rječnik > Arapski (marokanski)

1 | Dobar dan | السلام assalam |
2 | Dobra večer | مسا لخير msa lkhir |
3 | Doviđenja | بسلامه bslama |
4 | Vidimo se | من بعد men baed |
5 | Da | ايه ayeh |
6 | Drugi oblik | نعام n'am |
7 | Ne | لا la |
8 | Oprostite! | من فضلك m'n fadlek |
9 | Hvala | شكرا choukran |
10 | Puno hvala! | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Hvala na pomoći | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | Nema na čemu | بلا جميل b'la g'mil |
13 | U redu | واخا wakha |
14 | Koliko kota? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | Oprostite | عَفْوا smeh liya |
16 | Ne razumijem | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Razumio sam | فهمت fhemt |
18 | Ne znam | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Zabranjeno | ممنوع mamnoue |
20 | Molim Vas, gdje je klozet? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | Sretna Nova godina | سنة سعيدة sana saida |
22 | Sretan rođendan | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | Sretni praznici! | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | Čestitam! | مبروك mabrouk |

1 | Bok. Kako si? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Bok. Hvala, dobro. | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | Govori li arapski? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Kada se obraćamo eni | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | Ne, ne govorim arapski | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Samo malo | غير شوية er chwiya |
7 | Odakle dolazi? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Kada se obraćamo eni | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | Koje si nacionalnosti? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Ja sam Hrvat | أنا كرواي ana croati |
11 | Kada govori ena | أنا كرواتية ana croatia |
12 | Ti ivi ovdje? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
13 | Da, ivim ovdje | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
14 | Zovem se Sara, a ti? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
15 | Julien | جوليان julian |
16 | to radi tu? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
17 | Kada se obraćamo eni | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
18 | Na odmoru sam | انا في عطلة ana fi otla |
19 | Na odmoru smo | نحن في عطلة nahno fi otla |
20 | Na poslovnom sam putovanju | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
21 | Radim ovdje | كانخدم هنا kanekhdem hna |
22 | Radimo ovdje | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
23 | Gdje se moe neto dobro pojesti? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
24 | Ima li muzeja u blizini? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
25 | Gdje se mogu uključiti na Internet? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | eli li naučiti par riječi? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Kada se obraćamo eni | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | Da, naravno! | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | to je to? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | To je stol | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Stol. Razumije? | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | Ne razumijem | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Moe li, molim te, ponoviti? | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Kada se obraćamo mukarcu | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | Moe li, molim te, govoriti sporije? | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | Moe li to napisati, molim te? | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Razumio sam | فهمت fhemt |

1 | Nula | زيرو zirou |
2 | Jedan | واحد wahed sahbi |
3 | Dva | جوج jouj atay afak? |
4 | Tri | تلاتة tlata |
5 | Četiri | ربعة rab'aa |
6 | Pet | خمسة khamsa |
7 | est | ستة s'tta |
8 | Sedam | سبعة sab'aa |
9 | Osam | تمنية t'm'n'ya |
10 | Devet | تسعة t's'oud |
11 | Deset | عشرة achra |
12 | Jedanaest | حضاش hdach |
13 | Dvanaest | طناش tnach |
14 | Trinaest | تلطاش tltach |
15 | Četrnaest | ربعطاش rbaetach |
16 | Petnaest | خمسطاش khamstach |
17 | esnaest | سطاش stach |
18 | Sedamnaest | سبعطاش sbaetach |
19 | Osamnaest | تمنطاش tmantach |
20 | Devetnaest | تسعطاش tsaetach |
21 | Dvadeset | عشرين echrin |
22 | Dvadeset jedan | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Dvadeset dva | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Dvadeset tri | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Dvadeset četiri | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Dvadeset pet | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Dvadeset est | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Dvadeset sedam | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Dvadeset osam | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Dvadeset devet | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Trideset | تلاتين tlatin |
32 | Trideset jedan | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Trideset dva | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Trideset tri | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Trideset četiri | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Trideset pet | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Trideset est | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Četrdeset | ربعين rab'in |
39 | Pedeset | خمسين khamssin |
40 | ezdeset | ستين sittin |
41 | Sedamdeset | سبعين sab'in |
42 | Osamdeset | تمانين t'manin |
43 | Devedeset | تسعين tis'in |
44 | Sto | ميا m'ya |
45 | Sto pet | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | Dvjesto | ميتين mitin |
47 | Tristo | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Četiristo | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Tisuća | ألف alf |
50 | Tisuću petsto | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | Dvije tisuće | ألفين alfayn |
52 | Deset tisuća | عشرالاف achralaf |

