Vocabulary in Breton for beginners and travellers
Video with the most common words in Breton

Why and how to learn Breton vocabulary with audio?
Breton is a regional French language, but it is still spoken by 170,000 speakers. To discover the Celtic heritage and local traditions, there is nothing better than learning this "dialect" to facilitate communication (Komz a rez brezhoneg? : "Do you speak Breton?"), especially with older people, very attached to their language !
Visit the extensive landscapes of the Breton region during your holidays (E vakañsoù emaon : "I am on holiday"), and visit its bars (An ostaleri) to chat with its warm and traditional inhabitants to discover the best places to visit (Pelec'h e c'hallomp debriñ ? : "Where can we eat?").
In order not to lose your level of Breton acquired through our vocabulary sheets, we invite you to study these few novels, films, series and music that we have selected for you.
Selection of content to immerse yourself in Breton culture
Novels:
- Le Non de Klara by Soazig Aaron
- Les Noces barbares by Yann Queffélec
- Le passeur d'âmes et autres contes by Anatole Le Braz (English)
Movies:
Series:
Musics:
- Denez Prigent - An Hini A Garan
- Les Marins d'Iroise - Santiano
- Tri Yann - Dans La Lune Au Fond De L'Eau
- Nolwenn Leroy - La Jument De Michao
Here is a selection of 400 useful words and expressions to get you started
These words and expressions are classified by theme. By clicking on the buttons Quiz or Courses, you will have free access to the complete course in Breton. By clicking on the button printer, you can print all the expressions of the theme. This content is free of charge.English | Breton |
---|---|
🔊 Hello | 🔊 Demat |
🔊 Hello | 🔊 Devezh mat deoc'h ! |
🔊 Good evening | 🔊 Noz vat |
🔊 Good evening | 🔊 Nozezh vat deoc'h ! |
🔊 Goodbye | 🔊 Kenavo |
🔊 See you later | 🔊 Ken emberr |
🔊 See you later | 🔊 A wech all |
🔊 Yes | 🔊 Ya |
🔊 No | 🔊 Ket |
🔊 No | 🔊 Tamm ebet |
🔊 Please! | 🔊 Mar plij ganeoc'h |
🔊 Thanks | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 Thanks a lot | 🔊 Trugarez vras |
🔊 Thank you for your help | 🔊 Trugarez deoc'h evit ho sikour |
🔊 You’re welcome | 🔊 Mann ebet ! |
🔊 You’re welcome | 🔊 Netra ebet ! |
🔊 Okay | 🔊 Mat eo |
🔊 How much is it? | 🔊 Pegement eo, mar plij ? |
🔊 Sorry! | 🔊 Ma digarezit ! |
🔊 Sorry! | 🔊 Digarezit ac'hanon ! |
🔊 I don't understand | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 I get it | 🔊 Komprenet em eus |
🔊 I don't know | 🔊 N'ouzon ket |
🔊 I don't know | 🔊 N'ouian ket |
🔊 Forbidden | 🔊 Arabat |
🔊 Forbidden | 🔊 Difennet eo |
🔊 Excuse me, where are the toilets? | 🔊 Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
🔊 Happy New Year! | 🔊 Bloavezh mat ! |
🔊 Happy New Year! | 🔊 Bloavezh mat deoc'h ! |
🔊 Happy birthday! | 🔊 Deiz-ha-bloaz laouen ! |
🔊 Happy holiday! | 🔊 Gouelioù laouen |
🔊 Congratulations! | 🔊 Gourc'hemennoù |
English | Breton |
---|---|
🔊 Hello. How are you? | 🔊 Demat. Penaos 'mañ kont ? |
🔊 Hello. How are you? | 🔊 Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
🔊 Hello. I'm fine, thank you | 🔊 Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
