rječnik > Grčki

1 - Osnovni izrazi
🔊 Dobar dan 🔊 Καλημέρα
kaliméra
🔊 Dobra večer 🔊 Καλησπέρα
kalispéra
🔊 Doviđenja 🔊 Αντίο
adío
🔊 Vidimo se 🔊 Τα λέμε αργότερα
ta léme argótera
🔊 Da 🔊 Ναι
ne
🔊 Ne 🔊 Όχι
óhi
🔊 Oprostite! 🔊 Παρακαλώ
parakaló
🔊 Hvala 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Puno hvala! 🔊 Ευχαριστώ πολύ!
efharistó polí!
🔊 Hvala na pomoći 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια
ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Nema na čemu 🔊 Σας παρακαλώ
sas parakaló
🔊 U redu 🔊 Σύμφωνη
símfoni
🔊 U redu 🔊 Σύμφωνος
símfonos
🔊 Koliko košta? 🔊 Πόσο κάνει;
póso káni
🔊 Oprostite 🔊 Συγγνώμη
signómi
🔊 Ne razumijem 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Razumio sam 🔊 Κατάλαβα
katálava
🔊 Ne znam 🔊 Δεν ξέρω
den xéro
🔊 Zabranjeno 🔊 Απαγορεύεται
apagorévete
🔊 Molim Vas, gdje je klozet? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ;
pou íne i toualétes parakaló
🔊 Sretna Nova godina 🔊 Καλή χρονιά!
kalí hroniá
🔊 Sretan rođendan 🔊 Χρόνια πολλά!
hrónia polá
🔊 Sretni praznici! 🔊 Καλές γιορτές!
kalés giortés
🔊 Čestitam! 🔊 Συγχαρητήρια!
sigharitíria
2 - Razgovor
🔊 Bok. Kako si? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις;
kaliméra. ti kánis
🔊 Bok. Hvala, dobro. 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ
kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Govoriš li grčki? 🔊 Μιλάς Ελληνικά;
milás Eliniká
🔊 Ne, ne govorim grčki 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά
óhi, den miló Eliniká
🔊 Samo malo 🔊 Μόνο λιγάκι
móno ligáki
🔊 Odakle dolaziš? 🔊 Από ποια χώρα είσαι;
apó pia hóra íse
🔊 Koje si nacionalnosti? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου;
pia íne i ethikotitá sou
🔊 Ja sam Hrvat 🔊 Είμαι Κροάτης
íme Kroátis
🔊 Ja sam Hrvatica 🔊 Είμαι Κροάτισσα
íme Kroátisa
🔊 Ti živiš ovdje? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις;
ki esi, edó ménis
🔊 Da, živim ovdje 🔊 Ναι, εδώ μένω
ne, edó méno
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε;
me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Julien 🔊 Ιουλιανό
ioulianó
🔊 Što radiš tu? 🔊 Τι κάνεις εδώ;
ti kánis edó
🔊 Na odmoru sam 🔊 Είμαι σε διακοπές
íme se diakopés
🔊 Na odmoru smo 🔊 Είμαστε σε διακοπές
ímaste se diakopés
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι
íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Radim ovdje 🔊 Εδώ δουλεύω
edó doulévo
🔊 Radimo ovdje 🔊 Εδώ δουλεύουμε
edó doulévoume
🔊 Gdje se može nešto dobro pojesti? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω;
pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά;
ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Gdje se mogu uključiti na Internet? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ;
pou boró na sindethó sto internét
3 - Učenje
🔊 Želiš li naučiti par riječi? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις;
thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Da, naravno! 🔊 Ναι, εντάξει!
ne, edáxi!