1 | Kad si stigao? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | Danas | ليوم lyoum |
3 | Jučer | لبارح lbareh |
4 | Prije dva dana | هادي يومين hadi youmayen |
5 | Koliko ostaje? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Kada se obraćamo eni | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Odlazim sutra | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Odlazim prekosutra | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Odlazim za tri dana | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Ponedjeljak | تنين tnin |
11 | Utorak | تلات tlat |
12 | Srijeda | لاربعا larbae |
13 | Četvrtak | لخميس lakhmis |
14 | Petak | جمعة jum'aa |
15 | Subota | سبت sabt |
16 | Nedjelja | لحد lhad |
17 | Siječanj | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Veljača | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Oujak | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | Travanj | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Svibanj | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Lipanj | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Srpanj | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | Kolovoz | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | Rujan | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Listopad | شهر عشرة ch'har achra |
27 | Studeni | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Prosinac | شهر طناش ch'har tnach |
29 | U koliko sati odlazi? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Kada se obraćamo eni | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | Ujutro, u osam sati | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | Ujutro, u osam i petnaest | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | Ujutro, u pola devet | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | Ujutro, u osam i četrdeset pet | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Kasnim | انا معطل ana m'atel |
36 | Kada govori ena | انا معطلة ana m'atla |

1 | Taxi! | !?طاكسي taksi |
2 | Kamo ćete? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Na kolodvor, molim | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | U hotel Dan i Noć | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Kada govori ena | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | Moete li me odvesti na zračnu luku? | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Kada se obraćamo eni | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | Moete li uzeti moju prtljagu? | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | Je li daleko odavde? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | Ne, blizu je | لا، قريب la, k'rib |
11 | Da, to je malo dalje | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | Koliko će kotati? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Odvedite me tu | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | Na desno | علا ليمن ela limen |
15 | Na lijevo | علا ليسر ela miser |
16 | Samo ravno | نيشان nichan |
17 | Tu je | كاين هنا kayn hna |
18 | Tamo je | هنا hna |
19 | Stop! | !سطوب stop |
20 | Ne morate se uriti | خود وقتك khoud waktak |
21 | Mogu li dobiti račun, molim Vas? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Stvarno volim tvoju zemlju | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Volim te | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Kada govori mukarac | كنبغيك Kanhebek |
4 | Sretan sam | انا فرحان ana farhan |
5 | Kada govori ena | انا فرحان ana farhana |
6 | alostan sam | انا حزين ana hazin |
7 | Kada govori ena | انا حزين ana hazina |
8 | Uivam ovdje | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Zima mi je | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Vruće mi je | فيا الصهد fiya sahd |
11 | Preveliko je | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | Premalo je | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | Taman je | هو هاداك howa hadak |
14 | eli li izaći večeras? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Kada se obraćamo eni | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Htio bi izaći večeras | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | To je dobra ideja | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Kada govori ena | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | elim se zabaviti | باغي ننشط bari nanchat |
20 | To nije dobra ideja | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | Ne elim izaći večeras | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Kada govori ena | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Htio bih se odmoriti | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Kada govori ena | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | to kae na neku sportsku aktivnost? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Da, trebam se rasteretiti | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Igram tenis | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | Ne hvala, preumoran sam | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Kada govori ena | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | Ima li rodbinu ovdje? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Imam Oca | لواليد lwalid |
3 | Imam Majku | لواليدة lwalida |
4 | Imam Sina | ولدي wldi |
5 | Imam Kćer | بنتي bnti |
6 | Imam Brata | خويا khouya |
7 | Imam Sestru | أختي khti |
8 | Imam Prijatelja | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | Imam Prijateljicu | صديقتي sadikti |
10 | Imam Dečka | صاحبي sahbi |
11 | Imam Djevojku | صاحبتي sahebti |
12 | Imam Mua | راجلي rajli |
13 | Imam enu | مراتي mrati |