🔊 Hello. I'm fine, thank you | 🔊 Demat, trugarez |
🔊 Do you speak Breton? | 🔊 Komz a rez brezhoneg? |
🔊 No, I don't speak Breton | 🔊 Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
🔊 Only a little bit | 🔊 Un tammig hepken |
🔊 Only a little bit | 🔊 just un tammig |
🔊 Which country are you from? | 🔊 Eus peseurt bro out ? |
🔊 What is your nationality? | 🔊 Eus peseurt broad out ? |
🔊 And you, do you live here? | 🔊 Ha te, amañ emaout o chom ? |
🔊 And you, do you live here? | 🔊 Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
🔊 Yes, I live here | 🔊 Ya, amañ emaon o chom |
🔊 My name is Sarah, what's your name? | 🔊 Ma anv zo Sarah, ha te ? |
🔊 My name is Sarah, what's your name? | 🔊 Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
🔊 What are you doing here? | 🔊 Petra emaout oc'h ober amañ ? |
🔊 I am on holiday | 🔊 E vakañsoù emaon |
🔊 We are on holiday | 🔊 E vakañsoù emaomp |
🔊 I am on a business trip | 🔊 Emaon o veajiñ evit ma labour |
🔊 I am on a business trip | 🔊 Evit ma labour emaon o veajiñ |
🔊 I work here | 🔊 Amañ emaon o labourat |
🔊 We work here | 🔊 Amañ emaomp o labourat |
🔊 What are the good places to eat? | 🔊 Pelec'h e vez debret mat ? |
🔊 What are the good places to eat? | 🔊 Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
🔊 Is there a museum in the neighbourhood? | 🔊 Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
🔊 Is there a museum in the neighbourhood? | 🔊 Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
🔊 Where could I get an internet connection? | 🔊 Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
English | Breton |
---|---|
🔊 Do you want to learn a few words? | 🔊 Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
🔊 Yes, sure! | 🔊 Ya, laouen ! |
🔊 What's this called? | 🔊 Petra 'vez graet deus se ? |
🔊 It's a table | 🔊 Un daol eo |
🔊 A table. Do you understand? | 🔊 Un daol, kompren a rez ? |
🔊 Can you repeat please? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Can you repeat please? | 🔊 Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
🔊 Could you talk a bit more slowly, please ? | 🔊 Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
🔊 Could you talk a bit more slowly, please ? | 🔊 Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
🔊 Could you write it down, please? | 🔊 Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
🔊 I don't understand | 🔊 Ne gomprenan ket |
🔊 I get it | 🔊 Komprenet em eus |
English | Breton |
---|---|
🔊 I like the colour of this table | 🔊 Liv an daol-mañ a blij din |
🔊 It's red | 🔊 Ruz eo |
🔊 Blue | 🔊 Glas |
🔊 Yellow | 🔊 Melen |
🔊 White | 🔊 Gwenn |
🔊 Black | 🔊 Du |
🔊 Green | 🔊 Gwer |
🔊 Orange | 🔊 Orañjez |
🔊 Purple | 🔊 Mouk |
🔊 Grey | 🔊 Louet |
English | Breton |
---|---|
🔊 Zero | 🔊 Mann |
🔊 Zero | 🔊 Netra e-bet |
🔊 One | 🔊 Unan |
🔊 Two | 🔊 Daou |
🔊 Three | 🔊 Tri |
🔊 Four | 🔊 Pevar |
🔊 Five | 🔊 Pemp |
🔊 Six | 🔊 C'hwec'h |
🔊 Seven | 🔊 Seizh |
🔊 Eight | 🔊 Eizh |
🔊 Nine | 🔊 Nav |
🔊 Ten | 🔊 Dek |
🔊 Eleven | 🔊 Unnek |
🔊 Twelve | 🔊 Daouzek |
🔊 Thirteen | 🔊 Trizek |
🔊 Fourteen | 🔊 Pevarzek |
🔊 Fifteen | 🔊 Pemzek |
🔊 Sixteen | 🔊 C'hwezek |
🔊 Seventeen | 🔊 Seitek |
