rječnik > Ukrajinski

1 | Dobar dan | Добрий день Dobryi den' |
2 | Drugi oblik | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | Dobra večer | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | Doviđenja | До побачення Do pobatchennja |
5 | Drugi oblik | Бувай Buvaj! |
6 | Vidimo se | Побачимось Pobatchymos' |
7 | Da | Так Tak |
8 | Ne | Ні Ni |
9 | Oprostite! | Вибачте Vybatchte |
10 | Drugi oblik | Перепрошую Pereprochuju |
11 | Hvala | Дякую Djakuju |
12 | Puno hvala! | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | Hvala na pomoći | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | Nema na čemu | Будь ласка Bud' laska |
15 | Drugi oblik | Прошу Prochu |
16 | U redu | Гаразд Gharazd |
17 | Drugi oblik | Добре Dobre |
18 | Koliko kota? | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | Oprostite | Пробачте! Probatchte |
20 | Drugi oblik | Даруйте! Darujte! |
21 | Ne razumijem | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | Razumio sam | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | Ne znam | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | Zabranjeno | Заборонено Zaboroneno |
25 | Molim Vas, gdje je klozet? | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | Sretna Nova godina | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | Sretan rođendan | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | Sretni praznici! | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | Čestitam! | Вітаю! Vitaju! |

1 | Bok. Kako si? | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | Drugi oblik | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | Bok. Hvala, dobro. | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | Drugi oblik | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | Govori li ukrajinski? | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | Ne, ne govorim ukrajinski | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | Samo malo | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | Odakle dolazi? | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | Drugi oblik | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | Koje si nacionalnosti? | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | Ja sam Hrvat | Я хорват Ja khorvat |
12 | Kada govori ena | Я хорватка Ja khorvatka |
13 | Ti ivi ovdje? | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | Da, ivim ovdje | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | Zovem se Sara, a ti? | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | Julien | Жульєн Ʒul'jen |
17 | to radi tu? | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | Na odmoru sam | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | Na odmoru smo | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | Na poslovnom sam putovanju | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | Radim ovdje | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | Radimo ovdje | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | Gdje se moe neto dobro pojesti? | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | Drugi oblik | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | Ima li muzeja u blizini? | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | Gdje se mogu uključiti na Internet? | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | eli li naučiti par riječi? | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | Da, naravno! | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | to je to? | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | To je stol | Це стіл Tse stil |
5 | Stol. Razumije? | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | Ne razumijem | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | Moe li, molim te, ponoviti? | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | Moe li, molim te, govoriti sporije? | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | Moe li to napisati, molim te? | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | Razumio sam | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | Sviđa mi se boja stola | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | To je crveno | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | Plavo | Блакитний Blakytnyj |
4 | uto | Жовтий Ʒovtyj |
5 | Bijelo | Білий Bilyj |
6 | Crno | Чорний Tchornyj |
7 | Zeleno | Зелений Zelenyj |
8 | Narančasto | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | Ljubičasto | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | Sivo | Сірий Siryj |

1 | Nula | Нуль Nul' |
2 | Jedan | Один Odyn |
3 | Dva | Два Dva |
4 | Tri | Три Try |
5 | Četiri | Чотири Tchotyry |
6 | Pet | П'ять P`jat' |
7 | est | Шість Shist' |
8 | Sedam | Сім Sim |
9 | Osam | Вісім Visim |
10 | Devet | Дев'ять Dev`jat' |
11 | Deset | Десять Desjat' |
12 | Jedanaest | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | Dvanaest | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | Trinaest | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | Četrnaest | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | Petnaest | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | esnaest | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | Sedamnaest | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | Osamnaest | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | Devetnaest | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | Dvadeset | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | Dvadeset jedan | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | Dvadeset dva | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | Dvadeset tri | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | Dvadeset četiri | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | Dvadeset pet | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | Dvadeset est | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | Dvadeset sedam | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | Dvadeset osam | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | Dvadeset devet | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | Trideset | Тридцять Trydtsjat' |
32 | Trideset jedan | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | Trideset dva | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | Trideset tri | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | Trideset četiri | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | Trideset pet | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | Trideset est | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | Četrdeset | Сорок Sorok |
