo. Kako si? (starijem muškarcu)
xin chào. dạo này em thế nào? – Zdravo. Kako si? (mlađoj osobi)
Ako niste sigurni, korištenje Tôi / Bạn je obično najsigurniji neutralan izbor.
Ali učenje Em / Anh / Chị rano čini vaš vijetnamski mnogo prirodnijim.
Vijetnamska gramatika: jasna, stabilna i naučena kroz upotrebu
Vijetnamska gramatika je vrlo redovita. Umjesto da vas prisiljava na pamćenje pravila, Loecsen vam omogućava da upijate gramatiku kroz stvarne primjere.
Gramatika nikada nije skrivena — ali nikada nije preplavljujuća.
Za svaku riječ, izraz ili rečenicu možete pristupiti korisnim informacijama: upotreba, razlaganje riječi po riječ i strukturirane gramatičke bilješke povezane s tim točnim elementom.
1) Glagoli se ne mijenjaju s subjektom
tôi hiểu rồi – Sada razumijem
Glagol hiểu (“razumijem”) ostaje isti, bez obzira tko govori.
2) Negacija je stabilna
tôi không hiểu – Ne razumijem
không označava negaciju i ostaje na istom mjestu.
3) Pitanja zadržavaju strukturu
bao nhiêu tiền? – Koliko to košta?
Vijetnamski često formira pitanja s upitnim riječima (poput bao nhiêu) bez promjene redoslijeda riječi.
Učenje vijetnamskog kroz stvarne rečenice (Loecsen korpus)
Ovaj tečaj je izgrađen oko visokofrekventnih stvarnih rečenica, kao što su:
xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? – Oprostite, gdje je toalet?
tôi có thể dùng internet ở đâu? – Gdje mogu koristiti internet?
vui lòng đưa tôi đến sân bay – Molim vas, odvedite me na aerodrom
Ponavljanjem takvih rečenica uz audio, učenici upijaju:
- točnost tonova
- društvene zamjenice (tko govori s kim)
- stabilne gramatičke obrasce
- stvarni vokabular korišten u svakodnevnom životu
Konkretn i učinkovit popis zadataka za učenje vijetnamskog uz Loecsen
Održivo učenje vijetnamskog oslanja se na točnost tonova, društvenu svijest i redoviti kontakt sa stvarnim govornim vijetnamskim.
- Vježbajte svaki dan, čak i 5 minuta.
- Ponavljajte naglas kako biste trenirali tonove, ritam i jasnoću slogova.
- Usporite i jasno izgovarajte svaki slog — prvo tonovi, kasnije brzina.
- Obratite pažnju na zamjenice (Em / Anh / Chị / Tôi / Bạn): one nose društveno značenje.
- Ponavljajte iste izraze dok ne postanu poznati i automatski.
- Koristite način slušanja u danima s manjkom energije: pasivna izloženost i dalje izgrađuje prepoznavanje.
- Vježbajte s AI dijalozima kako biste simulirali stvarne situacije (pozdravi, restoran, taksi, pomoć).
- Oslonite se na Ponavljanje s razmakom (SRS) + Super pamćenje kako biste ponovili izraze u pravom trenutku.
Ostati motiviran dok učite vijetnamski
Osjećati se nesigurno na početku je normalno — pogotovo jer su tonovi i društvena gramatika novi koncepti. Ključ je održavati kontakt s jezikom, čak i lagano.
- Smanjite svoj dnevni cilj umjesto da potpuno prestanete.
- Vratite se na poznate izraze kako biste brzo obnovili samopouzdanje.
- Prebacite se na samo slušanje u danima s manjkom energije.
- Prihvatite približnost na početku: biti shvaćen dolazi prije nego zvučati savršeno.
- Konzistentnost je važnija od intenziteta. 5 minuta dnevno pobjeđuje 1 sat jednom tjedno.
Kako Loecsen tečaj “Prvi kontakt” pomaže početnicima
Loecsen tečaj “Prvi kontakt” vijetnamskog jezika je besplatan online tečaj dizajniran za potpune početnike.
Usredotočuje se na esencijalne svakodnevne izraze, ojačane kroz audio ponavljanje, kontekstualna objašnjenja i strukturiranu progresiju koja pomaže učenicima da izgrade stvarno samopouzdanje.
Zahvaljujući Ponavljanju s razmakom (SRS) i metodi Super pamćenja, učenici postupno razvijaju dugoročno prepoznavanje i dostižu praktičnu svakodnevnu razinu.
Često postavljana pitanja o učenju vijetnamskog uz Loecsen
Je li vijetnamski zaista težak za početnike?
Vijetnamski često izgleda zastrašujuće zbog svojih tonova i nepoznatih zvukova. U praksi, mnogi početnici su iznenađeni kada otkriju da je vijetnamska gramatika vrlo redovita i stabilna. Kada shvatite kako tonovi funkcioniraju i trenirate uho sa zvukom, napredak postaje brz i motivirajući.