🔊 Eighteen | 🔊 Triwec'h |
🔊 Nineteen | 🔊 Naontek |
🔊 Twenty | 🔊 Ugent |
🔊 Twenty-one | 🔊 Unan warn-ugent |
🔊 Twenty-two | 🔊 Daou warn-ugent |
🔊 Twenty-three | 🔊 Tri warn-ugent |
🔊 Twenty-four | 🔊 Pevar warn-ugent |
🔊 Twenty-five | 🔊 Pemp warn-ugent |
🔊 Twenty-six | 🔊 C'hwec'h warn-ugent |
🔊 Twenty-seven | 🔊 Seizh warn-ugent |
🔊 Twenty-eight | 🔊 Eizh warn-ugent |
🔊 Twenty-nine | 🔊 Nav warn-ugent |
🔊 Thirty | 🔊 Tregont |
🔊 Thirty-one | 🔊 Unan ha tregont |
🔊 Thirty-two | 🔊 Daou ha tregont |
🔊 Thirty-three | 🔊 Tri ha tregont |
🔊 Thirty-four | 🔊 Pevar ha tregont |
🔊 Thirty-five | 🔊 Pemp ha tregont |
🔊 Thirty-six | 🔊 C'hwec'h ha tregont |
🔊 Forty | 🔊 Daou-ugent |
🔊 Fifty | 🔊 Hanter-kant |
🔊 Sixty | 🔊 Tri-ugent |
🔊 Seventy | 🔊 Dek ha tri-ugent |
🔊 Eighty | 🔊 Pevar-ugent |
🔊 Ninety | 🔊 Dek ha pevar-ugent |
🔊 One hundred | 🔊 Kant |
🔊 A hundred and five | 🔊 Kant pemp |
🔊 Two hundred | 🔊 Daou c'hant |
🔊 Three hundred | 🔊 Tri c'hant |
🔊 Four hundred | 🔊 Pevar c'hant |
🔊 A thousand | 🔊 Mil |
🔊 A thousand five hundred | 🔊 Mil pemp kant |
🔊 Two thousand | 🔊 Daou vil |
🔊 Ten thousand | 🔊 Dek mil |
English | Breton |
---|---|
🔊 When did you get here? | 🔊 Pegoulz out erruet amañ ? |
🔊 When did you get here? | 🔊 Pevare out erruet amañ ? |
🔊 Today | 🔊 Hiziv |
🔊 Yesterday | 🔊 Dec'h |
🔊 Two days ago | 🔊 Daou zevezh zo |
🔊 How long are you staying for? | 🔊 Pegeit e chomi ? |
🔊 I'm leaving tomorrow | 🔊 Mont a rin kuit warc'hoazh |
🔊 I'll be leaving the day after tomorrow | 🔊 Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
🔊 I'll be leaving in three days | 🔊 Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
🔊 Monday | 🔊 Dilun |
🔊 Tuesday | 🔊 Dimeurzh |
🔊 Wednesday | 🔊 Dimerc'her |
🔊 Thursday | 🔊 Diriaou |
🔊 Friday | 🔊 Digwener |
🔊 Saturday | 🔊 Disadorn |
🔊 Sunday | 🔊 Disul |
🔊 January | 🔊 Genver |
🔊 February | 🔊 C'hwevrer |
🔊 March | 🔊 Meurzh |
🔊 April | 🔊 Ebrel |
🔊 May | 🔊 Mae |
🔊 June | 🔊 Mezheven |
🔊 July | 🔊 Gouere |
🔊 August | 🔊 Eost |
🔊 September | 🔊 Gwengolo |
🔊 October | 🔊 Here |
🔊 November | 🔊 Du |
🔊 December | 🔊 Kerzu |
🔊 What time are you leaving at? | 🔊 Da bet eur ez i kuit ? |
🔊 Morning, at eight o'clock | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur |
🔊 Morning, at eight o'clock | 🔊 Da vintin, da seiz eur |
🔊 Morning, at a quarter past 8 | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
🔊 Morning, at half past 8 | 🔊 Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
🔊 Morning, at a quarter to nine | 🔊 Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
🔊 Evening, at 6pm | 🔊 Da noz, da c'hwec'h eur |
🔊 I am late | 🔊 Diwezhat emaon |
English | Breton |
---|---|
🔊 Taxi! | 🔊 Taksi ! |
🔊 Where would you like to go? | 🔊 Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
🔊 Where would you like to go? | 🔊 Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
🔊 I'm going to the train station | 🔊 D'an ti-gar |
🔊 I'm going to the Day and Night Hotel | 🔊 D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
🔊 I'm going to the Day and Night Hotel | 🔊 D'an ostaleri noz ha deiz |
🔊 Can you take me to the airport, please? | 🔊 Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