🔊 Što je to? 🔊 Πώς λέγεται αυτό;
pos légete afto
🔊 To je stol 🔊 Είναι ένα τραπέζι
íne éna trapézi
🔊 Stol. Razumiješ? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες;
éna trapézi, katálaves
🔊 Ne razumijem 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ;
borís na epanalávis parakaló
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ;
lígo pio argá, se parakaló
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ;
borís na to grápsis, se parakaló
🔊 Razumio sam 🔊 Κατάλαβα
katálava
4 - Boje
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού.
marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 To je crveno 🔊 Είναι κόκκινο
íne kókino
🔊 Plavo 🔊 Μπλε
ble
🔊 Žuto 🔊 Κίτρινο
kítrino
🔊 Bijelo 🔊 Άσπρο
áspro
🔊 Crno 🔊 Μαύρο
mávro
🔊 Zeleno 🔊 Πράσινο
prásino
🔊 Narančasto 🔊 Πορτοκαλί
portokalí
🔊 Ljubičasto 🔊 Μοβ
mov
🔊 Sivo 🔊 Γκρίζο
gkrízo
5 - Brojevi
🔊 Nula 🔊 Μηδέν
midén
🔊 Jedan 🔊 Ένα
éna
🔊 Dva 🔊 Δύο
dío
🔊 Tri 🔊 Τρία
tría
🔊 Četiri 🔊 Τέσσερα
téssera
🔊 Pet 🔊 Πέντε
péde
🔊 Šest 🔊 Έξι
éxi
🔊 Sedam 🔊 Εφτά
eftá
🔊 Osam 🔊 Οκτώ
ohtó
🔊 Devet 🔊 Εννέα
enéa
🔊 Deset 🔊 Δέκα
déka
🔊 Jedanaest 🔊 Έντεκα
édeka
🔊 Dvanaest 🔊 Δώδεκα
dódeka
🔊 Trinaest 🔊 Δεκατρία
dekatría
🔊 Četrnaest 🔊 Δεκατέσσερα
dekatéssera
🔊 Petnaest 🔊 Δεκαπέντε
dekapéde
🔊 Šesnaest 🔊 Δεκαέξι
dekaéxi
🔊 Sedamnaest 🔊 Δεκαεφτά
dekaeftá
🔊 Osamnaest 🔊 Δεκαοκτώ
dekaohtó
🔊 Devetnaest 🔊 Δεκαεννέα
dekaenéa
🔊 Dvadeset 🔊 Είκοσι
íkosi
🔊 Dvadeset jedan 🔊 Εικοσιένα
ikosiéna
🔊 Dvadeset dva 🔊 Είκοσιδύο
ikosidío
🔊 Dvadeset tri 🔊 Είκοσιτρία
ikositría
🔊 Dvadeset četiri 🔊 Είκοσιτέσσερα
ikositéssera
🔊 Dvadeset pet 🔊 Είκοσιπέντε
ikosipéde
🔊 Dvadeset šest 🔊 Είκοσιέξι
ikosiéxi
🔊 Dvadeset sedam 🔊 Είκοσιεφτά
ikosieftá
🔊 Dvadeset osam 🔊 Είκοσιοκτώ
ikosiohtó
🔊 Dvadeset devet 🔊 Είκοσιεννέα
ikosienéa
🔊 Trideset 🔊 Τριάντα
triáda
🔊 Trideset jedan 🔊 Τριανταένα
triadaéna
🔊 Trideset dva 🔊 Τριανταδύο
triadadío
🔊 Trideset tri 🔊 Τριαντατρία
triadatría
🔊 Trideset četiri 🔊 Τριαντατέσσερα
triadatéssera
🔊 Trideset pet 🔊 Τριανταπέντε
triadapénte
🔊 Trideset šest 🔊 Τριανταέξι
triadaéxi
🔊 Četrdeset 🔊 Σαράντα
saráda
🔊 Pedeset 🔊 Πενήντα
penída
🔊 Šezdeset 🔊 Εξήντα
exída
🔊 Sedamdeset 🔊 Εβδομήντα
evdomída
🔊 Osamdeset 🔊 Ογδόντα
ogdóda
🔊 Devedeset 🔊 Ενενήντα
enenída
🔊 Sto 🔊 εκατό
ekató
🔊 Dvjesto 🔊 διακόσια
diakósia
🔊 Tristo 🔊 Τριακόσια
triakósia
🔊 Četiristo 🔊 Τετρακόσια
tetrakósia
🔊 Tisuća 🔊 Χίλια
hília
🔊 Tisuću petsto 🔊 Χίλιαπεντακόσια
hiliapedakósia
🔊 Dvije tisuće 🔊 Δυο χιλιάδες
dío hiliádes
🔊 Deset tisuća 🔊 Δέκα χιλιάδες
déka hiliádes
6 - Vremenske oznake
🔊 Kad si stigao? 🔊 Πότε ήρθες εδώ;
póte írthes edó
🔊 Danas 🔊 Σήμερα
símera
🔊 Jučer 🔊 Χθες
hthes
🔊 Prije dva dana 🔊 Πριν δυο μέρες
prin dío méres