39 | Pedeset | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | ezdeset | Шістдесят Shistdesjat |
41 | Sedamdeset | Сімдесят Simdesjat |
42 | Osamdeset | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | Devedeset | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | Sto | Сто Sto |
45 | Sto pet | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | Dvjesto | Двісті Dvisti |
47 | Tristo | Триста Trysta |
48 | Četiristo | Чотириста Tchotyrysta |
49 | Tisuća | Тисяча Tysjatcha |
50 | Tisuću petsto | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | Dvije tisuće | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | Deset tisuća | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | Kad si stigao? | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | Danas | Сьогодні S'oghodni |
3 | Jučer | Учора Utchora |
4 | Prije dva dana | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | Koliko ostaje? | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | Odlazim sutra | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | Odlazim prekosutra | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | Odlazim za tri dana | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | Ponedjeljak | Понеділок Ponedilok |
10 | Utorak | Вівторок Vivtorok |
11 | Srijeda | Середа Sereda |
12 | Četvrtak | Четвер Tchetver |
13 | Petak | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | Subota | Субота Subota |
15 | Nedjelja | Неділя Nedilja |
16 | Siječanj | Січень Sitchen' |
17 | Veljača | Лютий Ljutyj |
18 | Oujak | Березень Berezen' |
19 | Travanj | Квітень Kviten' |
20 | Svibanj | Травень Traven' |
21 | Lipanj | Червень Tcherven' |
22 | Srpanj | Липень Lypen' |
23 | Kolovoz | Серпень Serpen' |
24 | Rujan | Вересень Veresen' |
25 | Listopad | Жовтень Ʒovten' |
26 | Studeni | Листопад Lystopad |
27 | Prosinac | Грудень Ghruden' |
28 | U koliko sati odlazi? | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | Ujutro, u osam sati | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | Ujutro, u osam i petnaest | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | Drugi oblik | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | Ujutro, u pola devet | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | Drugi oblik | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | Ujutro, u osam i četrdeset pet | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | Drugi oblik | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | Navečer, u est sati | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | Kasnim | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | Taxi! | Таксі! Taksi! |
2 | Kamo ćete? | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | Na kolodvor, molim | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | U hotel Dan i Noć | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | Moete li me odvesti na zračnu luku? | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | Moete li uzeti moju prtljagu? | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | Je li daleko odavde? | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | Ne, blizu je | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | Da, to je malo dalje | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | Koliko će kotati? | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | Odvedite me tu | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | Na desno | Це справа Tse sprava |
13 | Na lijevo | Це зліва Tse zliva |
14 | Samo ravno | Прямо Prjamo |
15 | Tu je | Це тут Tse tut |
16 | Tamo je | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | Stop! | Стоп! Stop! |
18 | Ne morate se uriti | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | Mogu li dobiti račun, molim Vas? | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | Stvarno volim tvoju zemlju | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | Volim te | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | Drugi oblik | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | Sretan sam | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | alostan sam | Мені сумно Meni sumno |
6 | Uivam ovdje | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | Zima mi je | Мені холодно Meni kholodno |
8 | Vruće mi je | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | Preveliko je | Великувато Velykuvato |
10 | Ako je osoba ili stvar enskog roda | Завеликий Zavelykyj |
11 | Premalo je | Замало Zamalo |
12 | Ako je osoba ili stvar enskog roda | Малий Malyj |
13 | Taman je | Чудово Tchudovo |
14 | eli li izaći večeras? | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | Htio bi izaći večeras | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | To je dobra ideja | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | Drugi oblik | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | elim se zabaviti | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | To nije dobra ideja | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | Ne elim izaći večeras | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | Htio bih se odmoriti | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | to kae na neku sportsku aktivnost? | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | Da, trebam se rasteretiti | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | Igram tenis | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | Ne hvala, preumoran sam | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | Ima li rodbinu ovdje? | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | Imam Oca | Мій батько Mij bat'ko |
3 | Imam Majku | Моя мати Moja maty |
4 | Imam Sina | Мій син Mij syn |
5 | Imam Kćer | Моя донька Moja don'ka |
6 | Imam Brata | Брат Brat |
7 | Imam Sestru | Сестра Sestra |
8 | Imam Prijatelja | Друг Drug |
9 | Drugi oblik | Приятель Pryjatel' |
10 | Imam Prijateljicu | Подруга Podruga |
11 | Drugi oblik | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | Imam Dečka | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | Imam Djevojku | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | Imam Mua | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | Imam enu | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | Bar | Бар Bar |
2 | eli li neto popiti? | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | Piti | Пити Pyty |
4 | Čaa | Склянка Skljanka |