🔊 Can you take my luggage? | 🔊 Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
🔊 Is it far from here? | 🔊 Pell ac'hann emañ ? |
🔊 Is it far from here? | 🔊 Pell deus amañ ? |
🔊 No it's close | 🔊 N'emañ ket, e-kichen emañ. |
🔊 Yes it's a little bit further away | 🔊 Ya, un tamm pelloc'h emañ |
🔊 How much will it be? | 🔊 Pegement e kousto din ? |
🔊 Take me there, please | 🔊 Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
🔊 You go right | 🔊 War an tu dehoù emañ |
🔊 You go left | 🔊 War an tu kleiz emañ |
🔊 It's straight on | 🔊 War-eeun emañ |
🔊 It's straight on | 🔊 War an eeun ema |
🔊 It's right here | 🔊 Amañ emañ |
🔊 It's that way | 🔊 War an tu-se emañ |
🔊 Stop! | 🔊 A-sav ! |
🔊 Stop! | 🔊 Chom ho sav ! |
🔊 Take your time | 🔊 Kemerit hoc'h amzer |
🔊 Can I have a receipt, please? | 🔊 Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
English | Breton |
---|---|
🔊 Do you have family here? | 🔊 Familh 'peus dre amañ ? |
🔊 Do you have family here? | 🔊 Tud nes peus dre amañ ? |
🔊 My father | 🔊 Ma zad |
🔊 My mother | 🔊 Ma mamm |
🔊 My son | 🔊 Ma mab |
🔊 My son | 🔊 Ma faotr |
🔊 My daughter | 🔊 Ma merc'h |
🔊 A brother | 🔊 Ur breur din |
🔊 a sister | 🔊 Ur c'hoar din |
🔊 a friend | 🔊 Ur mignon din |
🔊 a friend | 🔊 Ur vignonez din |
🔊 My boyfriend | 🔊 Ma muiañ-karet |
🔊 My girlfriend | 🔊 Ma dousig |
🔊 My husband | 🔊 Ma gwaz |
🔊 My wife | 🔊 Ma gwreg |
English | Breton |
---|---|
🔊 I really like your country | 🔊 Da vro a blij din kalz |
🔊 I love you | 🔊 Da garout a ran |
🔊 I am happy | 🔊 Laouen on |
🔊 I am sad | 🔊 Trist on |
🔊 I feel great here | 🔊 Brav eo din amañ |
🔊 I am cold | 🔊 Riv 'm eus |
🔊 I am cold | 🔊 Anoued meus |
🔊 I am hot | 🔊 Tomm eo din |
🔊 It's too big | 🔊 Re vras eo |
🔊 It's too small | 🔊 Re vihan eo |
🔊 It's perfect | 🔊 Disteñget ! |
🔊 It's perfect | 🔊 Dispar ema ! |
🔊 Do you want to go out tonight? | 🔊 C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
🔊 I would like to go out tonight | 🔊 Plijout a rafe din |
🔊 It is a good idea | 🔊 Ur soñj mat eo |
🔊 I want to have fun | 🔊 C'hoant 'm eus da ebatal |
🔊 It is not a good idea | 🔊 N'eo ket ur soñj mat |
🔊 I don't want to go out tonight | 🔊 Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
🔊 I want to rest | 🔊 Fellout a ra din diskuizhañ |
🔊 I want to rest | 🔊 Diskuizo a faot din |
🔊 Would you like to do some sport? | 🔊 Fellout a ra dit ober sport ? |
🔊 Yes, I need to blow off some steam! | 🔊 Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
🔊 I play tennis | 🔊 C'hoari a ran tennis |
🔊 No thanks. I am tired already | 🔊 Ne fell ket din, skuizh on |
🔊 No thanks. I am tired already | 🔊 Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
English | Breton |
---|---|
🔊 The bar | 🔊 An ostaleri |
🔊 Would you like to have a drink? | 🔊 Ur banne 'po ? |
🔊 To drink | 🔊 Evañ |
🔊 To drink | 🔊 Evo |
🔊 Glass | 🔊 Gwerenn |
🔊 With pleasure | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 What would you like? | 🔊 Petra 'po ? |
🔊 What’s there to drink? | 🔊 Petra zo da evañ ? |
🔊 What’s there to drink? | 🔊 Petra zo da evo |
🔊 There is water or fruit juices | 🔊 Dour pe chug-frouezh zo |