🔊 Koliko ostaješ? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις;
gia póso kairó tha mínis
🔊 Odlazim sutra 🔊 Θα φύγω αύριο
tha fígo ávrio
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 θα Φύγω μεθαύριο
tha fígo methávrio
🔊 Odlazim za tri dana 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες
tha fígo se tris méres
🔊 Ponedjeljak 🔊 Δευτέρα
deftéra
🔊 Utorak 🔊 Τρίτη
tríti
🔊 Srijeda 🔊 Τετάρτη
tetárti
🔊 Četvrtak 🔊 Πέμπτη
pébti
🔊 Petak 🔊 Παρασκευή
paraskeví
🔊 Subota 🔊 Σάββατο
sávato
🔊 Nedjelja 🔊 Κυριακή
kiriakí
🔊 Siječanj 🔊 Ιανουάριος
ianouários
🔊 Veljača 🔊 Φεβρουάριος
fevrouários
🔊 Ožujak 🔊 Μάρτιος
mártios
🔊 Travanj 🔊 Απρίλιος
aprílios
🔊 Svibanj 🔊 Μάιος
máios
🔊 Lipanj 🔊 Ιούνιος
ioúnios
🔊 Srpanj 🔊 Ιούλιος
ioúlios
🔊 Kolovoz 🔊 Αύγουστος
ávgoustos
🔊 Rujan 🔊 Σεπτέμβριος
septévrios
🔊 Listopad 🔊 Οκτώβριος
októvrios
🔊 Studeni 🔊 Νοέμβριος
noévrios
🔊 Prosinac 🔊 Δεκέμβριος
dekévrios
🔊 U koliko sati odlaziš? 🔊 Τι ώρα φεύγεις;
ti óra févgeis
🔊 Ujutro, u osam sati 🔊 Το πρωί, στις οκτώ
to proí, stis ohtó
🔊 Ujutro, u osam i petnaest 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο
to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Ujutro, u pola devet 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα
to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Ujutro, u osam i četrdeset pet 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε
to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Navečer, u šest sati 🔊 Το βράδυ, στις έξι
to vrádi, stis éxi
🔊 Kasnim 🔊 Έχω αργήσει
ého argísi
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί
taxi
🔊 Kamo ćete? 🔊 Που θέλετε να πάτε;
pou thélete na páte
🔊 Na kolodvor, molim 🔊 Πάω στο σταθμό
páo sto stathmó
🔊 U hotel Dan i Noć 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα
páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Možete li me odvesti na zračnu luku? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ
sto aerodrómio parakaló
🔊 Možete li uzeti moju prtljagu? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου;
boríte na párete tis valítses mou
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 Είναι μακριά από εδώ;
íne makriá apó edó
🔊 Ne, blizu je 🔊 Όχι, είναι κοντά
óhi, íne kodá
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά
ne, íne lígo pio makriá
🔊 Koliko će koštati? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει;
póso tha stihísi
🔊 Odvedite me tu 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ;
boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Na desno 🔊 Είναι δεξιά
íne dexiá
🔊 Na lijevo 🔊 Είναι αριστερά
íne aristerá
🔊 Samo ravno 🔊 Ευθεία είναι
efthía íne
🔊 Tu je 🔊 Είναι εδώ
íne edó
🔊 Tamo je 🔊 Από δω είναι
apó do íne
🔊 Stop! 🔊 Σταματήστε εδώ!