1 | Bar | لبار lbar |
2 | eli li neto popiti? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Kada se obraćamo eni | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Piti | الشرب achorb |
5 | Čaa | الكاس lkas |
6 | Vrlo rado | واخا wakha |
7 | to će uzeti? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Kada se obraćamo eni | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | Ima vode ili voćnih sokova? | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
10 | Voda | لما lma |
11 | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
12 | Kocke leda | كلاصون glassoun |
13 | Čokolade | شوكلاط chouklat |
14 | Mlijeka | لحليب lahlib |
15 | Čaja | أتاي atay |
16 | Kave | قهوة kahwa |
17 | Sa ećerom | سكر sokkar |
18 | S tučenim vrhnjem | بلحليب belhlib |
19 | Vina | روج roug |
20 | Piva | بيرة birra |
21 | Čaj, molim te | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
22 | Pivo, molim te | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
23 | to elite piti? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
24 | Dva čaja, molim Vas! | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
25 | Dva piva, molim Vas! | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
26 | Nita, hvala | والو، شكرا walou, choukran |
27 | Na zdravlje! | في صحتك f s'htek |
28 | Na zdravlje! | في صحتنا f s'hetna |
29 | Molim Vas, račun! | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
30 | Oprostite, koliko Vam dugujem? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
31 | Dvadeset eura | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
32 | Ja častim | عارضة عليك arda a'lik |

1 | Restoran | ريسطورون ristouroun |
2 | eli li neto jesti? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Kada se obraćamo eni | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Da, vrlo rado | واخا wakha |
5 | Jesti | الماكلة l'makla |
6 | Gdje moemo jesti? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
7 | Gdje moemo ručati? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
8 | Večera | لعشا le'echa |
9 | Doručak | لفطور laftour |
10 | Molim Vas! | !من فضلك min fadlak |
11 | Molim Vas, jelovnik! | !لا كارط عافاك la cart afak |
12 | Izvolite jelovnik | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
13 | to vie voli? Meso ili ribu? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
14 | Kada se obraćamo eni | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
15 | S riom | بروز birrouz |
16 | S tijestom | بليبات blipat |
17 | Krumpiri | بي بطاطا bi b'tata |
18 | Povrće | بلخضرة bil khodra |
19 | Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
20 | Kruh | لخبز lkhobz |
21 | Maslac | زبدة zobda |
22 | Salata | شلاضة chalada |
23 | Desert | ديسير dissir |
24 | Voće | فواكه fawakih |
25 | Molim Vas, no | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
26 | Da, odmah ću ga donijeti | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
27 | No | موس mouss |
28 | Vilica | فورشيطة fourchita |
29 | lica | معالقة maalka |
30 | Da li je to toplo jelo? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
31 | Da, i vrlo začinjeno! | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
32 | Toplo | سخون skhoun |
33 | Hladno | بارد bared |
34 | Začinjeno | فيه ليقاما fih likama |
35 | Uzet ću ribu | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
36 | I ja | حتا أنا hta ana |

1 | Kasno je! Moram otići! | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | Moemo li se ponovo vidjeti? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Da, vrlo rado | واخا wakha |
4 | Ovo je moja adresa | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | Ima li broj telefona? | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Da, evo | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Bilo mi je lijepo s tobom | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | I meni je drago to sam te upoznala | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Vidjet ćemo se ponovno uskoro | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Nadam se | ان شاء الله inchaallah |
11 | Doviđenja | بسلامة b'slama |
12 | Vidimo se sutra | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | Bok | بسلامة b'slama |

1 | Oprostite, gdje je autobusna stanica? | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | Koliko stoji karta za Grad Sunca? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | Kad kreće vlak za Grad Sunca? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | Kad stie ovaj vlak u Grad Sunca? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | Jednu kartu za Grad Sunca, molim? | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | Imate li vozni red vlakova? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | Vozni red autobusa? | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | Ovaj, ovdje | هوا هدا howa'ada |
12 | Hvala | شكرا choukran |
13 | Nema na čemu. Sretan put! | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | Mehaničar | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | Benzinska stanica | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Do vrha, molim | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Bicikl | بشكليطة b'ch'klita |
18 | Centar grada | الصونطر فيل asountar vil |
19 | Predgrađe | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | To je velik grad | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | To je selo | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Planina | جبل g'bel |
23 | Jezero | واد wad |
24 | Selo | عروبية aroubiya |

1 | Molim Vas, je li Sara tu? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Da, tu je | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | Izala je | لا خرجات la, kharjat |
4 | Moete je nazvati na njen mobitel | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Znate li gdje je mogu naći? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | Na poslu je | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | Kod kuće je | هي فدارها hiya f'darha |
8 | Molim Vas, je li Julien tu? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Da, tu je | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | Izaao je | لا خرج la, khraj |
11 | Znate li gdje ga mogu naći | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Moete ga nazvati na njegov mobitel | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | Na poslu je | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | Kod kuće je | هو فدارو howa fidarou |