5 | Vrlo rado | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | Drugi oblik | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | to će uzeti? | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | to ima od pića? | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | Ima vode ili voćnih sokova? | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | Voda | Вода Voda |
11 | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | Kocke leda | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | Čokolade | Шоколад Chokolad |
14 | Mlijeka | Молоко Moloko |
15 | Čaja | Чай Tchaj |
16 | Kave | Кава Kava |
17 | Sa ećerom | З цукром Z tsukrom |
18 | S tučenim vrhnjem | З вершками Z verchkamy |
19 | Vina | Вино Vyno |
20 | Piva | Пиво Pyvo |
21 | Čaj, molim te | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | Pivo, molim te | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | to elite piti? | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | Dva čaja, molim Vas! | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | Dva piva, molim Vas! | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | Nita, hvala | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | Na zdravlje! | Будьмо! Bud'mo! |
28 | Na zdravlje! | Будьмо! Bud'mo! |
29 | Molim Vas, račun! | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | Oprostite, koliko Vam dugujem? | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | Dvadeset eura | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | Ja častim | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | Restoran | Ресторан Restoran |
2 | eli li neto jesti? | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | Da, vrlo rado | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | Jesti | Їсти Jisty |
5 | Gdje moemo jesti? | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | Gdje moemo ručati? | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | Večera | Вечеря Vetcherja |
8 | Doručak | Сніданок Snidanok |
9 | Molim Vas! | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | Molim Vas, jelovnik! | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | Izvolite jelovnik | Ось меню! Os' menju! |
12 | to vie voli? Meso ili ribu? | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | S riom | З рисом Z rysom |
14 | S tijestom | З макаронами Z makaronamy |
15 | Krumpiri | З картоплею Z kartopleju |
16 | Povrće | З овочами Z ovotchamy |
17 | Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | Kruh | Хліб Khlib |
19 | Maslac | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | Salata | Салат Salat |
21 | Desert | Десерт Desert |
22 | Voće | Фрукти Frukty |
23 | Molim Vas, no | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | Da, odmah ću ga donijeti | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | No | Ніж Niʒ |
26 | Vilica | Виделка Vydelka |
27 | lica | Ложка Loʒka |
28 | Da li je to toplo jelo? | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | Da, i vrlo začinjeno! | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | Toplo | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | Hladno | Холодна страва Kholodna strava |
32 | Začinjeno | Гостра страва Ghostra strava |
33 | Uzet ću ribu | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | I ja | Я також Ja takoʒ |

1 | Kasno je! Moram otići! | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | Drugi oblik | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | Moemo li se ponovo vidjeti? | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | Da, vrlo rado | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | Ovo je moja adresa | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | Ima li broj telefona? | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | Da, evo | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | Bilo mi je lijepo s tobom | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | I meni je drago to sam te upoznala | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | Kada se obraćamo eni | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | Vidjet ćemo se ponovno uskoro | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | Nadam se | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | Doviđenja | До побачення! Do pobatchennja |
14 | Vidimo se sutra | До завтра! Do zavtra! |
15 | Bok | Бувай! Buvaj! |

1 | Oprostite, gdje je autobusna stanica? | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | Koliko stoji karta za Grad Sunca? | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | Kad kreće vlak za Grad Sunca? | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | Kad stie ovaj vlak u Grad Sunca? | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | Jednu kartu za Grad Sunca, molim? | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | Imate li vozni red vlakova? | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | Vozni red autobusa? | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | Ovaj, ovdje | Ось цей Os' tsej |
12 | Hvala | Дякую Djakuju |
13 | Nema na čemu. Sretan put! | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | Mehaničar | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | Benzinska stanica | Заправка Zapravka |
16 | Do vrha, molim | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | Bicikl | Велосипед Velosyped |
18 | Centar grada | Центр міста Tsentr mista |
19 | Predgrađe | Передмістя Peredmistja |
20 | Drugi oblik | Пригород Pryghorod |
21 | To je velik grad | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | To je selo | Це село Tse selo |
23 | Planina | Гора Ghora |
24 | Jezero | Озеро Ozero |
25 | Selo | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | Molim Vas, je li Sara tu? | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | Da, tu je | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | Izala je | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | Moete je nazvati na njen mobitel | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | Znate li gdje je mogu naći? | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | Na poslu je | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | Kod kuće je | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | Molim Vas, je li Julien tu? | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | Da, tu je | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | Izaao je | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | Znate li gdje ga mogu naći | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | Moete ga nazvati na njegov mobitel | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | Na poslu je | Він на роботі Vin na roboti |