🔊 Water | 🔊 Dour |
🔊 Can you add some ice cubes, please? | 🔊 Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
🔊 Ice cubes | 🔊 Skornennoù |
🔊 Chocolate | 🔊 Chokolad |
🔊 Milk | 🔊 Laezh |
🔊 Tea | 🔊 Te |
🔊 Coffee | 🔊 Kafe |
🔊 With sugar | 🔊 Gant sukr |
🔊 With cream | 🔊 Gant laezh |
🔊 Wine | 🔊 Gwin |
🔊 Beer | 🔊 Bier |
🔊 A tea please | 🔊 Ur banne te mar plij |
🔊 A beer please | 🔊 Ur banne bier mar plij |
🔊 What would you like to drink? | 🔊 Petra 'po d'evañ ? |
🔊 What would you like to drink? | 🔊 Petra 'po d'evo ? |
🔊 Two teas please! | 🔊 Daou vanne te, mar plij ! |
🔊 Two beers please! | 🔊 Daou vanne bier, mar plij ! |
🔊 Nothing, thanks | 🔊 Mann ebet, mat eo |
🔊 Cheers! | 🔊 Yec'hed mat |
🔊 Cheers! | 🔊 Yec'hed mat ! |
🔊 Can we have the bill please? | 🔊 Ar gont mar plij ! |
🔊 Excuse me, how much do I owe? | 🔊 Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
🔊 Twenty euros | 🔊 Ugent euro |
🔊 It's on me | 🔊 Paeañ a ran |
English | Breton |
---|---|
🔊 The restaurant | 🔊 Ar preti |
🔊 Would you like to eat? | 🔊 Naon 'peus ? |
🔊 Yes, with pleasure | 🔊 Ya, naon 'm eus |
🔊 To eat | 🔊 Debriñ |
🔊 Where can we eat? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
🔊 Where can we have lunch? | 🔊 Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
🔊 Dinner | 🔊 Koan |
🔊 Breakfast | 🔊 An dijuniñ |
🔊 Breakfast | 🔊 Al lein |
🔊 Please! | 🔊 Mar plij ! |
🔊 The menu, please | 🔊 Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
🔊 Here is the menu | 🔊 Setu ar roll-meuzioù ! |
🔊 What do you prefer to eat? Meat or fish? | 🔊 Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
🔊 With rice | 🔊 Gant riz |
🔊 With pasta | 🔊 Gant toazennoù |
🔊 Potatoes | 🔊 Avaloù-douar |
🔊 Vegetables | 🔊 Legumaj |
🔊 Scrambled eggs - fried eggs - or a boiled egg | 🔊 Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
🔊 Bread | 🔊 Bara |
🔊 Butter | 🔊 Amann |
🔊 Salad | 🔊 Ur saladenn |
🔊 Dessert | 🔊 Un dibenn-pred |
🔊 Fruit | 🔊 Frouezh |
🔊 Can I have a knife, please? | 🔊 Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
🔊 Yes, I'll bring it to you right away | 🔊 Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
🔊 Yes, I'll bring it to you right away | 🔊 Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
🔊 a knife | 🔊 Ur gontell |
🔊 a fork | 🔊 Ur fourchetez |
🔊 a spoon | 🔊 Ul loa |
🔊 Is it a warm dish? | 🔊 Ur meuz tomm eo ? |
🔊 Yes, and very spicy too! | 🔊 Ya, ha spiset mat ivez ! |
🔊 Warm | 🔊 Tomm |
🔊 Cold | 🔊 Yen |
🔊 Hot | 🔊 Spiset |
🔊 I'll have fish | 🔊 Pesked am bo ! |
🔊 Me too | 🔊 Me ivez |
English | Breton |
---|---|
🔊 It's late, I have to go! | 🔊 Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
🔊 Shall we meet again? | 🔊 Gall' a rafemp en em adwelet ? |
🔊 Shall we meet again? | 🔊 Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
🔊 Yes with pleasure | 🔊 Ya, laouen |
🔊 Yes with pleasure | 🔊 Ya, gant plijadur |
🔊 I live at this address | 🔊 Setu ma chomlec'h |
🔊 Do you have a phone number? | 🔊 Un niverenn bellgomz 'peus ? |
🔊 Yes, here you go | 🔊 Ya, setu-hi |
🔊 I had a lovely time | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