1 | Hotel | اوطيل outeel |
2 | Apartman | ابارتمون apartouman |
3 | Dobrodoli | مرحبا mar'h'ba |
4 | Imate li slobodnu sobu? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | Ima li soba kupaonu? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | elite li rađe dva odvojena kreveta? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Kada se obraćamo eni | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | elite li bračni krevet? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
9 | Soba s kupaonom - s balkonom - s tuom | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | Soba s doručkom | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | Koliko stoji jedno noćenje? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Da, naravno! | !معلوم ma'eloum |
14 | Hvala. Soba je vrlo lijepa | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | U redu je, mogu li rezervirati za večeras? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | Hvala, malo je preskupo za mene | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | Molim Vas, gdje je moja soba? | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | Na prvom katu | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | Ima li hotel lift? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | Lift je na lijevoj strani? | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | Lift je na desnoj strani? | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | Gdje je praona? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | U prizemlju | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Prizemlje | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Soba | البيت l'bit |
27 | Čistiona | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Frizer | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Parkiralite za osobne automobile | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | Gdje se nalazi sala za sastanke? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | Sala za sastanke | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | Grijani bazen | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | Bazen | البيسين al pissin |
34 | Molim Vas, probudite me u sedam sati | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | Molim Vas ključ | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | Molim Vas karticu | الباس عافاك al pass afak |
37 | Ima li poruka za mene? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Da, izvolite | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | Ne, nema | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | Gdje mogu dobiti sitni? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | Molim Vas, moete li mi zamijeniti novčanice za sitni? | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Da, za koliko Vam treba? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Kada se obraćamo eni | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | Plaa | لبحر labhar |
2 | Znate li gdje mogu kupiti loptu? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | Ima jedna trgovina u ovom smjeru | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | Lopta | كورة koura |
5 | Dvogled | منظار mindar |
6 | Kačket | كاصكيط casket |
7 | Ručnik | سربيتة sourvita |
8 | Sandale | صاندالة sandala |
9 | Kantica | سطل s'tal |
10 | Krema za sunčanje | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Kupaće bermude | مأيو mayyou |
12 | Sunčane naočale | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Rakovi | قشريات kichariyat |
14 | Sunčati se | نتشمش n'tchamach |
15 | Sunčano | مشمش m'chamach |
16 | Zalaz sunca | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Suncobran | باراصول parasol |
18 | Sunce | الشمش achamch |
19 | Sunčanica | التشماش atachmach |
20 | Da li je opasno tu plivati? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | Ne, nije opasno | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Da, tu je zabranjeno plivati | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Plivati | العومان l'ouman |
24 | Plivanje | السباحة assibaha |
25 | Val | الموجة al mouja |
26 | More | لبحر l'b'har |
27 | Duna nasip | الكتبان al koutban |
28 | Pijesak | الرملة arramla |
29 | Kakva je prognoza za sutra | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | Vrijeme će se promijeniti | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Bit će kie | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Bit će sunčano | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Bit će puno vjetra | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Kupaći kostim | مأيو mayou |
35 | Hladovina | الظل addal |

1 | Molim Vas, moete li mi pomoći? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Kada se obraćamo eni | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Izgubio sam se | توضرت twadart |
4 | to trebate? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | to se dogodilo? | اش وقع ach wkae? |
6 | Gdje mogu naći tumača? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | Gdje se nalazi najblia ljekarna? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | Moete li nazvati liječnika, molim Vas? | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | Da li ste trenutno pod tretmanom? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Kada se obraćamo eni | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Bolnica | سبيطار s'bitar |
12 | Ljekarna | فارماصيان farmasian |
13 | Liječnik | طبيب t'bib |
14 | Liječnička | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | Izgubio sam isprave | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Netko mi je ukrao isprave | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Ured za izgubljene stvari | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Stanica prve pomoći | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Izlaz u nudi | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | Policija | لبوليس lboulis |
21 | Isprave | لوراق lourak |
22 | Novac | لفلوس l'flouss |
23 | Putovnica | لباسبور l'pasport |
24 | Prtljaga | لحوايج lahwayej |
25 | Ne treba, hvala | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | Pustite me na miru! | بعد مني baed meni |
27 | Kada se obraćamo eni | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | Maknite se! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Kada se obraćamo eni | سيري فحالك siri f'halek |