14 | Kod kuće je | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | Hotel | Готель Ghotel' |
2 | Apartman | Квартира Kvartyra |
3 | Dobrodoli | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | Imate li slobodnu sobu? | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | Ima li soba kupaonu? | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | elite li rađe dva odvojena kreveta? | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | elite li bračni krevet? | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | Soba s kupaonom - s balkonom - s tuom | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | Soba s doručkom | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | Koliko stoji jedno noćenje? | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | Da, naravno! | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | Hvala. Soba je vrlo lijepa | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | U redu je, mogu li rezervirati za večeras? | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | Hvala, malo je preskupo za mene | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | Molim Vas, gdje je moja soba? | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | Na prvom katu | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | Ima li hotel lift? | А ліфт є? A lift je? |
20 | Lift je na lijevoj strani? | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | Lift je na desnoj strani? | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | Gdje je praona? | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | U prizemlju | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | Prizemlje | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | Soba | Номер Nomer |
26 | Čistiona | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | Frizer | Перукарня Perukarnja |
28 | Parkiralite za osobne automobile | Автостоянка Avtostojanka |
29 | Gdje se nalazi sala za sastanke? | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | Sala za sastanke | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | Grijani bazen | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | Bazen | Басейн Basejn |
33 | Molim Vas, probudite me u sedam sati | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | Molim Vas ključ | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | Molim Vas karticu | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | Ima li poruka za mene? | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | Da, izvolite | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | Ne, nema | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | Gdje mogu dobiti sitni? | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | Molim Vas, moete li mi zamijeniti novčanice za sitni? | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | Da, za koliko Vam treba? | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | Plaa | Пляж Pljaʒ |
2 | Znate li gdje mogu kupiti loptu? | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | Ima jedna trgovina u ovom smjeru | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | Lopta | М'яч M'jatch |
5 | Dvogled | Бінокль Binokl' |
6 | Kačket | Кепка Kepka |
7 | Ručnik | Рушник Rushnyk |
8 | Sandale | Сандалі Sandali |
9 | Kantica | Відро Vidro |
10 | Krema za sunčanje | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | Kupaće bermude | Плавки Plavky |
12 | Sunčane naočale | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | Rakovi | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | Sunčati se | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | Sunčano | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | Zalaz sunca | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | Suncobran | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | Sunce | Сонце Sontse |
19 | Sunčanica | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | Da li je opasno tu plivati? | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | Ne, nije opasno | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | Da, tu je zabranjeno plivati | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | Plivati | Плавати Plavaty |
24 | Plivanje | Плавання Plavannja |
25 | Val | Хвиля Khvylja |
26 | More | Море More |
27 | Duna nasip | Дюна Djuna |
28 | Pijesak | Пісок Pisok |
29 | Kakva je prognoza za sutra | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | Vrijeme će se promijeniti | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | Bit će kie | Піде дощ Pide dochtch |
32 | Bit će sunčano | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | Bit će puno vjetra | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | Kupaći kostim | Купальник Kupal'nyk |
35 | Hladovina | Тінь Tin' |

1 | Molim Vas, moete li mi pomoći? | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | Izgubio sam se | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | to trebate? | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | to se dogodilo? | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | Drugi oblik | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | Gdje mogu naći tumača? | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | Gdje se nalazi najblia ljekarna? | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | Moete li nazvati liječnika, molim Vas? | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | Da li ste trenutno pod tretmanom? | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | Bolnica | Лікарня Likarnja |
11 | Ljekarna | Аптека Apteka |
12 | Liječnik | Лікар Likar |
13 | Liječnička | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | Izgubio sam isprave | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | Netko mi je ukrao isprave | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | Ured za izgubljene stvari | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | Stanica prve pomoći | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | Izlaz u nudi | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | Policija | Міліція Militsija |
20 | Drugi oblik | Поліція Politsija |
21 | Isprave | Папери Papery |
22 | Drugi oblik | Документи Dokumenty |
23 | Novac | Гроші Ghrochi |
24 | Putovnica | Паспорт Pasport |
25 | Prtljaga | Багаж Baghaʒ |
26 | Ne treba, hvala | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | Pustite me na miru! | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | Maknite se! | Залиште мене! Zalychte mene! |