🔊 I had a lovely time | 🔊 Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
🔊 Me too, it was a pleasure to meet you | 🔊 Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
🔊 We will see each other soon | 🔊 En em adwelet a raimp a-raok pell |
🔊 We will see each other soon | 🔊 Ni 'n em welo a-raok pell |
🔊 I hope so too | 🔊 Fiziañs am eus ivez |
🔊 Goodbye | 🔊 Kenavo ! |
🔊 See you tomorrow | 🔊 Ken warc'hoazh |
🔊 Bye! | 🔊 Salud ! |
🔊 Bye! | 🔊 Salut deoc'h ! |
English | Breton |
---|---|
🔊 Excuse me! I'm looking for the bus stop | 🔊 Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
🔊 Excuse me! I'm looking for the bus stop | 🔊 Mar plij ! Pelech harp ar bus |
🔊 How much is a ticket to Sun City? | 🔊 Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
🔊 Where does this train go, please? | 🔊 Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
🔊 Where does this train go, please? | 🔊 Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
🔊 Does this train stop at Sun City? | 🔊 Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
🔊 When does the train for Sun City leave? | 🔊 Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 When does the train to the City of the Sun arrive? | 🔊 Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
🔊 A ticket for Sun City, please | 🔊 Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
🔊 Do you have the train's time table? | 🔊 Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
🔊 Bus schedule | 🔊 Eurioù ar busoù |
🔊 Excuse me, which train goes to Sun City? | 🔊 Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
🔊 Thanks | 🔊 Trugarez deoc'h |
🔊 It’s that one | 🔊 Hennezh eo |
🔊 It’s that one | 🔊 Hennezh an hini ema |
🔊 Don't mention it, have a good trip! | 🔊 Mann ebet. Beaj vat ! |
🔊 Don't mention it, have a good trip! | 🔊 Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
🔊 The garage | 🔊 Ar c'harrdi |
🔊 The petrol station | 🔊 Ar stal esañs |
🔊 A full tank, please | 🔊 Lakait leun ar veol, mar plij |
🔊 A full tank, please | 🔊 Leunit anezhañ, mar plij ! |
🔊 Bike | 🔊 Marc'h-houarn |
🔊 Town centre | 🔊 Kreiz-kêr |
🔊 Suburb | 🔊 Ar vannlev |
🔊 It's a big city | 🔊 Ur gêr vras eo |
🔊 It's a big city | 🔊 Ur gêr vras ema |
🔊 It is a village | 🔊 Ur gêr vihan eo |
🔊 It is a village | 🔊 Ur gêr vihan ema |
🔊 A mountain | 🔊 Ur menez |
🔊 a lake | 🔊 Ul lenn |
🔊 The countryside | 🔊 Ar maezioù |
English | Breton |
---|---|
🔊 The hotel | 🔊 Al leti |
🔊 The hotel | 🔊 An ostaleri |
🔊 Apartment | 🔊 Ranndi |
🔊 Welcome! | 🔊 Donemat |
🔊 Welcome! | 🔊 Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
🔊 Do you have a room available? | 🔊 Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
🔊 Is there a bathroom in the room? | 🔊 Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
🔊 Would you prefer two single beds? | 🔊 Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
🔊 Do you wish to have a twin room? | 🔊 Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
🔊 A room with bathtub - with balcony - with shower | 🔊 Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
🔊 Room with breakfast included | 🔊 Kambr, dijuniñ hag all |
🔊 Room with breakfast included | 🔊 Ar gambr ha lein |