stamatíste edó
🔊 Ne morate se žuriti 🔊 Με την ησυχία σας
me tin isihía sas
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ;
boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Obitelj
🔊 Imaš li rodbinu ovdje? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ;
éhis sigkenís edó
🔊 Imam Oca 🔊 Ο πατέρας μου
o patéras mou
🔊 Imam Majku 🔊 Η μητέρα μου
i mitéra mou
🔊 Imam Sina 🔊 Ο γιος μου
o gios mou
🔊 Imam Kćer 🔊 Η κόρη μου
i kóri mou
🔊 Imam Brata 🔊 Έναν αδελφό
énan adelfó
🔊 Imam Brata 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό
enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Imam Sestru 🔊 Μία αδελφή
mia adelfí
🔊 Imam Sestru 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή
mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Imam Prijatelja 🔊 Έναν φίλο
énan fílo
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 Μια φίλη
mia fíli
🔊 Imam Dečka 🔊 Ο φίλος μου
o fílos mou
🔊 Imam Djevojku 🔊 Η φίλη μου
i fíli mou
🔊 Imam Muža 🔊 Ο άνδρας μου
o ádras mou
🔊 Imam Ženu 🔊 Η γυναίκα μου
i ginéka mou
9 - Osjećaji
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας
mou arési polí i hóra sas
🔊 Volim te 🔊 Σ' αγαπώ
sagapó
🔊 Sretan sam 🔊 Είμαι χαρούμενος
íme haroúmenos
🔊 Sretan sam 🔊 Είμαι χαρούμενη
íme haroúmeni
🔊 Žalostan sam 🔊 Είμαι λυπημένος
íme lipiménos
🔊 Žalostan sam 🔊 Είμαι λυπημένη
íme lipimeni
🔊 Uživam ovdje 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ
esthánome áneta edó
🔊 Zima mi je 🔊 Κρυώνω
krióno
🔊 Vruće mi je 🔊 Ζεσταίνομαι
zesténome
🔊 Preveliko je 🔊 Είναι πολύ μεγάλο
íne polí megálo
🔊 Premalo je 🔊 Είναι πολύ μικρό
íne polí mikró
🔊 Taman je 🔊 Είναι τέλειο
íne télio
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ;
éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Htio bi izaći večeras 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 To je dobra ideja 🔊 Καλή ιδέα
kalí idéa
🔊 Želim se zabaviti 🔊 Θέλω να διασκεδάσω
thélo na diaskedáso
🔊 To nije dobra ideja 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα
den íne kalí idéa
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Htio bih se odmoriti 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ
thélo na ksekourastó
🔊 Što kažeš na neku sportsku aktivnost? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ;
thélis na kánoume kápio sport
🔊 Da, trebam se rasteretiti 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω.
ne, ého anági na xedóso
🔊 Igram tenis 🔊 Παίζω τένις
pézo ténis
🔊 Ne hvala, preumoran sam 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος.
óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Ne hvala, preumoran sam 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη
óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
🔊 Bar 🔊 Το μπαρ
to bar
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 Θες να πιεις κάτι;
thes na piis káti
🔊 Piti 🔊 Πίνω
píno
🔊 Čaša 🔊 Ποτήρι
potíri
🔊 Vrlo rado 🔊 Ευχαρίστως
efharístos
🔊 Što ćeš uzeti? 🔊 Τι θα ήθελες;
ti tha ítheles
🔊 Što ima od pića? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν;
ti potá ipárhoun
🔊 Ima vode ili voćnih sokova? 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων
ipárhi neró i himós froúton
🔊 Voda 🔊 Νερό
neró
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα;
boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Kocke leda 🔊 Παγάκια
pagákia
🔊 Čokolade 🔊 Σοκολάτα
sokoláta
🔊 Mlijeka 🔊 Γάλα
gála
🔊 Čaja 🔊 Τσάι
tsái
🔊 Kave 🔊 Καφές
kafés
🔊 Sa šećerom 🔊 Με ζάχαρη
me záhari
🔊 S tučenim vrhnjem 🔊 Με κρέμα
me kréma
🔊 Vina 🔊 Κρασί
krasí
🔊 Piva 🔊 Μπίρα
bíra
🔊 Čaj, molim te 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ
éna tsái parakaló
🔊 Pivo, molim te 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ
mia bíra parakaló
🔊 Što želite piti? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε;
ti thélete na píite
🔊 Dva čaja, molim Vas! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ!
dio tsái parakaló!