Što čini vijetnamski izazovnim na početku?
Glavni izazov je izgovor, posebno tonovi i kvaliteta samoglasnika. Zato Loecsen stavlja zvuk, ponavljanje i melodiju rečenice u središte procesa učenja. Gramatika i vokabular se upijaju prirodno kroz korištenje, a ne pamćenje.
Treba li mi razumijevanje tonova prije nego počnem govoriti?
Ne. Ne trebate svladati teoriju tonova prije nego počnete govoriti. Na Loecsenu, tonovi se uče unutar stvarnih rečenica, s ponovljenim slušanjem i imitacijom. Vaše uho uči prepoznati obrasce tonova mnogo prije nego ih možete objasniti.
Koji vijetnamski Loecsen podučava?
Loecsen koristi standardni sjeverni vijetnamski za izgovor i zvuk. Ova varijanta je široko razumljiva diljem zemlje i često se koristi u obrazovanju i medijima. Kada se riječ ili izraz razlikuje na Jugu, ta varijacija je jasno navedena.
Hoću li razumjeti ljude iz drugih regija?
Da. Sustav pisanja i osnovna gramatika su zajednički na nacionalnoj razini. Regionalne razlike uglavnom utječu na izgovor i neki vokabular. Učeći standardni vijetnamski prvo, gradite čvrstu osnovu koja olakšava prepoznavanje drugih naglasaka kasnije.
Mogu li zaista naučiti vijetnamski bez učitelja?
Da — za osnove.
Loecsen je dizajniran kako bi autonomnim učenicima pomogao izgraditi snažnu i pouzdanu osnovu u vijetnamskom.
Za dugoročni napredak (nijansirano izražavanje, spontani razgovori, kulturne suptilnosti), rad s učiteljem ili izvornim govornikom može postati vrlo vrijedan.
Loecsen vam daje alate da dosegnete tu razinu s povjerenjem, kako bi profesionalno vodstvo postalo učinkovito i smisleno.
Koliko će mi trebati prije nego što mogu razumjeti osnovni vijetnamski?
Uz redovitu praksu, mnogi učenici počinju prepoznavati uobičajene fraze i obrasce rečenica unutar nekoliko tjedana. Razumijevanje raste brže nego govor, što je normalno i očekivano.
Treba li mi čitanje vijetnamskog da bih ga govorio?
Čitanje podržava izgovor i samopouzdanje, ali govor dolazi prvi kroz slušanje. Na Loecsenu, čitanje, slušanje i govor se razvijaju zajedno, bez forsiranja jednog prije drugog.
Je li Loecsen tečaj prikladan za potpune početnike?
Apsolutno. Tečaj pretpostavlja nula prethodnog znanja i vodi učenike od njihovih prvih vijetnamskih zvukova do funkcionalne svakodnevne komunikacije.
Koju razinu mogu postići s Loecsen tečajem “Prvi kontakt”?
Redovitim praćenjem tečaja, učenici dosežu solidnu funkcionalnu početničku razinu, usklađenu s CEFR A1. Mogu razumjeti uobičajene situacije, postavljati pitanja, odgovarati pristojno i s povjerenjem se snalaziti u svakodnevnim interakcijama.
Razumijevanje dolazi iz izloženosti, ponavljanja i smislenog konteksta. Napredak se gradi korak po korak — prirodno, učinkovito i bez preopterećenja.
Program tečaja – Što ćeš naučiti
- Osnovni izrazi 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
- Razgovor 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
- Učenje 1-2H • 61-92D • 10-15 sessions
- Boje 1-2H • 61-92D • 10-15 sessions
Koristimo kolačiće za prilagođavanje sadržaja i oglasa, omogućavanje značajki društvenih medija i analiziranje prometa podataka. Također dijelimo informacije o vašem korištenju naše stranice s našim partnerskim društvenim medijima, oglašivačima i analitičarima koji mogu kombinirati ove infomacije s ostalim informacijama koje ste im dostavili ili koje su prikupili iz vašeg korištenja njihovih usluga. (17)
- Brojevi 4-6H • 67-101D • 40-60 sessions
- Vremenske oznake 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
- Taxi 2-3H • 62-93D • 15-23 sessions
- Obitelj 2-3H • 62-93D • 15-23 sessions
- Osjećaji 2-3H • 63-95D • 20-30 sessions
- Bar 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
- Restoran 3-5H • 65-98D • 30-45 sessions
- Na rastanku 2-3H • 62-93D • 15-23 sessions
- Prijevoz 0-0H • 59-89D • 0-0 sessions
- Hotel 3-5H • 65-98D • 30-45 sessions
- Tražiti nekoga 1-2H • 61-92D • 10-15 sessions
- Plaža 3-5H • 65-98D • 30-45 sessions
- U slučaju nevolje 2-3H • 63-95D • 20-30 sessions