🔊 How much is it for a night? | 🔊 Pegement e koust an nozvezh ? |
🔊 I would like to see the room first | 🔊 Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
🔊 Yes, of course | 🔊 Ya, evel-just ! |
🔊 Yes, of course | 🔊 Ya, e-gist-just ! |
🔊 Thank you, the room is very nice | 🔊 Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
🔊 OK, can I reserve for tonight? | 🔊 Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
🔊 It’s a bit too expensive for me, thank you | 🔊 Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
🔊 It’s a bit too expensive for me, thank you | 🔊 Un tammig re ger ema evidon |
🔊 Could you take care of my luggage, please? | 🔊 Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
🔊 Where is my room, please? | 🔊 Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
🔊 It is on the first floor | 🔊 En estaj kentañ emañ |
🔊 Is there a lift? | 🔊 Ur bignerez zo ? |
🔊 The elevator is on your left | 🔊 War an tu kleiz emañ ar bignerez |
🔊 The elevator is on your right | 🔊 War an tu dehou emañ ar bignerez |
🔊 Where is the laundry room, please? | 🔊 Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
🔊 It is on the ground floor | 🔊 Rez-an-douar emañ |
🔊 Ground floor | 🔊 Rez-an-douar |
🔊 Bedroom | 🔊 Kambr |
🔊 Dry cleaner's | 🔊 Naeterezh |
🔊 Hair salon | 🔊 Ficherezh-vlev |
🔊 Car parking | 🔊 Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
🔊 Let's meet in the meeting room? | 🔊 En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
🔊 Meeting room | 🔊 Ar sal-emvod |
🔊 The swimming pool is heated | 🔊 Tommet eo ar poull-neuial |
🔊 Swimming pool | 🔊 Ar poull-neuial |
🔊 Please, wake me up at seven a.m. | 🔊 Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
🔊 The key, please | 🔊 An alc'hwez, mar plij |
🔊 The pass, please | 🔊 Ar pass, mar plij |
🔊 Are there any messages for me? | 🔊 Kemennadennoù zo evidon ? |
🔊 Yes, here you are | 🔊 Ya, setu-int |
🔊 Yes, here you are | 🔊 setu, amañ emaint |
🔊 Where can I get some change? | 🔊 Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
🔊 Where can I get some change? | 🔊 Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
🔊 Please can you give me some change? | 🔊 Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
🔊 Yes, we can exchange it for you. How much would you like to change? | 🔊 Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
English | Breton |
---|---|
🔊 Excuse me, is Sarah here? | 🔊 Amañ emañ Sarah mar plij ? |
🔊 Yes, she's here | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 She's out | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 You can call her on her mobile phone | 🔊 Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
🔊 Do you know where I could find her? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
🔊 She is at work | 🔊 War he labour emañ-hi |
🔊 She is at home | 🔊 Er gêr emañ-hi |
🔊 Excuse me, is Julien here? | 🔊 Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
🔊 Yes, he's here | 🔊 Ya, amañ emañ |
🔊 He's out | 🔊 Aet eo er-maez |
🔊 Do you know where I could find him? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