🔊 Dva piva, molim Vas! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ
dio bíres parakaló
🔊 Ništa, hvala 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ
típota, efharistó
🔊 Na zdravlje! 🔊 Στην υγειά σου!
stin igiiá sou!
🔊 Na zdravlje! 🔊 Γεια μας!
giiá mas!
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ!
to logariasmó parakaló!
🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ;
ti sas ofílo parakaló
🔊 Dvadeset eura 🔊 Είκοσι ευρώ
íkosi evró
🔊 Ja častim 🔊 Σε προσκαλώ
se proskaló
11 - Restoran
🔊 Restoran 🔊 Το εστιατόριο
to estiatório
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 Θα ήθελες να φας;
tha ítheles na fas
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Ναι θα ήθελα
ne tha íthela
🔊 Jesti 🔊 Τρώω
tróo
🔊 Gdje možemo jesti? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό;
pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Gdje možemo ručati? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό;
pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Večera 🔊 Βραδινό γεύμα
vradinó gévma
🔊 Doručak 🔊 Πρωινό
proinó
🔊 Molim Vas! 🔊 Σας παρακαλώ!
sas parakaló!
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos
🔊 Što više voliš? Meso ili ribu? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι;
ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 S rižom 🔊 Με ρύζι
me rízi
🔊 S tijestom 🔊 Με μακαρόνια
me makarónia
🔊 Krumpiri 🔊 Με πατάτες
me patátes
🔊 Povrće 🔊 Με λαχανικά
me lahaniká
🔊 Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Kruh 🔊 Ψωμί
psomí
🔊 Maslac 🔊 Βούτυρο
voútiro
🔊 Salata 🔊 Μια σαλάτα
mia saláta
🔊 Desert 🔊 Ένα επιδόρπιο
éna epidórpio
🔊 Voće 🔊 Φρούτα
froúta
🔊 Molim Vas, nož 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ!
éna mahéri, parakaló
🔊 Da, odmah ću ga donijeti 🔊 Σας φέρνω αμέσως.
sas férno amésos
🔊 Nož 🔊 Ένα μαχαίρι
éna mahéri
🔊 Vilica 🔊 Ένα πιρούνι
éna piroúni
🔊 Žlica 🔊 Ένα κουτάλι
éna koutáli
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό;
to piáto aftó íne zestó
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης!
ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Toplo 🔊 Ζεστό
zestó
🔊 Hladno 🔊 Κρύο
krío
🔊 Začinjeno 🔊 Καυτερό
kafteró
🔊 Uzet ću ribu 🔊 Θα πάρω ψάρι
tha páro psári
🔊 I ja 🔊 Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio
12 - Na rastanku
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω!
íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Možemo li se ponovo vidjeti? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά;
boroúme na idothoúme xaná
🔊 Da, vrlo rado 🔊 Ναι, μετά χαράς
ne, metá harás
🔊 Ovo je moja adresa 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση
méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Imaš li broj telefona? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο;
éhis kápio tiléfono
🔊 Da, evo 🔊 Ναι, να το
ne, na to
🔊 Bilo mi je lijepo s tobom 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου
pérasa polí oréa mazí sou
🔊 I meni je drago što sam te upoznala 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα
epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Vidjet ćemo se ponovno uskoro 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα
tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Nadam se 🔊 Το ελπίζω
to elpízo
🔊 Doviđenja 🔊 Αντίο!
adío!
🔊 Vidimo se sutra 🔊 Τα λέμε αύριο
ta léme ávrio
🔊 Bok 🔊 Γειά σου!
giia sou!
13 - Prijevoz
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου
parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Koliko stoji karta za Grad Sunca? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ;
pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου;
aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Kad kreće vlak za Grad Sunca? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου;
póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim? 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Imate li vozni red vlakova? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων;
éhete ta orária ton trénon
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων
ta orária ton leoforíon
🔊 Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ;
pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Ovaj, ovdje 🔊 Αυτό είναι
aftó íne
🔊 Hvala 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 Nema na čemu. Sretan put! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι
típota. kaló taxídi
🔊 Mehaničar 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων
sinergío aftokiníton
🔊 Benzinska stanica 🔊 Το βενζινάδικο
to venzinádiko
🔊 Do vrha, molim 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ
gemíste to parakaló
🔊 Bicikl 🔊 Ποδήλατο
podílato
🔊 Centar grada 🔊 Το κέντρο της πόλης
to kédro tis pólis
🔊 Predgrađe 🔊 Τα προάστια
ta proástia
🔊 To je velik grad 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη
íne mia megáli póli
🔊 To je selo 🔊 Είναι ένα χωριό
íne éna horió
🔊 Planina 🔊 Ένα βουνό
éna vounó
🔊 Jezero 🔊 Μία λίμνη
mia límni
🔊 Selo 🔊 Η εξοχή
i eksohí
14 - Hotel
🔊 Hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο
éna ksenodohío
🔊 Apartman 🔊 Διαμέρισμα
diamérisma
🔊 Dobrodošli 🔊 Καλωσορίσατε!
kalosorísate
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο;
éhete éna eléfthero domátio
🔊 Ima li soba kupaonu? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο;
ipárhi bánio sto domátio
🔊 Želite li rađe dva odvojena kreveta? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια;
thélete dío moná krevátia
🔊 Želite li bračni krevet? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο;
thélete éna díklino
🔊 Soba s kupaonom - s balkonom - s tušom 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους
domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Soba s doručkom 🔊 Δωμάτιο με πρωινό
domátio me proinó
🔊 Koliko stoji jedno noćenje? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα;
póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ
tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Da, naravno! 🔊 Ναι, βεβαίως!
ne, vevéos
🔊 Hvala. Soba je vrlo lijepa 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο
efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 U redu je, mogu li rezervirati za večeras? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ;
oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ
íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ;
boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Molim Vas, gdje je moja soba? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ;
pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Na prvom katu 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο.
íne ston próto órofo
🔊 Ima li hotel lift? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ;
ipárhi asansér
🔊 Lift je na lijevoj strani? 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά.
to asansér íne sta aristéra
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά.
to asansér íne sta dexiá
🔊 Gdje je praona? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου;
pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 U prizemlju 🔊 Στο ισόγειο
sto isógio
🔊 Prizemlje 🔊 Ισόγειο
isógio
🔊 Soba 🔊 Δωμάτιο
domátio
🔊 Čistiona 🔊 Καθαριστήριο ρούχων
katharistírio roúhon
🔊 Frizer 🔊 Κομμωτήριο
komotírio
🔊 Parkiralište za osobne automobile 🔊 Πάρκιγκ
parking
🔊 Gdje se nalazi sala za sastanke? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων
tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Sala za sastanke 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων
éthousa sinedriáseon
🔊 Grijani bazen 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη
i pisína íne thermenómeni
🔊 Bazen 🔊 Πισίνα
pisína
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ;
boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Molim Vas ključ 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ
to klidí, sas parakaló
🔊 Molim Vas karticu 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ
tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα;
ého kápio mínima
🔊 Da, izvolite 🔊 Ναι, ορίστε
ne oríste
🔊 Ne, nema 🔊 Όχι, κανένα
óhi kanéna
🔊 Gdje mogu dobiti sitniš? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά;
pou mporó na káno psilá
🔊 Molim Vas, možete li mi zamijeniti novčanice za sitniš? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ;
éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Da, za koliko Vam treba? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε
boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Tražiti nekoga
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ;
i sára íne ekí parakaló
🔊 Da, tu je 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Izašla je 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Možete je nazvati na njen mobitel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της.
boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Znate li gdje je mogu naći? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω;
xérete pou boró na tin vro
🔊 Na poslu je 🔊 Είναι στη δουλειά της.
íne sti douliá tis
🔊 Kod kuće je 🔊 Είναι σπίτι της.