🔊 You can call him on his mobile phone | 🔊 Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
🔊 He is at work | 🔊 War e labour emañ |
🔊 He is at home | 🔊 Er gêr emañ |
English | Breton |
---|---|
🔊 The beach | 🔊 An draezhenn |
🔊 Do you know where I can buy a ball? | 🔊 Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
🔊 There is a store in this direction | 🔊 Ur stal zo war an tu-se |
🔊 a ball | 🔊 Ur volotenn |
🔊 Binoculars | 🔊 Gevellunedennoù |
🔊 a cap | 🔊 Ur gasketenn |
🔊 a towel | 🔊 Serviedenn |
🔊 Sandals | 🔊 Sandalennoù |
🔊 a bucket | 🔊 Sailh |
🔊 Suntan lotion | 🔊 Dienn heol |
🔊 Swimming trunks | 🔊 Bragoù-kouronkañ |
🔊 Sunglasses | 🔊 Lunedoù-heol |
🔊 Shellfish | 🔊 Boued-mor |
🔊 Sunbathing | 🔊 Kemer un heoliadenn |
🔊 Sunbathing | 🔊 Grit kof rouz |
🔊 Sunny | 🔊 Heoliet |
🔊 Sunset | 🔊 Kuzh-heol |
🔊 Parasol | 🔊 Disheolier |
🔊 Sun | 🔊 Heol |
🔊 Sunshade | 🔊 Disheol |
🔊 Sunstroke | 🔊 Taol-heol |
🔊 Is it dangerous to swim here? | 🔊 Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
🔊 No, it is not dangerous | 🔊 N'eo ket dañjerus |
🔊 Yes, it is forbidden to swim here | 🔊 Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
🔊 Swim | 🔊 Neuial |
🔊 Swimming | 🔊 Neuierezh |
🔊 Wave | 🔊 Gwagenn |
🔊 Sea | 🔊 Mor |
🔊 Dune | 🔊 Tevenn |
🔊 Sand | 🔊 Traezh |
🔊 What is the weather forecast for tomorrow? | 🔊 Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
🔊 The weather is going to change | 🔊 Cheñch a ray an amzer |
🔊 It is going to rain | 🔊 Glav a ray |
🔊 It will be sunny | 🔊 Heol a vo |
🔊 It will be very windy | 🔊 Avelaj a vo |
🔊 Swimming suit | 🔊 Dilhad-kouronkañ |
English | Breton |
---|---|
🔊 Can you help me, please? | 🔊 Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
🔊 I'm lost | 🔊 Kollet on |
🔊 What would you like? | 🔊 Petra faot deoc'h kaout ? |
🔊 What happened? | 🔊 Petra zo degouezhet ? |
🔊 Where could I find an interpreter? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
🔊 Where could I find an interpreter? | 🔊 Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
🔊 Where is the nearest pharmacy? | 🔊 Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
🔊 Can you call a doctor, please | 🔊 Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
🔊 Can you call a doctor, please | 🔊 Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
🔊 Which kind of treatment are you undergoing at the moment? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 Which kind of treatment are you undergoing at the moment? | 🔊 Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
🔊 a hospital | 🔊 Un ospital |
🔊 a chemist's | 🔊 Un apotikerezh |
🔊 a doctor | 🔊 Ur mezeg |
🔊 a doctor | 🔊 Ur milchin |
🔊 Medical department | 🔊 Servij mezegiezh |
🔊 I lost my papers | 🔊 Kollet eo ma faperioù ganin |
🔊 My papers have been stolen | 🔊 Laeret eo bet ma faperioù diganin |
🔊 Lost-property office | 🔊 Burev an traoù kavet |
🔊 First-aid station | 🔊 Post-sikour |
🔊 Emergency exit | 🔊 Dor-dec'hel |
🔊 The police | 🔊 Ar Polis |
🔊 Papers | 🔊 Paperioù |
🔊 Money | 🔊 Arc'hant |
🔊 Passport | 🔊 Paseporzh |
🔊 Luggage | 🔊 Malizennoù |
🔊 I'm ok, thanks | 🔊 Mat eo, trugarez |
🔊 Leave me alone! | 🔊 Roit peoc'h ! |
🔊 Go away! | 🔊 Kerzhit kuit ! |