íne spíti tis
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ;
o julien íne ekí parakaló
🔊 Da, tu je 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 Izašao je 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 Znate li gdje ga mogu naći 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω;
xérete pou boró na ton vro
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobitel 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του
boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Na poslu je 🔊 Είναι στην δουλειά του
íne sti douliá tou
🔊 Kod kuće je 🔊 Είναι σπίτι του
íne spíti tou
16 - Plaža
🔊 Plaža 🔊 Η παραλία
i paralía
🔊 Znate li gdje mogu kupiti loptu? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα;
gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Ima jedna trgovina u ovom smjeru 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί
ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Lopta 🔊 Μία μπάλα
mia bála
🔊 Dvogled 🔊 Κιάλια
kiália
🔊 Kačket 🔊 Ένα καπέλο
éna kapélo
🔊 Ručnik 🔊 Πετσέτα
petséta
🔊 Sandale 🔊 Σανδάλια
sandália
🔊 Kantica 🔊 Κουβαδάκι
kouvadáki
🔊 Krema za sunčanje 🔊 Αντιηλιακή κρέμα
anti iliakí kréma
🔊 Kupaće bermude 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Sunčane naočale 🔊 Γυαλία ηλίου
gialiá ilíou
🔊 Rakovi 🔊 οστρακόδερμο
ostrakóderma
🔊 Sunčati se 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία
káno iliotherapía
🔊 Sunčano 🔊 Ηλιόλουστος
ilióloustos
🔊 Zalaz sunca 🔊 Ηλιοβασίλεμα
iliovasílema
🔊 Suncobran 🔊 Ομπρέλα
obréla
🔊 Sunce 🔊 Ήλιος
ílios
🔊 Sunčanica 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία
iliakí aktinovolía
🔊 Da li je opasno tu plivati? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ;
íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Ne, nije opasno 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο
óhi, den íne epikíndino
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ
ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Plivati 🔊 Κολυμπώ
kolibó
🔊 Plivanje 🔊 Κολύμβηση
kolíbisi
🔊 Val 🔊 Κύμα
kíma
🔊 More 🔊 Θάλασσα
thálasa
🔊 Duna nasip 🔊 Αμμόλοφος
amólofos
🔊 Pijesak 🔊 Άμμος
ámos
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο;
pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Vrijeme će se promijeniti 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει
o kairós tha aláxi
🔊 Bit će kiše 🔊 Θα βρέξει
tha vréxi
🔊 Bit će sunčano 🔊 Θα έχει ήλιο
tha éhi ílio
🔊 Bit će puno vjetra 🔊 Θα φυσάει πολύ
tha fisái polí
🔊 Kupaći kostim 🔊 Μαγιό
magió
🔊 Hladovina 🔊 Σκιά
skiá
17 - U slučaju nevolje
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ;
boríte na me voithísete parakaló
🔊 Izgubio sam se 🔊 Χάθηκα
háthika
🔊 Što trebate? 🔊 Τι θα θέλατε;
ti tha thélate
🔊 Što se dogodilo? 🔊 Τι συνέβη;
ti sinévi
🔊 Gdje mogu naći tumača? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα;
pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Gdje se nalazi najbliža ljekarna? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο;
pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Možete li nazvati liječnika, molim Vas? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ;
boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Da li ste trenutno pod tretmanom? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapía akolouthís
🔊 Bolnica 🔊 Ένα νοσοκομείο
éna nosokomío
🔊 Ljekarna 🔊 Ένα φαρμακείο
éna farmakío
🔊 Liječnik 🔊 Ένας γιατρός
énas giatrós
🔊 Liječnička 🔊 Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía
🔊 Izgubio sam isprave 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou
🔊 Netko mi je ukrao isprave 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá
🔊 Ured za izgubljene stvari 🔊 Γραφείο απολεσθέντων
grafío apolesthédon
🔊 Stanica prve pomoći 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmós próton voithión
🔊 Izlaz u nuždi 🔊 Έξοδος κινδύνου
éxodos kindínou
🔊 Policija 🔊 Η αστυνομία
i astinomía
🔊 Isprave 🔊 Χαρτιά
hartiá
🔊 Novac 🔊 Χρήματα
hrímata
🔊 Putovnica 🔊 Διαβατήριο
diavatírio
🔊 Prtljaga 🔊 Αποσκευές
aposkevés
🔊 Ne treba, hvala 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ
íme edáxi, efharistó
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Αφήστε με ήσυχη
afíste me ísihi
🔊 Pustite me na miru! 🔊 Αφήστε με ήσυχο
afíste me ísiho
🔊 Maknite se! 🔊 Φύγετε!
fígete!